1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
11 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14 acl: Lista de controlo de accesso
15 changeset: Gruppo de modificationes
16 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
18 diary_comment: Commento de diario
19 diary_entry: Entrata del diario
24 node_tag: Etiquetta de nodo
27 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28 old_relation: Relation ancian
29 old_relation_member: Membro de relation ancian
30 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
32 old_way_node: Nodo de via ancian
33 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
35 relation_member: Membro de relation
36 relation_tag: Etiquetta de relation
39 tracepoint: Puncto de tracia
40 tracetag: Etiquetta de tracia
42 user_preference: Preferentias de usator
43 user_token: Indicio de usator
46 way_tag: Etiquetta de via
67 description: Description
72 recipient: Destinatario
76 display_name: Nomine public
77 description: Description
79 pass_crypt: Contrasigno
81 default: Predefinite (actualmente %{name})
84 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87 description: iD (editor in navigator)
90 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 in_changeset: Gruppo de modificationes
106 no_comment: (sin commento)
108 download_xml: Discargar XML
109 view_history: Vider historia
110 view_details: Vider detalios
113 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
115 node: Nodos (%{count})
116 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
118 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119 relation: Relationes (%{count})
120 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122 osmchangexml: XML osmChange
124 title: Gruppo de modificationes %{id}
125 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
127 title: 'Nodo: %{name}'
128 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
130 title: 'Via: %{name}'
131 history_title: 'Historia del via: %{name}'
134 one: parte del via %{related_ways}
135 other: parte del vias %{related_ways}
137 title: 'Relation: %{name}'
138 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
141 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
147 entry: Relation %{relation_name}
148 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
150 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
155 changeset: gruppo de modificationes
157 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
158 tempore pro esser recuperate.
163 changeset: gruppo de modificationes
165 redaction: Obscuration %{id}
166 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
167 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
174 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
175 load_data: Cargar datos
176 loading: Cargamento...
180 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
181 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
182 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
183 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
187 description: Description
188 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
189 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
190 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
191 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
192 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
194 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
196 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
198 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
199 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
202 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206 changeset_paging_nav:
207 showing_page: Pagina %{page}
209 previous: « Precedente
212 no_edits: (nulle modification)
213 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
216 saved_at: Salveguardate le
221 title: Gruppos de modificationes
222 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
223 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
224 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
225 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
226 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
227 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
228 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
229 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
230 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
231 load_more: Cargar plus
233 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
234 de tempore pro esser recuperate.
237 title: Nove entrata de diario
239 title: Diarios de usatores
240 title_friends: Diarios de amicos
241 title_nearby: Diarios de usatores vicin
242 user_title: Diario de %{user}
243 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
244 new: Nove entrata de diario
245 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
246 no_entries: Nulle entrata in diario
247 recent_entries: Entratas recente del diario
248 older_entries: Entratas plus ancian
249 newer_entries: Entratas plus recente
251 title: Modificar entrata de diario
256 latitude: 'Latitude:'
257 longitude: 'Longitude:'
258 use_map_link: usar carta
259 save_button: Salveguardar
260 marker_text: Loco de entrata de diario
262 title: Diario de %{user} | %{title}
263 user_title: Diario de %{user}
264 leave_a_comment: Lassar un commento
265 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
266 login: Aperir session
267 save_button: Salveguardar
269 title: Nulle tal entrata de diario
270 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
271 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
272 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
274 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
275 comment_link: Commentar iste entrata
276 reply_link: Responder a iste entrata
280 other: '%{count} commentos'
281 edit_link: Modificar iste entrata
282 hide_link: Celar iste entrata
285 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
286 hide_link: Celar iste commento
294 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
295 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
297 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
298 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
300 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
301 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
303 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
308 newer_comments: Commentos plus recente
309 older_comments: Commentos plus ancian
313 area_to_export: Area a exportar
314 manually_select: Seliger manualmente un altere area
315 format_to_export: Formato de exportation
316 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
317 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
318 embeddable_html: HTML incorporabile
320 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
321 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
323 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
325 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
326 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
327 fontes pro discargamento de datos in massa:'
330 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
334 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
335 datos de OpenStreetMap
337 title: Discargamentos de Geofabrik
338 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
341 title: Extractos de Metro
342 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
345 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
350 image_size: 'Dimension del imagine:'
352 add_marker: Adder un marcator al carta
356 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
357 export_button: Exportar
361 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
362 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
363 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
365 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
366 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372 search_osm_nominatim:
375 chair_lift: Telesedia
377 station: Station de telecabina
384 taxiway: Via de circulation pro aviones
388 arts_centre: Centro artistic
389 artwork: Obra de arte
391 auditorium: Auditorio
396 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
397 bicycle_rental: Location de bicyclettas
400 bureau_de_change: Officio de cambio
401 bus_station: Station de autobus
403 car_rental: Location de automobiles
404 car_sharing: Repartition de autos
405 car_wash: Lavage de automobiles
407 charging_station: Station de cargamento
411 college: Schola superior
412 community_centre: Centro communitari
414 crematorium: Crematorio
417 dormitory: Dormitorio
418 drinking_water: Aqua potabile
419 driving_school: Autoschola
421 emergency_phone: Telephono de emergentia
423 ferry_terminal: Terminal de ferry
424 fire_hydrant: Hydrante de incendio
425 fire_station: Caserna de pumperos
426 food_court: Zona de restaurantes
429 grave_yard: Cemeterio
430 gym: Centro de fitness / Gymnasio
432 health_centre: Centro de sanitate
435 hunting_stand: Posto de chassa
437 kindergarten: Schola pro juvene infantes
441 mountain_rescue: Succurso de montania
442 nightclub: Club nocturne
443 nursery: Sala recreative pro parve infantes
444 nursing_home: Casa de convalescentia
449 place_of_worship: Loco de adoration
451 post_box: Cassa postal
452 post_office: Officio postal
453 preschool: Pre-schola
456 public_building: Edificio public
457 public_market: Mercato public
458 reception_area: Area de reception
459 recycling: Puncto de recyclage
460 restaurant: Restaurante
461 retirement_home: Residentia pro vetere personas
468 social_centre: Centro social
469 social_club: Club social
470 social_facility: Servicio social
471 studio: Appartamento de un camera
472 supermarket: Supermercato
473 swimming_pool: Piscina
475 telephone: Telephono public
478 townhall: Casa municipal
479 university: Universitate
480 vending_machine: Distributor automatic
481 veterinary: Clinica veterinari
482 village_hall: Casa communal
483 waste_basket: Corbe a papiro
486 youth_centre: Centro pro le juventute
488 administrative: Limite administrative
489 census: Limite de censo
490 national_park: Parco national
491 protected_area: Area protegite
494 suspension: Ponte suspendite
495 swing: Ponte giratori
501 fire_hydrant: Hydrante de incendio
502 phone: Telephono de emergentia
504 bridleway: Sentiero pro cavallos
505 bus_guideway: Via guidate de autobus
506 bus_stop: Halto de autobus
508 construction: Strata in construction
509 cycleway: Pista cyclabile
510 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
511 footway: Sentiero pro pedones
513 living_street: Strata residential
514 milestone: Petra milliari
517 motorway_junction: Junction de autostrata
518 motorway_link: Via de communication a autostrata
520 pedestrian: Via pro pedones
521 platform: Platteforma
522 primary: Via principal
523 primary_link: Via principal
524 proposed: Strata proponite
526 residential: Residential
527 rest_area: Area de reposo
529 secondary: Via secundari
530 secondary_link: Via secundari
531 service: Via de servicio
532 services: Servicios de autostrata
533 speed_camera: Detector de velocitate
535 street_lamp: Lanterna de strata
536 stile: Scalon o apertura de passage
537 tertiary: Via tertiari
538 tertiary_link: Via tertiari
542 trunk_link: Via national
543 unclassified: Via non classificate
544 unsurfaced: Cammino de terra
546 archaeological_site: Sito archeologic
547 battlefield: Campo de battalia
548 boundary_stone: Lapide de frontiera
552 citywalls: Muro del citate
556 manor: Casa seniorial
564 wayside_cross: Cruce juxta le via
565 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
568 allotments: Jardines familial
570 brownfield: Terreno industrial subutilisate
572 commercial: Area commercial
573 conservation: Conservation
574 construction: Construction
576 farmland: Terra arabile
577 farmyard: Corte de ferma
581 greenfield: Terreno sin edificios
582 industrial: Area industrial
583 landfill: Discargatorio
585 military: Area militar
588 nature_reserve: Reserva natural
593 recreation_ground: Area recreative
595 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
596 residential: Area residential
598 road: Area de cammino
599 village_green: Parco de village
601 wetland: Terra humide
604 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
605 bird_hide: Observatorio de aves
606 common: Terreno commun
607 fishing: Area de pisca
608 fitness_station: Gymnasio
610 golf_course: Campo de golf
611 ice_rink: Patinatorio
612 marina: Porto de yachts
613 miniature_golf: Minigolf
614 nature_reserve: Reserva natural
616 pitch: Campo sportive
617 playground: Area de jocos
618 recreation_ground: Terreno de recreation
620 slipway: Rampa de barca
621 sports_centre: Centro sportive
623 swimming_pool: Piscina
624 track: Pista de athletismo
625 water_park: Parco aquatic
627 airfield: Aerodromo militar
631 "yes": Passo de montania
636 cave_entrance: Entrata de caverna
658 river: Fluvio/Riviera
660 scree: Detrito cadite
662 shoal: Banco de sablo
670 wetland: Terra humide
671 wetlands: Terreno paludose
674 accountant: Contabile
675 architect: Architecto
677 employment_agency: Agentia de empleo
678 estate_agent: Agentia immobiliari
679 government: Officio governamental
680 insurance: Officio de assecurantia
682 ngo: Officio de un ONG
683 telecommunication: Officio de telecommunication
684 travel_agent: Agentia de viages
697 isolated_dwelling: Habitation isolate
700 municipality: Municipalitate
701 neighbourhood: Quartiero
702 postcode: Codice postal
706 subdivision: Subdivision
709 unincorporated_area: Area sin municipalitate
712 abandoned: Ferrovia abandonate
713 construction: Ferrovia in construction
714 disused: Ferrovia in disuso
715 disused_station: Station ferroviari in disuso
716 funicular: Ferrovia funicular
717 halt: Halto de traino
718 historic_station: Station ferroviari historic
719 junction: Junction ferroviari
720 level_crossing: Passage a nivello
721 light_rail: Metro legier
722 miniature: Ferrovia in miniatura
724 narrow_gauge: Ferrovia stricte
725 platform: Platteforma ferroviari
726 preserved: Ferrovia preservate
727 proposed: Ferrovia proponite
728 spur: Ramification de ferrovia
729 station: Station ferroviari
730 stop: Halto ferroviari
731 subway: Station de metro
732 subway_entrance: Entrata al metro
735 tram_stop: Halto de tram
736 yard: Station de manovras
738 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
739 antiques: Antiquitates
742 beauty: Salon de beltate
743 beverages: Boteca de bibitas
744 bicycle: Magazin de bicyclettas
748 car: Magazin de automobiles
749 car_parts: Partes de automobiles
750 car_repair: Reparation de automobiles
751 carpet: Magazin de tapetes
752 charity: Magazin de beneficentia
754 clothes: Magazin de vestimentos
755 computer: Magazin de computatores
756 confectionery: Confecteria
757 convenience: Magazin de quartiero
758 copyshop: Centro de photocopias
759 cosmetics: Boteca de cosmetica
760 deli: Boteca de delicatessas fin
761 department_store: Grande magazin
762 discount: Boteca de disconto
763 doityourself: Magazin de bricolage
764 dry_cleaning: Lavanderia a sic
765 electronics: Boteca de electronica
766 estate_agent: Agentia immobiliari
767 farm: Magazin agricole
768 fashion: Boteca de moda
771 food: Magazin de alimentation
772 funeral_directors: Directores de pompas funebre
773 furniture: Magazin de mobiles
775 garden_centre: Jardineria
776 general: Magazin general
777 gift: Boteca de donos
778 greengrocer: Verdurero
780 hairdresser: Perruccheria
781 hardware: Quincalieria
783 insurance: Assecurantia
787 mall: Galeria mercante
789 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
790 motorcycle: Magazin de motocyclos
791 music: Magazin de musica
792 newsagent: Venditor de jornales
794 organic: Boteca de alimentos organic
795 outdoor: Magazin de sport al aere libere
796 pet: Boteca de animales
798 photo: Magazin de photographia
800 second_hand: Magazin de secunde mano
802 shopping_centre: Centro commercial
803 sports: Magazin de sport
804 stationery: Papireria
805 supermarket: Supermercato
807 toys: Magazin de joculos
808 travel_agency: Agentia de viages
809 video: Magazin de video
810 wine: Magazin de vinos
813 alpine_hut: Cabana alpin
814 artwork: Obra de arte
815 attraction: Attraction
816 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
818 camp_site: Terreno de camping
819 caravan_site: Terreno pro caravanas
824 information: Information
825 lean_to: Barraca aperte
828 picnic_site: Loco de picnic
829 theme_park: Parco de attractiones
831 viewpoint: Puncto de vista
834 culvert: Tubo de aqua subterranee
837 artificial: Via aquatic artificial
838 boatyard: Cantier naval
840 connector: Connexion aquatic
842 derelict_canal: Canal abandonate
847 lock_gate: Porta de esclusa
848 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
851 river: Fluvio/Riviera
852 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
856 water_point: Puncto de aqua
859 level2: Frontiera de pais
860 level4: Frontiera de stato
861 level5: Frontiera de region
862 level6: Frontiera de contato
863 level8: Limite de citate
864 level9: Limite de village
865 level10: Limite de suburbio
868 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
870 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
876 no_results: Nulle resultato trovate
877 more_results: Plus resultatos
881 other: circa %{count} km
889 north_west: nord-west
893 alt_text: Logo de OpenStreetMap
894 home: Vader al position de initio
895 logout: Clauder session
896 log_in: Aperir session
897 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
899 start_mapping: Comenciar a cartographiar
900 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
905 export_data: Exportar datos
906 gps_traces: Tracias GPS
907 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
908 user_diaries: Diarios de usatores
909 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
910 edit_with: Modificar con %{editor}
911 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
912 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
913 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
914 de usar sub un licentia aperte.
915 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
916 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
917 e altere %{partners}.
918 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
919 partners_ic: Imperial College London
920 partners_bytemark: Bytemark Hosting
921 partners_partners: partners
922 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
923 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
924 a operationes de mantenentia essential.
925 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
926 lectura durante le execution de mantenentia essential.
927 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
930 copyright: Derectos de autor
931 community: Communitate
932 community_blogs: Blogs del communitate
933 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
934 foundation: Fundation
935 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
937 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
938 text: Facer un donation
939 learn_more: Leger plus
943 title: A proposito de iste traduction
944 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
945 le pagina in anglese prevalera.
946 english_link: le original in anglese
948 title: A proposito de iste pagina
949 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
950 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
952 native_link: version in interlingua
953 mapping_link: comenciar le cartographia
955 title_html: Copyright e Licentia
957 OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
958 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
959 Commons Open Database License</a> (ODbL).
961 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
962 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
963 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
964 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
965 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
966 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
968 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
969 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
970 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
971 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
973 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
976 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
977 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
978 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
979 in le angulo del carta. Per exemplo:'
981 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
982 title: Exemplo de recognoscentia
983 more_title_html: Pro saper plus
985 Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
986 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
989 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
990 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
991 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
992 contributors_title_html: Nostre contributores
993 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
994 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
995 altere fontes, inter le quales:'
996 contributors_at_html: |-
997 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
998 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
999 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1000 contributors_ca_html: |-
1001 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1002 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1003 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1004 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1006 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1007 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1008 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1010 contributors_fr_html: |-
1011 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1012 Direction Générale des Impôts.
1013 contributors_nl_html: |-
1014 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1015 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1016 contributors_nz_html: |-
1017 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1018 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1019 contributors_za_html: |-
1020 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1021 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1022 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1023 contributors_gb_html: |-
1024 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1025 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1027 contributors_footer_1_html: |-
1028 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1029 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1030 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1031 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1032 contributors_footer_2_html: |2-
1033 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1034 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1035 accepta alcun responsabilitate.
1036 infringement_title_html: Violation de copyright
1037 infringement_1_html: |2-
1038 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1039 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1040 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1041 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1042 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1043 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1044 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1048 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1049 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1050 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1052 title: Que es sur le carta?
1053 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1054 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1055 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1056 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1057 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1058 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1060 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1061 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1062 que te essera utile.
1063 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1064 usar pro modificar le carta.
1065 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1066 o un arbore individual.
1067 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1069 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1070 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1074 paragraph_1_html: |-
1075 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1076 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1077 start_mapping: comenciar le cartographia
1079 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1080 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1081 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1082 paragraph_2_html: |-
1083 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1084 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1086 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1090 title: Adherer al communitate
1091 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1092 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1093 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1095 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1096 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1097 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1098 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1100 title: Altere preoccupationes
1101 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1102 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1103 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1104 de labor OSMF</a> appropriate.
1106 title: Obtener adjuta
1107 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1108 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1109 de cartographia in collaboration con alteres.
1112 title: Benvenite a OSM
1113 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1115 url: https://help.openstreetmap.org/
1116 title: help.openstreetmap.org
1117 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1120 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1121 title: wiki.openstreetmap.org
1122 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1125 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1126 used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1127 mobile e dispositivos physic'
1128 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1129 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1130 e multo plus, in tote le mundo.
1131 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1133 diary_comment_notification:
1134 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1135 hi: Salute %{to_user},
1136 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1137 con le subjecto %{subject}:'
1138 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1139 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1140 message_notification:
1141 hi: Salute %{to_user},
1142 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1144 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1146 friend_notification:
1147 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1148 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1149 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1150 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1153 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1154 with_description: con le description
1155 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1156 and_no_tags: e sin etiquettas.
1158 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1159 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1160 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1162 more_info_2: 'los se trova a:'
1164 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1165 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1166 un maximo de %{possible_points} punctos.
1168 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1170 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1171 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1172 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1173 pro confirmar tu conto:'
1174 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1176 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1177 email_confirm_plain:
1179 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1180 in %{server_url} a %{new_address}.
1181 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1182 confirmar le alteration.
1185 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1186 in %{server_url} a %{new_address}.
1187 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1188 confirmar le alteration.
1190 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1191 lost_password_plain:
1193 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1194 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1195 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1196 reinitialisar tu contrasigno.
1199 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1200 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1201 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1202 reinitialisar tu contrasigno.
1203 note_comment_notification:
1204 anonymous: Un usator anonyme
1207 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1208 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1210 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1211 in le vicinitate de %{place}.'
1212 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1213 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1215 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1216 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1217 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1219 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1220 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1222 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1223 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1224 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1226 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1229 title: Cassa de entrata
1230 my_inbox: Mi cassa de entrata
1231 outbox: cassa de exito
1232 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1234 one: '%{count} nove message'
1235 other: '%{count} nove messages'
1237 one: '%{count} ancian message'
1238 other: '%{count} ancian messages'
1242 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1243 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1245 unread_button: Marcar como non legite
1246 read_button: Marcar como legite
1247 reply_button: Responder
1248 delete_button: Deler
1250 title: Inviar message
1251 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1255 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1256 message_sent: Message inviate
1257 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1258 un momento ante de tentar inviar alteres.
1260 title: Message non existe
1261 heading: Message non existe
1262 body: Non existe un message con iste ID.
1264 title: Cassa de exito
1265 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1266 inbox: cassa de entrata
1267 outbox: cassa de exito
1269 one: Tu ha %{count} message inviate
1270 other: Tu ha %{count} messages inviate
1274 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1275 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1276 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1278 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1279 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1280 como le usator correcte pro poter responder.
1282 title: Leger message
1286 reply_button: Responder
1287 unread_button: Marcar como non legite
1290 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1291 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1292 le usator correcte pro poter leger lo.
1293 sent_message_summary:
1294 delete_button: Deler
1296 as_read: Message marcate como legite
1297 as_unread: Message marcate como non legite
1299 deleted: Message delite
1302 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1304 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1305 permalink: Permaligamine
1306 shortlink: Ligamine curte
1307 createnote: Adder un nota
1309 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1310 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1311 e que le plug-in de controlo remote es activate
1313 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1314 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1315 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1316 user_page_link: pagina de usator
1317 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1318 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1319 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1320 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1321 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1322 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1323 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1324 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1325 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1326 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1327 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1328 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1329 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1330 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1331 iste functionalitate.
1333 search_results: Resultatos del recerca
1337 where_am_i: Ubi es io?
1338 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1343 motorway: Autostrata
1345 primary: Via primari
1346 secondary: Via secundari
1347 unclassified: Via non classificate
1348 unsurfaced: Cammino de terra
1351 bridleway: Sentiero pro cavallos
1352 cycleway: Via cyclabile
1353 footway: Sentiero pro pedones
1363 - Pista de aeroporto
1364 - via de circulation pro aviones
1366 - Platteforma pro aviones
1368 admin: Limite administrative
1371 golf: Percurso de golf
1373 resident: Area residential
1374 tourist: Attraction touristic
1378 retail: Zona de commercio al detalio
1379 industrial: Area industrial
1380 commercial: Area commercial
1386 brownfield: Terra in reposo
1388 allotments: Jardines familial
1389 pitch: Campo de sport
1390 centre: Centro de sport
1391 reserve: Reserva natural
1392 military: Area militar
1396 building: Edificio significante
1397 station: Station ferroviari
1401 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1402 bridge: Bordo nigre = ponte
1403 private: Accesso private
1404 permissive: Accesso subjecte a permission
1405 destination: Traffico local
1406 construction: Vias in construction
1409 preview: Previsualisation
1411 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1414 subheading: Subtitulo
1415 unordered: Lista non ordinate
1416 ordered: Lista ordinate
1417 first: Prime elemento
1418 second: Secunde elemento
1422 alt: Texto alternative
1426 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1427 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1429 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1431 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1432 punctos ordinate con datas e horas)
1434 upload_trace: Incargar tracia GPS
1435 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1436 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1437 essera inviate al completion.
1439 title: Modification del tracia %{name}
1440 heading: Modificar le tracia %{name}
1441 filename: 'Nomine de file:'
1443 uploaded_at: 'Incargate le:'
1445 start_coord: 'Coordinata initial:'
1448 owner: 'Proprietario:'
1449 description: 'Description:'
1451 tags_help: separate per commas
1452 save_button: Salveguardar modificationes
1453 visibility: 'Visibilitate:'
1454 visibility_help: que significa isto?
1456 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1457 description: 'Description:'
1459 tags_help: separate per commas
1460 visibility: 'Visibilitate:'
1461 visibility_help: que significa isto?
1462 upload_button: Incargar
1465 upload_trace: Incargar un tracia
1466 see_all_traces: Vider tote le tracias
1467 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1469 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1470 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1471 pro altere usatores.
1472 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1473 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1474 le cauda pro altere usatores.
1478 title: Visualisation del tracia %{name}
1479 heading: Visualisation del tracia %{name}
1481 filename: 'Nomine de file:'
1483 uploaded: 'Incargate le:'
1485 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1488 owner: 'Proprietario:'
1489 description: 'Description:'
1492 edit_track: Modificar iste tracia
1493 delete_track: Deler iste tracia
1494 trace_not_found: Tracia non trovate!
1495 visibility: 'Visibilitate:'
1497 showing_page: Pagina %{page}
1498 older: Tracias plus ancian
1499 newer: Tracias plus nove
1502 count_points: '%{count} punctos'
1503 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1505 trace_details: Vider detalios del tracia
1506 view_map: Vider carta
1508 edit_map: Modificar carta
1510 identifiable: IDENTIFICABILE
1512 trackable: TRACIABILE
1517 public_traces: Tracias GPS public
1518 your_traces: Tu tracias GPS
1519 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1520 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1521 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1522 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1523 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1526 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1528 made_public: Tracia rendite public
1530 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1532 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1533 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1536 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1537 in tu navigator ante de continuar.
1539 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1541 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1542 interfacie web pro plus informationes.
1543 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1544 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1545 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1548 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1549 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1550 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1551 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1552 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1553 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1554 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1555 allow_write_api: modificar le carta.
1556 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1557 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1558 allow_write_notes: modificar notas.
1560 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1563 title: Registrar un nove application
1566 title: Modificar tu application
1569 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1570 key: 'Clave de consumitor:'
1571 secret: 'Secreto de consumitor:'
1572 url: 'URL del indicio de requesta:'
1573 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1574 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1575 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1576 edit: Modificar detalios
1577 delete: Deler cliente
1578 confirm: Es tu secur?
1579 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1580 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1581 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1582 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1583 allow_write_api: modificar le carta.
1584 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1585 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1586 allow_write_notes: modificar notas.
1588 title: Mi detalios OAuth
1589 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1590 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1592 application: Nomine del application
1593 issued_at: Emittite le
1595 my_apps: Mi applicationes cliente
1596 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1597 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1598 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1599 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1600 register_new: Registrar tu application
1604 url: URl principal del application
1605 callback_url: URL de retorno
1606 support_url: URl de supporto
1607 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1608 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1609 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1610 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1611 allow_write_api: modificar le carta.
1612 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1613 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1614 allow_write_notes: modificar notas.
1616 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1618 flash: Informationes registrate con successo
1620 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1622 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1625 title: Aperir session
1626 heading: Aperir session
1627 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1628 password: 'Contrasigno:'
1629 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1630 remember: 'Memorar me:'
1631 lost password link: Contrasigno perdite?
1632 login_button: Aperir session
1633 register now: Registrar ora
1634 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1635 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1636 with openid: 'Es anque possibile aperir session con tu OpenID:'
1637 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1638 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1640 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1641 no account: Non ha un conto?
1642 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1643 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1644 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1645 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1646 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1647 si tu vole discuter isto.
1648 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1649 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor
1651 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1652 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1655 title: Aperir session con OpenID
1656 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1658 title: Aperir session con Google
1659 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1661 title: Aperir session con Yahoo
1662 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1664 title: Aperir session con Wordpress
1665 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1667 title: Aperir session con AOL
1668 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1670 title: Clauder session
1671 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1672 logout_button: Clauder session
1674 title: Contrasigno perdite
1675 heading: Contrasigno oblidate?
1676 email address: 'Adresse de e-mail:'
1677 new password button: Reinitialisar contrasigno
1678 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1679 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1680 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1681 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1682 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1684 title: Reinitialisar contrasigno
1685 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1686 password: 'Contrasigno:'
1687 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1688 reset: Reinitialisar contrasigno
1689 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1690 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1693 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1694 un conto pro te automaticamente.
1695 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1696 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1697 le plus rapidemente possibile.
1698 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1700 email address: 'Adresse de e-mail:'
1701 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1702 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1703 title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1704 adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1705 display name: 'Nomine public:'
1706 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1707 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1708 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1709 password: 'Contrasigno:'
1710 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1711 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1712 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe
1713 additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1714 openid association: |-
1715 <p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>
1717 <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>
1719 Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante
1720 tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le
1721 conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.
1725 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1726 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1727 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1730 title: Conditiones de contributor
1731 heading: Conditiones de contributor
1732 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1733 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1734 tu existente e futur contributiones.
1735 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1736 como essente in le dominio public
1737 consider_pd_why: que es isto?
1738 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1739 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1743 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1744 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1745 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1749 rest_of_world: Resto del mundo
1751 title: Iste usator non existe
1752 heading: Le usator %{user} non existe
1753 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1754 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1757 new diary entry: nove entrata de diario
1758 my edits: mi modificationes
1759 my traces: mi tracias
1760 my notes: mi notas de carta
1761 my settings: mi configurationes
1762 my comments: mi commentos
1763 oauth settings: configuration oauth
1764 blocks on me: blocadas super me
1765 blocks by me: blocadas per me
1766 send message: inviar message
1768 edits: modificationes
1770 notes: notas de carta
1771 remove as friend: remover amico
1772 add as friend: adder amico
1773 mapper since: 'Cartographo depost:'
1774 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1775 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1776 ct undecided: Indecise
1777 ct declined: Declinate
1778 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1779 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1780 email address: 'Adresse de e-mail:'
1781 created from: 'Create ex:'
1783 spam score: 'Punctuation de spam:'
1784 description: Description
1785 user location: Position del usator
1786 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1787 le usatores a proximitate.
1788 settings_link_text: configurationes
1789 your friends: Tu amicos
1790 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1791 km away: a %{count} km de distantia
1792 m away: a %{count} m de distantia
1793 nearby users: Altere usatores vicin
1794 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1796 administrator: Iste usator es un administrator
1797 moderator: Iste usator es un moderator
1799 administrator: Conceder accesso de administrator
1800 moderator: Conceder accesso de moderator
1802 administrator: Revocar accesso de administrator
1803 moderator: Revocar accesso de moderator
1804 block_history: blocadas recipite
1805 moderator_history: blocadas date
1807 create_block: blocar iste usator
1808 activate_user: activar iste usator
1809 deactivate_user: disactivar iste usator
1810 confirm_user: confirmar iste usator
1811 hide_user: celar iste usator
1812 unhide_user: revelar iste usator
1813 delete_user: deler iste usator
1815 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1816 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1817 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1818 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1820 your location: Tu position
1821 nearby mapper: Cartographo vicin
1824 title: Modificar conto
1825 my settings: Mi configurationes
1826 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1827 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1828 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1831 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1832 link text: que es isto?
1834 heading: 'Modification public:'
1835 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1836 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1837 enabled link text: que es isto?
1838 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1840 disabled link text: proque non pote io modificar?
1841 public editing note:
1842 heading: Modification public
1843 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1844 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1845 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1846 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1847 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1848 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1849 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1850 es ora public per predefinition.</li></ul>
1852 heading: 'Conditiones de contributor:'
1853 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1854 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1855 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1856 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1857 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1858 liberate al Dominio Public.
1859 link text: que es isto?
1860 profile description: 'Description del profilo:'
1861 preferred languages: 'Linguas preferite:'
1862 preferred editor: 'Editor preferite:'
1865 gravatar: Usar Gravatar
1866 link text: que es isto?
1867 new image: Adder un imagine
1868 keep image: Retener le imagine actual
1869 delete image: Remover le imagine actual
1870 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1871 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1872 home location: 'Position de origine:'
1873 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1874 latitude: 'Latitude:'
1875 longitude: 'Longitude:'
1876 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1878 save changes button: Salveguardar modificationes
1879 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1880 return to profile: Retornar al profilo
1881 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1882 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1883 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1885 heading: Confirmar un conto de usator
1886 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1889 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1890 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1892 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1893 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1894 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1895 favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1896 que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1897 failure: Usator %{name} non trovate.
1899 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1900 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1903 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1904 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1906 flash success: Position de origine confirmate con successo
1908 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1911 heading: Adder %{user} como amico?
1912 button: Adder como amico
1913 success: '%{name} es ora tu amico!'
1914 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1915 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1917 heading: Remover %{user} como amico?
1918 button: Remover amico
1919 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1920 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1922 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1927 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1928 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1929 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1930 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1931 confirm: Confirmar usatores seligite
1932 hide: Celar usatores seligite
1933 empty: Nulle usator correspondente trovate
1935 title: Conto suspendite
1936 heading: Conto suspendite
1937 webmaster: webmaster
1940 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1941 activitate suspecte.
1944 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1945 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1949 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1950 e tu non es administrator.
1951 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1952 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1953 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1955 title: Confirmar le concession del rolo
1956 heading: Confirmar le concession del rolo
1957 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1959 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1960 e le usator e le rolo es valide.
1962 title: Confirmar le revocation del rolo
1963 heading: Confirmar le revocation del rolo
1964 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1966 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1967 e le usator e le rolo es valide.
1970 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1971 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1973 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1974 back: Retornar al indice
1976 title: Crea blocada de %{name}
1977 heading: Crea blocada de %{name}
1978 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1979 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1980 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1981 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1982 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1983 submit: Crear blocada
1984 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1985 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1987 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1988 back: Vider tote le blocadas
1990 title: Modification de un blocada super %{name}
1991 heading: Modification de un blocada super %{name}
1992 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1993 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
1994 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
1995 terminos simple e precise.
1996 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1997 submit: Actualisar blocada
1998 show: Examinar iste blocada
1999 back: Examinar tote le blocadas
2000 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2002 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2003 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2004 le lista disrolante.
2006 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2007 un tempore rationabile pro responder.
2008 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2010 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2012 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2014 success: Blocada actualisate.
2016 title: Blocadas de usatores
2017 heading: Lista de blocadas de usatores
2018 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2020 title: Revoca blocada de %{block_on}
2021 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2022 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2023 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2024 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2026 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2029 other: '%{count} horas'
2034 confirm: Es tu secur?
2035 display_name: Usator blocate
2036 creator_name: Creator
2037 reason: Motivo del blocada
2039 revoker_name: Revocate per
2040 not_revoked: (non revocate)
2041 showing_page: Pagina %{page}
2043 previous: « Precedente
2045 time_future: Expira in %{time}.
2046 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2047 time_past: Expirava %{time} retro.
2049 title: Blocadas de %{name}
2050 heading: Lista de blocadas de %{name}
2051 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2053 title: Blocadas per %{name}
2054 heading: Lista de blocadas per %{name}
2055 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2057 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2058 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2059 time_future: Expira in %{time}
2060 time_past: Expirava %{time} retro
2065 confirm: Es tu secur?
2066 reason: 'Motivo del blocada:'
2067 back: Vider tote le blocadas
2068 revoker: 'Revocator:'
2069 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2072 opened_at_html: Create %{when} retro
2073 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2074 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2075 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2076 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2077 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2078 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2079 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2081 title: Notas de OpenStreetMap
2082 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2083 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2084 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2085 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2090 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2091 heading: Notas de %{user}
2092 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2095 description: Description
2096 created_at: Create a
2097 last_changed: Ultime modification
2098 ago_html: '%{when} retro'
2103 cycle_map: Carta cyclista
2104 transport_map: Carta de transporto
2105 mapquest: MapQuest Open
2107 edit_tooltip: Modificar le carta
2108 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2109 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2110 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2113 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a
2114 altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como
2115 possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
2118 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2119 esser verificate independentemente.
2122 reactivate: Reactivar
2123 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2127 description: Description
2128 heading: Modificar obscuration
2129 submit: Salveguardar obscuration
2130 title: Modificar obscuration
2132 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2133 heading: Lista de obscurationes
2134 title: Lista de obscurationes
2136 description: Description
2137 heading: Specifica information pro nove obscuration
2138 submit: Crear obscuration
2139 title: Creation de nove obscuration
2141 description: 'Description:'
2142 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2143 title: Presentation de obscuration
2145 edit: Modificar iste obscuration
2146 destroy: Remover iste obscuration
2147 confirm: Es tu secur?
2149 flash: Obscuration create.
2151 flash: Cambios salveguardate.
2153 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2154 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2155 flash: Obscuration destruite.
2156 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.