]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Update to iD v1.6.0
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Tocaibon
7 ---
8 fur:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Liste di control des jentradis
15       changeset: Grup di cambiaments
16       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
17       country: Paîs
18       diary_comment: Coment dal diari
19       diary_entry: Vôs dal diari
20       friend: Amì
21       language: Lenghe
22       message: Messaç
23       node: Grop
24       node_tag: Etichete dal grop
25       notifier: Promemorie
26       old_node: Vecjo grop
27       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
28       old_relation: Viere relazion
29       old_relation_member: Membri de relazion vieli
30       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
31       old_way: Vecjo percors
32       old_way_node: Vecjo grop dal percors
33       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
34       relation: Relazion
35       relation_member: Membri de relazion
36       relation_tag: Etichete de relazion
37       session: Session
38       trace: Percors
39       tracepoint: Pont dal percors
40       tracetag: etichete dal tracjât
41       user: Utent
42       user_preference: Preference utent
43       user_token: Codiç dal utent
44       way: Vie
45       way_node: Grop de vie
46       way_tag: Etichete de vie
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Cuarp
50       diary_entry:
51         user: Utent
52         title: Sogjet
53         latitude: Latitudin
54         longitude: Longjitudin
55         language: Lenghe
56       friend:
57         user: Utent
58         friend: Amì
59       trace:
60         user: Utent
61         visible: Visibil
62         name: Non
63         size: Dimensions
64         latitude: Latitudin
65         longitude: Longjitudin
66         public: Public
67         description: Descrizion
68       message:
69         sender: Mitent
70         title: Sogjet
71         body: Cuarp
72         recipient: Destinatari
73       user:
74         email: Pueste eletroniche
75         active: Atîf
76         display_name: Non di mostrâ
77         description: Descrizion
78         languages: Lenghis
79         pass_crypt: Password
80   editor:
81     default: Predeterminât (par cumò %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
91     remote:
92       name: Remote Control
93       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Creât
96     closed: Sierât
97     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
98     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
100     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Grup di cambiaments
105     anonymous: anonim
106     no_comment: (nissun coment)
107     part_of: Part di
108     download_xml: Discjame XML
109     view_history: Cjale il storic
110     view_details: Cjale i detais
111     location: 'Lûc:'
112     changeset:
113       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
114       belongs_to: Autôr
115       node: Grops (%{count})
116       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
117       way: Viis (%{count})
118       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
119       relation: Relazions (%{count})
120       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
121       changesetxml: Grup di cambiaments XML
122       osmchangexml: XML in formât osmChange
123       feed:
124         title: Grup di cambiaments %{id}
125         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
126     node:
127       title: 'Grop: %{name}'
128       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
129     way:
130       title: 'Vie: %{name}'
131       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
132       nodes: Grops
133       also_part_of:
134         one: part de vie %{related_ways}
135         other: part des viis %{related_ways}
136     relation:
137       title: 'Relazion: %{name}'
138       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
139       members: Membris
140     relation_member:
141       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
142       type:
143         node: Grop
144         way: Vie
145         relation: Relazion
146     containing_relation:
147       entry: Relazion %{relation_name}
148       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
149     not_found:
150       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
151       type:
152         node: grop
153         way: vie
154         relation: relazion
155         changeset: 'Non dal file:'
156     timeout:
157       type:
158         node: grop
159         way: vie
160         relation: relazion
161         changeset: grup di cambiaments
162     redacted:
163       type:
164         node: grop
165         way: vie
166         relation: relazion
167     start_rjs:
168       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
169         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
170       load_data: Cjame i dâts
171       loading: Daûr a cjamâ...
172     tag_details:
173       tags: Etichetis
174       wiki_link:
175         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
176         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
177       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
178     note:
179       title: 'Note: %{id}'
180       new_note: Gnove note
181       description: Descrizion
182       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
183       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
184       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
185       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
186       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
187       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
188       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
189         indaûr</abbr>
190       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
191       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
192       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
193         indaûr</abbr>
194       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
195         indaûr</abbr>
196       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
197   changeset:
198     changeset_paging_nav:
199       showing_page: Pagjine %{page}
200       next: Sucessîf »
201       previous: « Precedent
202     changeset:
203       anonymous: Anonim
204       no_edits: (nissun cambiament)
205       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
206     changesets:
207       id: ID
208       saved_at: Salvât ai
209       user: Utent
210       comment: Coment
211       area: Aree
212     list:
213       title: Grups di cambiaments
214       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
215       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
216       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
217       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
218       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
219       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
220       load_more: Cjame di plui
221     timeout:
222       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
223         stade masse timp a cjamâsi.
224   diary_entry:
225     new:
226       title: Gnove vôs dal diari
227     list:
228       title: Diaris dai utents
229       title_friends: Diaris dai amîs
230       title_nearby: Diaris dai utents dongje
231       user_title: Diari di %{user}
232       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
233       new: Gnove vôs dal diari
234       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
235       no_entries: Nissune vôs tal diari
236       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
237       older_entries: Vôs plui vieris
238       newer_entries: Vôs plui gnovis
239     edit:
240       title: Cambie vôs dal diari
241       subject: 'Sogjet:'
242       body: 'Cuarp:'
243       language: 'Lenghe:'
244       location: 'Lûc:'
245       latitude: 'Latitudin:'
246       longitude: 'Longjitudin:'
247       use_map_link: dopre mape
248       save_button: Salve
249       marker_text: Lûc de vôs dal diari
250     view:
251       title: Diari di %{user} | %{title}
252       user_title: Diari di %{user}
253       leave_a_comment: Lasse un coment
254       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
255       login: Jentre
256       save_button: Salve
257     no_such_entry:
258       title: La vôs dal diari no esist
259       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
260       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
261         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
262     diary_entry:
263       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
264       comment_link: Scrîf un coment
265       reply_link: Rispuint a cheste vôs
266       comment_count:
267         one: 1 coment
268         other: '%{count} coments'
269       edit_link: Cambie cheste vôs
270       hide_link: Plate cheste vôs
271       confirm: Conferme
272     diary_comment:
273       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
274       hide_link: Plate chest coment
275       confirm: Conferme
276     location:
277       location: 'Lûc:'
278       view: Viôt
279       edit: Cambie
280     feed:
281       user:
282         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
283         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
284       language:
285         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
286         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
287       all:
288         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
289         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
290     comments:
291       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
292       post: Publiche
293       when: Cuant
294       comment: Coment
295       ago: '%{ago} indaûr'
296       newer_comments: Coments plui gnûfs
297       older_comments: Coments plui vieris
298   export:
299     title: Espuarte
300     start:
301       area_to_export: Aree di espuartâ
302       manually_select: Sielç a man une aree divierse
303       format_to_export: Formât di espuartâ
304       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
305       licence: Licence
306       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
307         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
308       too_large:
309         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
310           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
311           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
312         other:
313           title: Altris sorzints
314           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
315       options: Opzions
316       format: 'Formât:'
317       scale: Scjale
318       max: max
319       image_size: 'Dimensions figure:'
320       zoom: Ingrandiment
321       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
322       latitude: 'Lat:'
323       longitude: 'Lon:'
324       output: Jessude
325       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
326       export_button: Espuarte
327   geocoder:
328     search:
329       title:
330         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
331         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
332         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
333           / FreeThe Postcode</a>
334         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
335         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
336           Nominatim</a>
337         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
338         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
339           Nominatim</a>
340         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
341     search_osm_nominatim:
342       prefix:
343         aeroway:
344           terminal: Terminâl
345         amenity:
346           airport: Aeropuart
347           arts_centre: Centri pes arts
348           atm: Bancomat
349           auditorium: Auditori
350           bank: Bancje
351           bar: Bar
352           bench: Bancjute
353           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
354           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
355           bureau_de_change: Ufizi di cambi
356           bus_station: Stazion des corieris
357           car_rental: Nauli di machinis
358           car_sharing: Condivision di machinis
359           car_wash: Lavaç machinis
360           casino: Casinò
361           charging_station: Stazion di cjarie
362           cinema: Cine
363           clinic: Cliniche
364           community_centre: Centri civic
365           dentist: Dentist
366           doctors: Dotôrs
367           dormitory: Dormitori
368           drinking_water: Aghe potabil
369           driving_school: Scuele guide
370           embassy: Ambassade
371           emergency_phone: Telefon di emergjence
372           ferry_terminal: Terminâl traghets
373           fire_hydrant: Idrant
374           fire_station: Stazion dai pompîrs
375           fountain: Fontane
376           fuel: Stazion di riforniment
377           health_centre: Centri pe salût
378           hospital: Ospedâl
379           hotel: Hotel
380           ice_cream: Gjelato
381           kindergarten: Scuelute
382           library: Biblioteche
383           market: Marcjât
384           office: Ufizi
385           park: Parc
386           parking: Parcament
387           pharmacy: Farmacie
388           place_of_worship: Lûc di cult
389           police: Polizie
390           post_office: Pueste
391           prison: Preson
392           pub: Pub
393           public_building: Edifici public
394           public_market: Marcjât public
395           recycling: Pont pal ricicli
396           restaurant: Ristorant
397           retirement_home: Cjase di polse
398           sauna: Saune
399           school: Scuele
400           shop: Buteghe
401           social_centre: Centri sociâl
402           supermarket: Supermarcjât
403           swimming_pool: Pissine
404           taxi: Taxi
405           telephone: Telefon public
406           theatre: Teatri
407           townhall: Municipi
408           university: Universitât
409           vending_machine: Distributôr automatic
410           veterinary: Veterinari
411           village_hall: Centri civic
412           wifi: Pont di acès WiFi
413           WLAN: Pont di acès WiFi
414           youth_centre: Centri zovanîl
415         boundary:
416           administrative: Confin aministratîf
417           national_park: Parc nazionâl
418           protected_area: Aree protezude
419         bridge:
420           aqueduct: Acuedot
421           viaduct: Viadot
422           "yes": Puint
423         building:
424           "yes": Edifici
425         emergency:
426           fire_hydrant: Idrant
427           phone: Telefon di emergjence
428         highway:
429           bus_stop: Fermade autobus
430           construction: Strade in costruzion
431           cycleway: Percors ciclabil
432           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
433           footway: Percors pedonâl
434           motorway: Autostrade
435           motorway_junction: Svincul autostradâl
436           motorway_link: Autostrade
437           path: Percors
438           pedestrian: Strade pedonâl
439           primary: Strade primarie
440           primary_link: Strade primarie
441           proposed: Strade proponude
442           raceway: Circuit
443           residential: Strade residenziâl
444           rest_area: Aree di polse
445           road: Strade
446           secondary: Strade secondarie
447           secondary_link: Strade secondarie
448           service: Strade di servizi
449           speed_camera: Radar fis pe velocitât
450           steps: Scjalis
451           street_lamp: Lampion stradâl
452           tertiary: Strade terziarie
453           tertiary_link: Strade terziarie
454           track: Piste
455           unsurfaced: Strade no asfaltade
456         historic:
457           archaeological_site: Sît archeologic
458           battlefield: Cjamp di bataie
459           building: Edifici
460           castle: Cjiscjel
461           church: Glesie
462           citywalls: Muris
463           fort: Fuart
464           house: Cjase
465           icon: Icone
466           memorial: Memoriâl
467           mine: Miniere
468           monument: Monument
469           museum: Museu
470           ruins: Ruvinàs
471           tomb: Tombe
472           tower: Tor
473         landuse:
474           cemetery: Simiteri
475           commercial: Aree comerciâl
476           construction: In costruzion
477           forest: Bosc
478           grass: Prât
479           industrial: Aree industriâl
480           meadow: Prâts
481           military: Aree militâr
482           mine: Miniere
483           nature_reserve: Riserve naturâl
484           park: Parc
485           piste: Piste di rivade a tiere
486           quarry: Gjave
487           railway: Ferade
488           residential: Aree residenziâl
489           vineyard: Vigne
490         leisure:
491           common: Comugnâi (UK)
492           fishing: Riserve par pescjâ
493           garden: Zardin
494           golf_course: Troi di golf
495           marina: Puart turistic
496           miniature_golf: Minigolf
497           nature_reserve: Riserve naturâl
498           park: Parc
499           pitch: Cjamp sportîf
500           sauna: Saune
501           sports_centre: Centri sportîf
502           stadium: Stadi
503           swimming_pool: Pissine
504           track: Piste pe corse
505           water_park: Parc acuatic
506         military:
507           airfield: Cjamp di aviazion militâr
508           barracks: Caserme
509         mountain_pass:
510           "yes": Pas di montagne
511         natural:
512           bay: Rade
513           beach: Splaze
514           channel: Canâl
515           crater: Cratêr
516           dune: Dune
517           fjord: Fiort
518           forest: Bosc
519           geyser: Geyser
520           glacier: Glaçâr
521           heath: Magrêt
522           hill: Culine
523           island: Isule
524           land: Tiere
525           peak: Pic
526           point: Pont
527           river: Flum
528           tree: Arbul
529           valley: Val
530           volcano: Vulcan
531           water: Aghe
532         office:
533           architect: Architet
534           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
535           estate_agent: Agjent imobiliâr
536           government: Ufizi governatîf
537           insurance: Agjenzie di assicurazions
538           lawyer: Avocat
539           travel_agent: Agjenzie di viaçs
540           "yes": Ufizi
541         place:
542           airport: Aeropuart
543           city: Citât
544           country: Paîs
545           county: Contee
546           hamlet: Frazion
547           house: Cjase
548           houses: Cjasis sparniçadis
549           island: Isule
550           islet: Isulute
551           isolated_dwelling: Cjasâi spars
552           locality: Localitât
553           municipality: Comun
554           postcode: Codis postâl
555           region: Regjon
556           sea: Mâr
557           state: Stât
558           subdivision: Sotdivision
559           suburb: Cuartîr
560           town: Citadine
561           village: Vilaç
562         railway:
563           abandoned: Ferade bandonade
564           construction: Ferade in costruzion
565           disused: Ferade bandonade
566           disused_station: Stazion de ferade bandonade
567           halt: Fermade de ferade
568           level_crossing: Passaç a nivel
569           light_rail: Ferade lizere
570           station: Stazion de ferade
571           tram_stop: Fermade dal tram
572         shop:
573           bakery: Pancôr
574           beauty: Centri estetic
575           bicycle: Buteghe di bicicletis
576           books: Librerie
577           butcher: Becjarie
578           car_parts: Tocs par machinis
579           car_repair: Riparazion di machinis
580           carpet: Buteghe di tapêts
581           clothes: Buteghe di vistîts
582           electronics: Buteghe di eletroniche
583           gallery: Galarie di art
584           hairdresser: Piruchîr o barbîr
585           insurance: Assicurazion
586           jewelry: Buteghe dal oresin
587           laundry: Lavandarie
588           market: Marcjât
589           newsagent: Buteghe dai gjornâi
590           optician: Otic
591           pet: Buteghe di animâi
592           pharmacy: Farmacie
593           photo: Buteghe di fotografie
594           shoes: Buteghe di scarpis
595           supermarket: Supermarcjât
596           toys: Negozi di zugatui
597           travel_agency: Agjenzie di viaçs
598           "yes": Buteghe
599         tourism:
600           hostel: Ostel
601           hotel: Hotel
602           information: Informazions
603           museum: Museu
604           theme_park: Parc tematic
605           valley: Val
606           viewpoint: Pont panoramic
607           zoo: Zoo
608         tunnel:
609           "yes": Galarie
610         waterway:
611           canal: Canâl
612           dam: Dighe
613           ditch: Fuesse
614           river: Flum
615       admin_levels:
616         level2: Confin di paîs
617         level4: Confin di stât
618         level5: Confin di regjon
619         level6: Confin di contee
620         level8: Confin di citât
621         level9: Confin di vilaç
622     description:
623       title:
624         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
625           Nominatim</a>
626         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
627       types:
628         cities: Citâts
629         towns: Citadinis
630         places: Puescj
631     results:
632       no_results: Nissun risultât
633       more_results: Altris risultâts
634     distance:
635       one: cirche 1 Km
636       zero: mancul di 1 Km
637       other: cirche %{count} Km
638     direction:
639       south_west: sud-ovest
640       south: sud
641       south_east: sud-est
642       east: est
643       north_east: nord-est
644       north: nord
645       north_west: nord-ovest
646       west: ovest
647   layouts:
648     logo:
649       alt_text: Logo di OpenStreetMap
650     home: Va al lûc iniziâl
651     logout: Jes
652     log_in: Jentre
653     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
654     sign_up: Regjistriti
655     start_mapping: Scomence a mapâ
656     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
657     edit: Cambie
658     history: Storic
659     export: Espuarte
660     data: Dâts
661     export_data: Espuarte i dâts
662     gps_traces: Percors GPS
663     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
664     user_diaries: Diaris dai utents
665     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
666     edit_with: Cambie cun %{editor}
667     tag_line: Il WikiMapeMont libar
668     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
669     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
670       libar sot di une licence vierte.
671     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
672     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
673       %{partners}.
674     partners_ucl: UCL VR Centre
675     partners_ic: Imperial College di Londre
676     partners_bytemark: Bytemark Hosting
677     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
678       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
679     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
680       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
681     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
682     help: Jutori
683     about: Informazions
684     copyright: Copyright
685     community: Comunitât
686     community_blogs: Blogs de comunitât
687     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
688     foundation: Fondazion
689     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
690     make_a_donation:
691       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
692       text: Done alc
693     learn_more: Par savênt di plui
694     more: Plui
695   license_page:
696     foreign:
697       title: Informazions su cheste traduzion
698     native:
699       title: Informazions su cheste pagjine
700       mapping_link: scomence a mapâ
701     legal_babble:
702       title_html: Copyright e licence
703       attribution_example:
704         title: Esempli di atribuzion
705       more_title_html: Par savênt di plui
706       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
707   welcome_page:
708     title: Benvignût!
709     whats_on_the_map:
710       title: Ce ch'al è su la mape
711     questions:
712       title: Domandis?
713     start_mapping: Scomence a mapâ
714     add_a_note:
715       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
716   fixthemap:
717     title: Segnale un probleme / Comede la mape
718     how_to_help:
719       title: Cemût contribuî
720       join_the_community:
721         title: Jentre te comunitât
722     other_concerns:
723       title: Altris aspiets
724   help_page:
725     title: Cemût vê un jutori
726     welcome:
727       url: /welcome
728       title: Benvignûts in OSM
729     wiki:
730       url: http://wiki.openstreetmap.org/
731       title: wiki.openstreetmap.org
732   about_page:
733     next: Prossim
734     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
735     local_knowledge_title: Cognossince locâl
736     open_data_title: Dâts vierts
737   notifier:
738     diary_comment_notification:
739       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
740       hi: Mandi %{to_user},
741       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
742         cun sogjet %{subject}:'
743       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
744         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
745     message_notification:
746       hi: Mandi %{to_user},
747       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
748       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
749         su %{replyurl}
750     friend_notification:
751       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
752       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
753       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
754       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
755     gpx_notification:
756       greeting: Mandi,
757       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
758       with_description: cu la descrizion
759       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
760       and_no_tags: e nissune etichete.
761       success:
762         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
763         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
764           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
765     signup_confirm:
766       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
767     email_confirm:
768       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
769     email_confirm_plain:
770       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
771         il cambiament.
772     note_comment_notification:
773       anonymous: Un utent anonim
774   message:
775     inbox:
776       title: In jentrade
777       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
778       outbox: in jessude
779       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
780       new_messages:
781         one: '%{count} messaç gnûf'
782         other: '%{count} messaçs gnûfs'
783       old_messages:
784         one: '%{count} messaç vieli'
785         other: '%{count} messaçs vielis'
786       from: Di
787       subject: Sogjet
788       date: Date
789       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
790         de %{people_mapping_nearby_link}?
791       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
792     message_summary:
793       unread_button: Segne come no let
794       read_button: Segne come let
795       reply_button: Rispuint
796       delete_button: Elimine
797     new:
798       title: Mande messaç
799       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
800       subject: Sogjet
801       body: Cuarp
802       send_button: Mande
803       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
804       message_sent: Messaç mandât
805     no_such_message:
806       title: Messaç no cjatât
807       heading: Messaç no cjatât
808     outbox:
809       title: In jessude
810       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
811       inbox: in jentrade
812       outbox: in jessude
813       messages:
814         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
815         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
816       to: A
817       subject: Sogjet
818       date: Date
819       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
820         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
821       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
822     read:
823       title: Leture messaç
824       from: Di
825       subject: Sogjet
826       date: Date
827       reply_button: Rispuint
828       unread_button: Segne come di lei
829       back: Indaûr
830       to: A
831     sent_message_summary:
832       delete_button: Elimine
833     mark:
834       as_read: Messaç segnât come za let
835       as_unread: Messaç segnât come di lei
836     delete:
837       deleted: Messaç eliminât
838   site:
839     index:
840       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
841         al è stât disativât.
842       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
843       permalink: Leam permanent
844       shortlink: Leam curt
845       createnote: Zonte une note
846       license:
847         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
848           licence vierte
849       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
850         e la opzion pal remote control e sedi ativade
851     edit:
852       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
853       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
854         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
855       user_page_link: pagjine dal utent
856       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
857       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
858         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
859         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
860         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
861       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
862         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
863         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
864       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
865         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
866       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
867         par cheste funzion.
868     sidebar:
869       search_results: Risultâts de ricercje
870       close: Siere
871     search:
872       search: Cîr
873       where_am_i: Dulà soio?
874       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
875       submit_text: Va
876     key:
877       table:
878         entry:
879           motorway: Autostrade
880           primary: Strade primarie
881           secondary: Strade secondarie
882           unsurfaced: Strade blancje
883           rail: Ferade
884           subway: Metropolitane
885           tram:
886           - Metropolitana leggera
887           - tram
888           runway:
889           - Piste dal aeropuart
890           apron:
891             1: terminâl
892           admin: Confin aministratîf
893           forest: Bosc
894           golf: Troi di golf
895           park: Parc
896           resident: Aree residenziâl
897           tourist: Atrazion turistiche
898           common:
899           - Comugnâi
900           - prâts
901           industrial: Aree industriâl
902           commercial: Aree comerciâl
903           lake:
904           - Lâc
905           cemetery: Simiteri
906           pitch: Cjamp sportîf
907           centre: Centri sportîf
908           reserve: Riserve naturâl
909           military: Aree militâr
910           school:
911           - Scuele
912           - universitât
913           station: stazion de ferade
914           tunnel: Rie a trats = galarie
915           bridge: Rie nere = puint
916           private: Acès privât
917           construction: Stradis in costruzion
918     richtext_area:
919       edit: Cambie
920       preview: Anteprime
921     markdown_help:
922       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
923       headings: Intestazions
924       heading: Titul
925       subheading: Sottitul
926       unordered: Liste no ordenade
927       ordered: Liste ordenade
928       first: Prin element
929       second: Secont element
930       link: Leam
931       text: Test
932       image: Figure
933       alt: Test alternatîf
934       url: URL
935   trace:
936     create:
937       upload_trace: Cjame percors GPS
938       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
939         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
940         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
941     edit:
942       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
943       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
944       filename: 'Non dal file:'
945       download: discjame
946       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
947       points: 'Ponts:'
948       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
949       map: mape
950       edit: cambie
951       owner: 'Paron:'
952       description: 'Descrizion:'
953       tags: 'Etichetis:'
954       tags_help: separâts di virgulis
955       save_button: Salve cambiaments
956       visibility: 'Visibilitât:'
957       visibility_help: ce vuelial dî?
958     trace_form:
959       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
960       description: 'Descrizion:'
961       tags: 'Etichetis:'
962       tags_help: separâts di virgulis
963       visibility: 'Visibilitât:'
964       visibility_help: ce vuelial dî?
965       upload_button: Cjame
966       help: Jutori
967     trace_header:
968       upload_trace: Cjame un percors
969       see_all_traces: Cjale ducj i percors
970       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
971     trace_optionals:
972       tags: Etichetis
973     view:
974       title: Daûr a viodi il percors %{name}
975       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
976       pending: IN SPIETE
977       filename: 'Non dal file:'
978       download: discjame
979       uploaded: 'Cjamât ai:'
980       points: 'Ponts:'
981       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
982       map: mape
983       edit: cambie
984       owner: 'Paron:'
985       description: 'Descrizion:'
986       tags: 'Etichetis:'
987       none: Nissun
988       edit_track: Cambie chest percors
989       delete_track: Elimine chest percors
990       trace_not_found: Percors no cjatât!
991       visibility: 'Visibilitât:'
992     trace_paging_nav:
993       showing_page: Pagjine %{page}
994       older: Percors plui vieris
995       newer: Percors plui gnûfs
996     trace:
997       pending: IN SPIETE
998       count_points: '%{count} ponts'
999       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1000       more: plui
1001       trace_details: Cjale i detais dal percors
1002       view_map: Viôt mape
1003       edit: cambie
1004       edit_map: Cambie mape
1005       public: PUBLIC
1006       identifiable: IDENTIFICABIL
1007       private: PRIVÂT
1008       by: di
1009       in: in
1010       map: mape
1011     list:
1012       public_traces: Percors GPS publics
1013       your_traces: Percors GPS personâi
1014       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1015       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1016       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1017     georss:
1018       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1019     description:
1020       description_without_count: File GPS di %{user}
1021   oauth:
1022     oauthorize:
1023       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1024         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1025         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1026       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1027       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1028       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1029       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1030       allow_write_api: modificâ la mape.
1031       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1032     oauthorize_success:
1033       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1034   oauth_clients:
1035     new:
1036       title: Regjistre une gnove aplicazion
1037       submit: Regjistre
1038     edit:
1039       title: Cambie la tô aplicazion
1040       submit: Cambie
1041     show:
1042       title: Detais OAuth par {app_name}
1043       edit: Cambie i detais
1044       delete: Elimine client
1045       confirm: Sêstu sigûr?
1046       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1047       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1048       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1049       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1050       allow_write_api: modificâ la mape.
1051       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1052     index:
1053       title: I miei detais OAuth
1054       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1055       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1056         aplicazions:'
1057       application: Non de aplicazion
1058       issued_at: Aprovade il
1059       revoke: Revoche!
1060       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1061       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1062         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1063         OAuth a chest servizi.
1064       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1065       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1066     form:
1067       name: Non
1068       url: URL principâl de aplicazion
1069       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1070       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1071       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1072       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1073       allow_write_api: modificâ la mape.
1074       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1075   user:
1076     login:
1077       title: Jentre
1078       heading: Jentre
1079       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1080       password: 'Password:'
1081       openid: '%{logo} OpenID:'
1082       remember: Visiti di me
1083       lost password link: Password pierdude?
1084       login_button: Jentre
1085       register now: Regjistriti cumò
1086       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1087         e la tô password:'
1088       with openid: 'Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:'
1089       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1090       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1091         profîl.
1092       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1093       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1094       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1095       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1096       openid_providers:
1097         openid:
1098           title: Jentre cun OpenID
1099           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1100         google:
1101           title: Jentre cun Google
1102           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1103         yahoo:
1104           title: Jentre cun Yahoo
1105           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1106         wordpress:
1107           title: Jentre cun Wordpress
1108           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1109         aol:
1110           title: Jentre cun AOL
1111           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1112     logout:
1113       title: Jes
1114       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1115       logout_button: Jes
1116     lost_password:
1117       title: Password pierdude
1118       heading: Âstu pierdût la password?
1119       email address: 'Direzion di pueste:'
1120       new password button: Azere la password
1121       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1122         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1123       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1124     reset_password:
1125       title: Azere la password
1126       heading: Azere la password par %{user}
1127       password: 'Password:'
1128       confirm password: 'Conferme la password:'
1129       reset: Azere la password
1130       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1131     new:
1132       title: Regjistriti
1133       about:
1134         header: Libare e modificabile
1135       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1136         par contribuî</a>.
1137       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1138       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1139       display name: 'Non di mostrâ:'
1140       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1141         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1142       openid: '%{logo} OpenID:'
1143       password: 'Password:'
1144       confirm password: 'Conferme la password:'
1145       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1146       continue: Regjistriti
1147       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1148     terms:
1149       title: Tiermins par contribuî
1150       heading: Tiermins par contribuî
1151       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1152         di Public Domini
1153       consider_pd_why: ce isal chest?
1154       agree: O aceti
1155       decline: No aceti
1156       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1157         par Contribuî par lâ indevant.
1158       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1159       legale_names:
1160         france: France
1161         italy: Italie
1162         rest_of_world: Rest dal mont
1163     no_such_user:
1164       title: Utent no cjatât
1165       heading: L'utent %{user} nol esist
1166       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1167         tu vedis seguît il leam just.
1168     view:
1169       my diary: Il gno diari
1170       new diary entry: gnove vôs dal diari
1171       my edits: I miei cambiaments
1172       my traces: I miei percors
1173       my notes: Lis mês notis
1174       my messages: I miei messaçs
1175       my profile: Il gno profîl
1176       my settings: Impostazions
1177       my comments: I mei coments
1178       oauth settings: configurazion OAuth
1179       blocks on me: Blocs su di me
1180       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1181       send message: Mande messaç
1182       diary: Diari
1183       edits: Cambiaments
1184       traces: Percors
1185       notes: Notis ae mape
1186       remove as friend: Gjave dai amîs
1187       add as friend: Zonte ai amîs
1188       mapper since: 'Al mape dai:'
1189       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1190       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1191       ct undecided: Nol à decidût
1192       ct declined: Refudâts
1193       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1194       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1195       email address: 'Direzion di pueste:'
1196       created from: 'Creât di:'
1197       status: 'Stât:'
1198       spam score: 'Ponts di spam:'
1199       description: Descrizion
1200       user location: Lûc dal utent
1201       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1202         i utents dongje di te.
1203       settings_link_text: impostazions
1204       your friends: I tiei amîs
1205       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1206       km away: '%{count}km di distance'
1207       m away: '%{count}m di distance'
1208       nearby users: Altris utents dongje
1209       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1210         te.
1211       role:
1212         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1213         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1214       block_history: blocs ricevûts
1215       moderator_history: blocs aplicâts
1216       comments: Coments
1217       create_block: bloche chest utent
1218       activate_user: ative chest utent
1219       deactivate_user: disative chest utent
1220       confirm_user: conferme chest utent
1221       hide_user: plate chest utent
1222       unhide_user: mostre chest utent
1223       delete_user: elimine chest utent
1224       confirm: Conferme
1225       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1226       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1227       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1228       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1229     popup:
1230       your location: La tô posizion
1231       nearby mapper: Mapadôr dongje
1232       friend: Amì
1233     account:
1234       title: Modifiche profîl
1235       my settings: Mês impostazions
1236       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1237       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1238       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1239       openid:
1240         openid: 'OpenID:'
1241         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1242         link text: ce isal chest?
1243       public editing:
1244         heading: 'Cambiaments publics:'
1245         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1246         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1247         enabled link text: ce isal chest?
1248         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1249           a son anonims.
1250         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1251       public editing note:
1252         heading: Modifiche publiche
1253       contributor terms:
1254         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1255         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1256         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1257         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1258           tiermins par contribuî.
1259         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1260           Public Domini.
1261         link text: ce isal chest?
1262       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1263       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1264       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1265       image: 'Figure:'
1266       gravatar:
1267         gravatar: Dopre Gravatar
1268         link text: ce isal chest?
1269       new image: Zonte une figure
1270       keep image: Ten la figure di cumò
1271       delete image: Gjave la figure di cumò
1272       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1273       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1274       home location: 'Lûc iniziâl:'
1275       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1276       latitude: 'Latitudin:'
1277       longitude: 'Longjitudin:'
1278       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1279         parsore la mape?
1280       save changes button: Salve cambiaments
1281       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1282       return to profile: Torne al profîl
1283       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1284         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1285       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1286     confirm:
1287       heading: Controle la tô pueste!
1288       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1289       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1290         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1291       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1292       button: Conferme
1293       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1294       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1295       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1296         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1297     confirm_resend:
1298       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1299     confirm_email:
1300       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1301       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1302         di pueste.
1303       button: Conferme
1304       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1305     set_home:
1306       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1307     go_public:
1308       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1309         a lavorâ.
1310     make_friend:
1311       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1312       button: Zonte ai amîs
1313       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1314       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1315     remove_friend:
1316       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1317       button: Gjave dai amîs
1318       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1319       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1320     list:
1321       title: Utents
1322       heading: Utents
1323       showing:
1324         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1325         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1326       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1327       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1328       confirm: Conferme i utents selezionâts
1329       hide: Plate i utents selezionâts
1330   user_role:
1331     grant:
1332       confirm: Conferme
1333     revoke:
1334       confirm: Conferme
1335   user_block:
1336     not_found:
1337       back: Torne al somari
1338     new:
1339       title: Cree un bloc par %{name}
1340       heading: Cree un bloc par %{name}
1341       submit: Cree bloc
1342       back: Cjale ducj i blocs
1343     edit:
1344       submit: Inzorne bloc
1345       show: Cjale chest bloc
1346       back: Cjale ducj i blocs
1347     update:
1348       success: Bloc inzornât.
1349     index:
1350       title: Blocs dal utent
1351       heading: Liste dai blocs dal utent
1352       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1353     revoke:
1354       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1355       revoke: Revoche!
1356     period:
1357       one: 1 ore
1358       other: '%{count} oris'
1359     partial:
1360       show: Mostre
1361       edit: Cambie
1362       revoke: Revoche!
1363       confirm: Sêstu sigûr?
1364       display_name: Utent blocât
1365       creator_name: Creadôr
1366       reason: Reson dal bloc
1367       status: Stât
1368       revoker_name: Revocât di
1369       not_revoked: (no revocât)
1370       showing_page: Pagjine %{page}
1371       next: Sucessîf »
1372       previous: « Precedent
1373     helper:
1374       time_future: Finìs ca di %{time}.
1375       time_past: Finît %{time} indaûr.
1376     blocks_on:
1377       title: Blocs su %{name}
1378       heading: Liste dai blocs su %{name}
1379       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1380     blocks_by:
1381       title: Blocs fats di %{name}
1382       heading: Liste dai blocs di %{name}
1383       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1384     show:
1385       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1386       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1387       time_future: Finìs ca di %{time}
1388       time_past: Finît %{time} indaûr
1389       status: Stât
1390       show: Mostre
1391       edit: Cambie
1392       revoke: Revoche!
1393       confirm: Sêstu sigûr?
1394       reason: 'Reson dal bloc:'
1395       back: Cjale ducj i blocs
1396       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1397   note:
1398     description:
1399       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1400       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1401       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1402       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1403       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1404       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1405       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1406       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1407     rss:
1408       title: Notis di OpenStreetMap
1409       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1410         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1411       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1412       opened: gnove note (dongje di %{place})
1413       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1414       closed: note sierade (dongje di %{place})
1415       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1416     entry:
1417       comment: Coment
1418       full: Note complete
1419     mine:
1420       title: Note inseride o comentade di %{user}
1421       heading: Lis notis di %{user}
1422       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1423       id: Identificatîf
1424       creator: Creadôr
1425       description: Descrizion
1426       created_at: Creade ai
1427       last_changed: Ultin cambiament
1428       ago_html: '%{when} indaûr'
1429   javascripts:
1430     close: Siere
1431     share:
1432       title: Condivît
1433       cancel: Scancele
1434       image: Figure
1435       link: Leam o HTML
1436       long_link: Leam
1437       short_link: Leam curt
1438       embed: HTML
1439       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1440       format: 'Formât:'
1441       scale: 'Scjale:'
1442       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1443       download: Discjame
1444       short_url: URL curte
1445       include_marker: Inclût il marcadôr
1446       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1447       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1448       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1449     key:
1450       title: Leiende
1451       tooltip: Leiende
1452       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1453     map:
1454       zoom:
1455         in: Aumente zoom
1456         out: Diminuìs zoom
1457       locate:
1458         title: Mostre la mê posizion
1459         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1460       base:
1461         standard: Standard
1462         cycle_map: Cycle Map
1463         transport_map: Mape dai traspuarts
1464         hot: Umanitari
1465       layers:
1466         header: Nivei de mape
1467         notes: Notis de mape
1468         data: Dâts de mape
1469         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1470         title: Nivei
1471       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1472       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1473     site:
1474       edit_tooltip: Cambie la mape
1475       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1476       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1477       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1478       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1479       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1480     notes:
1481       new:
1482         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1483           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1484           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls).
1485         add: Zonte une note
1486       show:
1487         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1488           di jessi verificâts in mût indipendent.
1489         hide: Plate
1490         resolve: Risolf
1491         reactivate: Torne a ativâ
1492         comment_and_resolve: Comente e risolf
1493         comment: Coment
1494     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1495       culì
1496   redaction:
1497     edit:
1498       description: Descrizion
1499     new:
1500       description: Descrizion
1501     show:
1502       description: 'Descrizion:'
1503       user: 'Creadôr:'
1504       confirm: Sêstu sigûr?
1505     update:
1506       flash: Cambiaments salvâts.
1507 ...