1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Massimo itaca
26 # Author: Ricordisamoa
37 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
40 acl: Lista di controllo degli accessi
41 changeset: Gruppo di modifiche
42 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
44 diary_comment: Commento al diario
45 diary_entry: Voce del diario
50 node_tag: Etichetta del nodo
52 old_node: Vecchio nodo
53 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
54 old_relation: Vecchia relazione
55 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
56 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
57 old_way: Vecchio percorso
58 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
59 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
61 relation_member: Membro della relazione
62 relation_tag: Etichetta della relazione
65 tracepoint: Punto del tracciato
66 tracetag: Etichetta del tracciato
68 user_preference: Preferenze dell'utente
69 user_token: Codice dell'utente
71 way_node: Nodo del percorso
72 way_tag: Etichetta del percorso
75 body: Corpo del messaggio
80 longitude: Longitudine
91 longitude: Longitudine
93 description: Descrizione
97 body: Corpo del messaggio
102 display_name: Nome visualizzato
103 description: Descrizione
107 default: Predefinito (al momento %{name})
110 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
113 description: iD (editor nel browser)
116 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
118 name: Controllo remoto
119 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
123 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
124 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
125 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
126 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
127 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
128 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
130 in_changeset: Gruppo di modifiche
132 no_comment: (nessun commento)
134 download_xml: Scarica XML
135 view_history: Visualizza cronologia
136 view_details: Visualizza dettagli
137 location: 'Posizione:'
139 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
141 node: Nodi (%{count})
142 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
144 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
145 relation: Relazioni (%{count})
146 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
147 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
148 osmchangexml: modificheOsm XML
150 title: Gruppo di modifiche %{id}
151 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
153 title: 'Nodo: %{name}'
154 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
156 title: 'Way: %{name}'
157 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
160 one: parte di way %{related_ways}
161 other: parte di way %{related_ways}
163 title: 'Relazione: %{name}'
164 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
167 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
173 entry: Relazione %{relation_name}
174 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
176 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
181 changeset: gruppo di modifiche
183 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
189 changeset: gruppo di modifiche
191 redaction: Redazione %{id}
192 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
193 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
200 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
201 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
203 load_data: Carica dati
204 loading: Caricamento in corso...
208 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
209 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
210 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
211 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
212 telephone_link: Chiama %{phone_number}
216 description: Descrizione
217 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
218 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
219 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
220 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
221 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
222 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
223 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
226 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
229 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
233 changeset_paging_nav:
234 showing_page: Pagina %{page}
236 previous: « Precedente
239 no_edits: (nessuna modifica)
240 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
248 title: Gruppi di modifiche
249 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
250 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
251 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
252 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
253 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
254 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
255 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
256 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
257 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
258 load_more: Caricane ancora
260 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
261 di troppo tempo per poter essere recuperato.
264 title: Nuova voce del diario
266 title: Diari degli utenti
267 title_friends: Diari degli amici
268 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
269 user_title: Diario dell'utente %{user}
270 in_language_title: Voci del diario in %{language}
271 new: Nuova voce del diario
272 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
273 no_entries: Nessuna voce nel diario
274 recent_entries: Voci del diario recenti
275 older_entries: Voci più vecchie
276 newer_entries: Voci più recenti
278 title: Modifica voce del diario
283 latitude: 'Latitudine:'
284 longitude: 'Longitudine:'
285 use_map_link: utilizza mappa
287 marker_text: Luogo della voce del diario
289 title: Diario di %{user} | %{title}
290 user_title: Diario dell'utente %{user}
291 leave_a_comment: Lascia un commento
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
296 title: Nessuna voce del diario
297 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
298 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
299 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
300 che si è seguito sia errato.
302 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
303 comment_link: Commento su questa voce
304 reply_link: Rispondi a questa voce
306 one: '%{count} commento'
307 zero: Nessun commento
308 other: '%{count} commenti'
309 edit_link: Modifica questa voce
310 hide_link: Nascondi questo elemento
313 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
314 hide_link: Nascondi questo commento
317 location: 'Località:'
322 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
323 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
325 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
326 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
328 title: Voci del diario di OpenStreetMap
329 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
331 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
336 newer_comments: Commenti più recenti
337 older_comments: Commenti più vecchi
341 area_to_export: Area da esportare
342 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
343 format_to_export: Formato di esportazione
344 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
345 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
346 embeddable_html: HTML incapsulabile
348 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
349 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
351 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
352 fonti elencate di seguito:'
353 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
354 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
355 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
358 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
361 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
364 title: Geofabrik Downloads
365 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
368 title: Metro Extracts
369 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
372 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
377 image_size: Dimensione immagine
379 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
383 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
384 export_button: Esporta
388 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
389 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
390 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
392 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
393 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 search_osm_nominatim:
402 chair_lift: Seggiovia
404 station: Stazione funivia
407 apron: Piazzale di sosta
409 helipad: Elisuperficie
411 taxiway: Pista di rullaggio
415 arts_centre: Centro d'arte
416 artwork: Opera d'arte
417 atm: Cassa automatica
418 auditorium: Auditorium
423 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
424 bicycle_rental: Noleggio biciclette
425 biergarten: Birreria all'aperto
427 bureau_de_change: Cambia valute
428 bus_station: Stazione degli autobus
430 car_rental: Autonoleggio
431 car_sharing: Car Sharing
432 car_wash: Autolavaggio
434 charging_station: Stazione di ricarica
439 community_centre: Centro civico
440 courthouse: Tribunale
441 crematorium: Crematorio
444 dormitory: Dormitorio
445 drinking_water: Acqua potabile
446 driving_school: Scuola guida
448 emergency_phone: Colonnina SOS
450 ferry_terminal: Terminal traghetti
451 fire_hydrant: Pompa antincendio
452 fire_station: Vigili del fuoco
453 food_court: Food Court
455 fuel: Stazione di rifornimento
457 gym: Centro fitness / Palestra
459 health_centre: Casa di cura
462 hunting_stand: Postazione di caccia
464 kindergarten: Asilo infantile
468 mountain_rescue: Soccorso alpino
469 nightclub: Night Club
471 nursing_home: Asilo nido
476 place_of_worship: Luogo di culto
478 post_box: Cassetta delle lettere
479 post_office: Ufficio postale
480 preschool: Scuola Materna
483 public_building: Edificio pubblico
484 public_market: Mercato pubblico
485 reception_area: Area accoglienza
486 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
487 restaurant: Ristorante
488 retirement_home: Casa di Riposo
495 social_centre: Centro sociale
496 social_club: Centro Sociale
497 social_facility: Struttura sociale
499 supermarket: Supermercato
500 swimming_pool: Piscina
502 telephone: Telefono pubblico
504 toilets: Bagni pubblici
506 university: Università
507 vending_machine: Distributore automatico
508 veterinary: Veterinario
509 village_hall: Municipio
510 waste_basket: Cestino rifiuti
511 wifi: Punto di accesso WiFi
512 WLAN: Punto di accesso WiFi
513 youth_centre: Centro Giovanile
515 administrative: Confine amministrativo
516 census: Limite di censimento
517 national_park: Parco nazionale
518 protected_area: Area protetta
521 suspension: Ponte sospeso
522 swing: Ponte girevole
528 fire_hydrant: Idrante
529 phone: Telefono di emergenza
531 bridleway: Percorso per equitazione
532 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
533 bus_stop: Fermata dell'autobus
535 construction: Strada in costruzione
536 cycleway: Percorso ciclabile
537 emergency_access_point: Colonnina SOS
538 footway: Percorso pedonale
540 living_street: Living Street
541 milestone: Pietra miliare
544 motorway_junction: Uscita autostradale
545 motorway_link: Autostrada
547 pedestrian: Percorso pedonale
548 platform: Piattaforma
549 primary: Strada primaria
550 primary_link: Strada primaria
551 proposed: Strada proposta
553 residential: Residenziale
554 rest_area: Area di Sosta
555 road: Strada generica
556 secondary: Strada secondaria
557 secondary_link: Strada secondaria
558 service: Strada di servizio
559 services: Stazione di servizio
560 speed_camera: Autovelox fissi
562 street_lamp: Lampione
564 tertiary: Strada terziaria
565 tertiary_link: Strada terziaria
566 track: Strada forestale o agricola
567 trail: Percorso escursionistico
569 trunk_link: Superstrada
570 unclassified: Strada non classificata
571 unsurfaced: Strada non pavimentata
573 archaeological_site: Sito archeologico
574 battlefield: Campo di battaglia
575 boundary_stone: Pietra confinaria
579 citywalls: Mura della città
592 wayside_shrine: Edicola votiva
595 allotments: Orti casalinghi
597 brownfield: Area con edifici in demolizione
599 commercial: Zona di uffici
600 conservation: Conservazione
601 construction: Costruzione
603 farmland: Terreno agricolo
608 greenfield: Area da adibire a costruzioni
609 industrial: Zona Industriale
610 landfill: Discarica di rifiuti
612 military: Zona militare
615 nature_reserve: Riserva naturale
620 recreation_ground: Area di svago
621 reservoir: Riserva idrica
622 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
623 residential: Area Residenziale
625 road: Area della sede stradale
626 village_green: Parco urbano
631 beach_resort: Stabilimento balneare
632 bird_hide: Osservatorio Camuffato
633 common: Area comune (UK)
634 fishing: Riserva di pesca
635 fitness_station: Centro fitness
637 golf_course: Campo da golf
638 ice_rink: Pista di ghiaccio
639 marina: Porto turistico
640 miniature_golf: Minigolf
641 nature_reserve: Riserva naturale
643 pitch: Campo sportivo
644 playground: Parco giochi
645 recreation_ground: Area di svago
647 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
648 sports_centre: Centro sportivo
650 swimming_pool: Piscina
651 track: Pista da corsa
652 water_park: Parco acquatico
654 airfield: Aeroporto militare
658 "yes": Passo di montagna
663 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
668 feature: Caratteristica
678 marsh: Palude alluvionale
680 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
684 ridge: Cresta montuosa
701 accountant: Ragioniere
702 architect: Architetto
704 employment_agency: Agenzia di lavoro
705 estate_agent: Agente immobiliare
706 government: Ufficio governativo
707 insurance: Agenzia di assicurazione
709 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
710 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
711 travel_agent: Agenzia di viaggi
717 county: Contea (in Italia NON usare)
719 hamlet: Gruppo di case
721 houses: Gruppo di case
724 isolated_dwelling: Case sparse
725 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
728 neighbourhood: Quartiere
733 subdivision: Suddivisione
736 unincorporated_area: Area non inclusa
739 abandoned: Ferrovia abbandonata
740 construction: Ferrovia in costruzione
741 disused: Ferrovia in disuso
742 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
743 funicular: Funicolare
744 halt: Fermata del treno
745 historic_station: Stazione ferroviaria storica
746 junction: Nodo ferroviario
747 level_crossing: Passaggio a livello
748 light_rail: Metropolitana leggera
749 miniature: Ferrovia in miniatura
751 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
752 platform: Banchina ferroviaria
753 preserved: Ferrovia storica
754 proposed: Ferrovia proposta
755 spur: Diramazione ferroviaria breve
756 station: Stazione ferroviaria
757 stop: Fermata ferroviaria
758 subway: Stazione della metropolitana
759 subway_entrance: Ingresso metropolitana
760 switch: Punti ferroviari
762 tram_stop: Fermata del tram
763 yard: Zona di manovra ferroviaria
769 beauty: Prodotti cosmetici
770 beverages: Negozio bevande
771 bicycle: Negozio biciclette
776 car_parts: Autoricambi
777 car_repair: Autofficina
779 charity: Negozio solidale
781 clothes: Negozio di abbigliamento
782 computer: Negozio di computer
783 confectionery: Pasticceria
784 convenience: Minimarket
786 cosmetics: Negozio cosmetici
787 deli: Specialità gastronomiche
788 department_store: Grande magazzino
790 doityourself: Fai da-te
791 dry_cleaning: Lavasecco
792 electronics: Elettronica
793 estate_agent: Agenzia immobiliare
794 farm: Negozio di fattoria
795 fashion: Negozio moda
799 funeral_directors: Agenzia funebre
800 furniture: Arredamenti
801 gallery: Galleria d'arte
802 garden_centre: Centro giardinaggio
804 gift: Articoli da regalo
805 greengrocer: Fruttivendolo
806 grocery: Fruttivendolo
807 hairdresser: Parrucchiere
810 insurance: Assicurazioni
814 mall: Centro commerciale
816 mobile_phone: Centro telefonia mobile
817 motorcycle: Concessionario di motociclette
818 music: Articoli musicali
819 newsagent: Giornalaio
821 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
822 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
825 photo: Articoli fotografici
827 second_hand: Negozio oggetti usati
828 shoes: Negozio di calzature
829 shopping_centre: Centro commerciale
830 sports: Articoli sportivi
831 stationery: Cartoleria
832 supermarket: Supermercato
834 toys: Negozio di giocattoli
835 travel_agency: Agenzia di viaggi
840 alpine_hut: Rifugio alpino
841 artwork: Opera d'arte
842 attraction: Attrazione turistica
843 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
846 caravan_site: Area caravan e camper
847 chalet: Casetta (chalet)
848 guest_house: Guest House
851 information: Informazioni
855 picnic_site: Area picnic
856 theme_park: Parco divertimenti
858 viewpoint: Punto panoramico
861 culvert: Canale sotterraneo
864 artificial: Corso d'acqua artificiale
865 boatyard: Cantiere nautico
867 connector: Canale connettore
869 derelict_canal: Canale in disuso
872 drain: Fognatura/Canale di scolo
875 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
879 riverbank: Argine/Banchina
883 water_point: Punto di ristoro
884 weir: Sbarramento idrico
886 level2: Confine di paese
887 level4: Confine di stato
888 level5: Confine regionale
889 level6: Confine di Contea
890 level8: Confine di Città
891 level9: Confine Paese
892 level10: Confine Quartiere
895 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
897 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
903 no_results: Nessun risultato
904 more_results: Altri risultati
908 other: circa %{count}km
910 south_west: sud-ovest
916 north_west: nord-ovest
920 alt_text: Logo OpenStreetMap
921 home: Vai alla posizione di casa
924 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
926 start_mapping: Inizia a mappare
927 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
932 export_data: Esporta Dati
933 gps_traces: Tracciati GPS
934 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
935 user_diaries: Diari degli utenti
936 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
937 edit_with: Modifica con %{editor}
938 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
939 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
940 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
941 di utilizzare sotto licenza aperta.
942 intro_2_create_account: Crea un account utente
943 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
945 partners_ucl: UCL VR Centre
946 partners_ic: Imperial College (Londra)
947 partners_bytemark: Bytemark Hosting
948 partners_partners: partner
949 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
950 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
951 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
952 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
953 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
958 community_blogs: Blog della comunità
959 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
960 foundation: Fondazione
961 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
963 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
964 text: Fai una donazione
965 learn_more: Ulteriori informazioni
969 title: A proposito di questa traduzione
970 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
971 fa fede la pagina in inglese
972 english_link: l'originale in inglese
974 title: A proposito di questa pagina
975 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
976 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
977 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
978 native_link: versione in italiano
979 mapping_link: inizia a mappare
981 title_html: Copyright e licenza
983 OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a
984 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
985 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
986 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
987 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
988 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
989 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
990 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
991 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
992 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
993 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
994 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
995 contributors ”.
997 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
998 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1000 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1002 attribution_example:
1003 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1004 title: Esempio di attribuzione
1005 more_title_html: Per saperne di più
1007 Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta
1008 le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1009 legali frequenti</a>.
1011 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1012 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1013 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1014 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1015 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1016 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1017 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1018 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1019 contributors_at_html: |-
1020 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1021 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1022 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1023 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1024 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1025 contributors_ca_html: |-
1026 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1027 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1028 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1029 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1031 contributors_fi_html: |-
1032 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1033 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1034 e di altri set di dati, in base alla
1035 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1036 contributors_fr_html: |-
1037 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1038 Direction Générale des Impôts.
1039 contributors_nl_html: |-
1040 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1041 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1042 contributors_nz_html: |-
1043 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1044 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1045 contributors_za_html: |-
1046 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1047 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1048 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1049 contributors_gb_html: |-
1050 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1051 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1053 contributors_footer_1_html: |-
1054 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1055 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1056 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1057 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1058 contributors_footer_2_html: |-
1059 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1060 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1061 accetti qualsiasi responsabilità.
1062 infringement_title_html: Violazione del copyright
1063 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1064 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1065 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1066 infringement_2_html: |-
1067 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1068 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1069 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1072 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1073 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1074 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1076 title: Cosa c'è sulla mappa
1078 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1079 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1080 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1081 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1082 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1085 title: Condizioni basilari per il Mapping
1086 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1087 che potrebbe tornarti utile.
1088 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1089 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1090 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1091 ristorante o un albero.
1092 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1093 un fiume, lago o edificio.
1094 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1095 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1098 paragraph_1_html: |-
1099 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1100 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1101 start_mapping: Inizia a mappare
1103 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1104 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1105 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1106 semplicemente una nota.
1107 paragraph_2_html: |-
1108 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1109 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1111 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1115 title: Entra nella comunità
1116 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1117 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1118 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1121 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1122 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1123 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1124 mappers indagheranno.
1126 title: Ulteriori dubbi
1127 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1128 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1129 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1130 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1132 title: Come ottenere aiuto
1133 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1134 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1135 gli argomenti di mappatura.
1138 title: Benvenuti a OSM
1139 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1141 url: https://help.openstreetmap.org/
1142 title: help.openstreetmap.org
1143 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1146 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1147 title: wiki.openstreetmap.org
1148 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1151 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1152 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1153 e dispositivi hardware'
1154 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1155 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1156 altro ancora, in tutto il mondo.
1157 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1158 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1159 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1160 che OSM sia accurato e aggiornato.
1161 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1162 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1163 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1164 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1165 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1166 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1167 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1168 open_data_title: Open Data
1169 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1170 scopo a patto di attribuirla a OpenstreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1171 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1172 solo mediante la stessa licenza. Consultare <a href=''%{copyright_path}''>Copyright</a>
1174 partners_title: Partner
1176 diary_comment_notification:
1177 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1178 hi: Salve %{to_user},
1179 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1180 con l''oggetto %{subject}:'
1181 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1182 oppure rispondere su %{replyurl}
1183 message_notification:
1184 hi: Ciao %{to_user},
1185 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1187 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1189 friend_notification:
1190 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1191 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1192 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1193 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1196 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1197 with_description: con la descrizione
1198 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1199 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1201 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1202 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1203 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1205 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1207 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1208 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1209 %{possible_points} punti.
1211 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1213 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1214 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1215 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1216 qui sotto per confermare il tuo account:'
1217 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1218 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1220 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1221 email_confirm_plain:
1223 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1224 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1225 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1226 sottostante per confermare il cambiamento.
1229 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1230 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1231 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1234 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1235 lost_password_plain:
1237 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1238 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1239 di posta elettronica.
1240 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1244 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1245 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1246 al profilo utente di openstreetmap.org.
1247 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1248 per impostare nuovamente la tua password.
1249 note_comment_notification:
1250 anonymous: Un utente anonimo
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1255 cui sei interessato'
1256 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1257 mappa vicina a %{place}.'
1258 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1259 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1262 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1263 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1265 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1266 La nota è vicina a %{place}.'
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1269 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1271 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1272 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1273 La nota si trova vicino a %{place}.'
1274 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1277 title: Posta in arrivo
1278 my_inbox: Posta in arrivo
1279 outbox: posta in uscita
1280 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1282 one: '%{count} nuovo messaggio'
1283 other: '%{count} nuovi messaggi'
1285 one: '%{count} vecchio messaggio'
1286 other: '%{count} messaggi vecchi'
1290 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1291 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1292 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1294 unread_button: Segna come non letto
1295 read_button: Segna come già letto
1296 reply_button: Rispondi
1297 delete_button: Cancella
1299 title: Spedisci messaggio
1300 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1304 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1305 message_sent: Messaggio inviato
1306 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1307 un momento prima di inviarne altri.
1309 title: Nessun messaggio del genere
1310 heading: Nessun messaggio del genere
1311 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1313 title: Posta in uscita
1314 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1315 inbox: posta in arrivo
1316 outbox: posta in uscita
1318 one: Hai %{count} messaggio inviato
1319 other: Hai %{count} messaggi inviati
1323 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1324 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1325 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1327 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1328 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1329 loggati con l'utenza interessata.
1331 title: Leggi messaggio
1335 reply_button: Rispondi
1336 unread_button: Segna come non letto
1339 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1340 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1342 sent_message_summary:
1343 delete_button: Cancella
1345 as_read: Messaggio marcato come già letto
1346 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1348 deleted: Messaggio eliminato
1351 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1352 disabilitato JavaScript.
1353 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1354 permalink: Link permanente
1355 shortlink: Link breve
1356 createnote: Aggiungi una nota
1358 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1359 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1360 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1362 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1363 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1364 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1366 user_page_link: pagina utente
1367 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1368 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1369 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1370 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1371 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1372 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1373 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1374 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1375 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1376 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1377 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1378 id_not_configured: iD non è stato configurato
1379 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1380 per questa funzionalità.
1382 search_results: Risultati della ricerca
1386 where_am_i: Dove sono?
1387 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1392 motorway: Autostrada
1394 primary: Strada primaria
1395 secondary: Strada secondaria
1396 unclassified: Strada non classificata
1397 unsurfaced: Strada non pavimentata
1398 track: Strada forestale o agricola
1400 bridleway: Percorso per equitazione
1401 cycleway: Pista Ciclabile
1402 footway: Percorso pedonale
1404 subway: Metropolitana
1406 - Metropolitana leggera
1412 - Pista di decollo/atterraggio
1413 - Pista di rullaggio
1415 - Area di parcheggio aeroportuale
1417 admin: Confine amministrativo
1422 resident: Zona residenziale
1423 tourist: Attrazione turistica
1427 retail: Zona con negozi
1428 industrial: Zona industriale
1429 commercial: Zona di uffici
1430 heathland: Brughiera
1434 farm: Azienda agricola
1435 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1437 allotments: Area comune orti casalinghi
1438 pitch: Campo sportivo
1439 centre: Centro sportivo
1440 reserve: Riserva naturale
1441 military: Area militare
1445 building: Edificio significativo
1446 station: Stazione ferroviaria
1450 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1451 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1452 private: Accesso privato
1453 permissive: Accesso permissivo
1454 destination: Servitù di passaggio
1455 construction: Strade in costruzione
1460 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1461 headings: Intestazioni
1462 heading: Intestazione
1463 subheading: Sottotitolo
1464 unordered: Elenco puntato
1465 ordered: Elenco ordinato
1467 second: Seconda voce
1471 alt: Testo alternativo
1475 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1476 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1478 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1480 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1481 punti ordinati con marche temporali)
1483 upload_trace: Carica tracciato GPS
1484 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1485 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1486 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1489 title: Modifica al tracciato %{name}
1490 heading: Modifica al tracciato %{name}
1491 filename: 'Nome file:'
1493 uploaded_at: 'Caricato il:'
1495 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1498 owner: 'Proprietario:'
1499 description: 'Descrizione:'
1501 tags_help: delimitato da virgola
1502 save_button: Salva modifiche
1503 visibility: 'Visibilità:'
1504 visibility_help: che cosa significa questo?
1506 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1507 description: 'Descrizione:'
1509 tags_help: delimitato da virgola
1510 visibility: 'Visibilità:'
1511 visibility_help: che cosa significa questo?
1512 upload_button: Carica
1515 upload_trace: Carica un tracciato
1516 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1517 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1519 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1520 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1521 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1522 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1523 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1524 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1528 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1529 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1531 filename: 'Nome file:'
1533 uploaded: 'Caricato il:'
1535 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1538 owner: 'Proprietario:'
1539 description: 'Descrizione:'
1542 edit_track: Modifica questo tracciato
1543 delete_track: Elimina questo tracciato
1544 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1545 visibility: 'Visibilità:'
1547 showing_page: Pagina %{page}
1548 older: Tracce più vecchie
1549 newer: Tracce più recenti
1552 count_points: '%{count} punti'
1553 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1555 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1556 view_map: Visualizza mappa
1558 edit_map: Modifica mappa
1560 identifiable: IDENTIFICABILE
1562 trackable: TRACCIABILE
1567 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1568 your_traces: Tracciati GPS personali
1569 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1570 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1571 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1572 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1573 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1576 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1578 made_public: Tracciato reso pubblico
1580 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1582 heading: Archiviazione GPX non in linea
1583 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1586 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1588 description_with_count:
1589 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1590 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1591 description_without_count: File GPX da %{user}
1594 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1595 nel tuo browser prima di continuare.
1597 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1599 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1600 web per saperne di più.
1601 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1602 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1603 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1606 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1607 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1608 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1609 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1610 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1611 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1612 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1613 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1614 allow_write_api: modifica la mappa.
1615 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1616 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1617 allow_write_notes: modificare le note.
1619 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1620 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1621 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1623 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1624 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1625 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1627 flash: Hai revocato il token per %{application}
1630 title: Registra una nuova applicazione
1633 title: Modifica la tua applicazione
1636 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1637 key: 'Chiave del consumatore:'
1638 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1639 url: 'URL del token di richiesta:'
1640 access_url: 'URL del token di accesso:'
1641 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1642 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1643 edit: Modifica dettagli
1644 delete: Eliminare Client
1645 confirm: Sei sicuro?
1646 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1647 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1648 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1649 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1650 allow_write_api: modifica la mappa.
1651 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1652 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1653 allow_write_notes: modificare le note.
1655 title: I miei dettagli OAuth
1656 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1657 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1658 application: Nome dell'Applicazione
1659 issued_at: Rilasciato a
1661 my_apps: Le mie applicazioni client
1662 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1663 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1664 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1665 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1666 register_new: Registra la tua applicazione
1670 url: URL applicazione principale
1671 callback_url: URL di richiamata
1672 support_url: Indirizzo URL di supporto
1673 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1674 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1675 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1676 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1677 allow_write_api: modifica la mappa.
1678 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1679 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1680 allow_write_notes: modificare le note.
1682 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1684 flash: Informazione registrata con successo
1686 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1688 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1693 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1694 password: 'Password:'
1695 openid: '%{logo} OpenID:'
1696 remember: Ricordati di me
1697 lost password link: Persa la password?
1699 register now: Registrati ora
1700 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1702 with openid: 'In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:'
1703 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1704 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1705 disporre di un account.
1706 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1707 no account: Non hai un account?
1708 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1709 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1710 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1711 nuova email di conferma</a>.
1712 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1713 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1714 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1715 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider
1717 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1718 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1721 title: Accedi con OpenID
1722 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1724 title: Accedi con Google
1725 alt: Accedi con un OpenID di Google
1727 title: Accedi con Yahoo
1728 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1730 title: Accedi con Wordpress
1731 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1733 title: Accedi con AOL
1734 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1737 heading: Esci da OpenStreetMap
1740 title: password persa
1741 heading: Password dimenticata?
1742 email address: 'Indirizzo email:'
1743 new password button: Spediscimi una nuova password
1744 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1745 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1747 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1748 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1749 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1752 title: Reimposta password
1753 heading: Reimposta password per %{user}
1754 password: 'Password:'
1755 confirm password: 'Conferma password:'
1756 reset: Reimposta password
1757 flash changed: La propria password è stata modificata.
1758 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1762 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1763 automaticamente per te un profilo.
1764 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1765 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1766 il più rapidamente possibile.
1768 header: Libero ed editabile
1770 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1771 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1772 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1773 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1774 per contribuire</a>.
1775 email address: 'Indirizzo email:'
1776 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1777 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1778 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1780 display name: 'Nome visualizzato:'
1781 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1782 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1783 openid: '%{logo} OpenID:'
1784 password: 'Password:'
1785 confirm password: 'Conferma password:'
1786 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1787 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti
1788 o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1789 openid association: |-
1790 <p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1792 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>
1794 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1795 utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo
1796 con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.
1799 continue: Registrati
1800 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1801 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1802 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1803 pagina del wiki</a>.
1805 title: Regole per contribuire
1806 heading: Regole per contribuire
1807 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1808 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1810 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1811 sono in Pubblico Dominio
1812 consider_pd_why: che cos'è questo?
1813 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1814 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1816 decline: Non accetto
1817 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1818 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1819 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1823 rest_of_world: Resto del mondo
1825 title: Nessun utente
1826 heading: L'utente %{user} non esiste
1827 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1828 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1830 my diary: Il mio diario
1831 new diary entry: nuova voce del diario
1832 my edits: Mie modifiche
1833 my traces: Miei tracciati
1835 my messages: Miei messaggi
1836 my profile: Il mio profilo
1837 my settings: Impostazioni
1838 my comments: Miei commenti
1839 oauth settings: impostazioni oauth
1840 blocks on me: Blocchi su di me
1841 blocks by me: Blocchi applicati da me
1842 send message: Spedisci messaggio
1846 notes: Note sulla mappa
1847 remove as friend: Rimuovi amico
1848 add as friend: Aggiungi amico
1849 mapper since: 'Mappatore dal:'
1850 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1851 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1852 ct undecided: Indeciso
1853 ct declined: Non accetto
1854 ct accepted: Accettato da %{ago}
1855 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1856 email address: 'Indirizzo email:'
1857 created from: 'Creato da:'
1859 spam score: 'Punteggio Spam:'
1860 description: Descrizione
1861 user location: Luogo dell'utente
1862 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1863 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1864 settings_link_text: impostazioni
1865 your friends: Amici personali
1866 no friends: Non ci sono ancora amici.
1867 km away: distante %{count} km
1868 m away: '%{count}m di distanza'
1869 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1870 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1873 administrator: Questo utente è un amministratore
1874 moderator: Questo utente è un moderatore
1876 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1877 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1879 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1880 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1881 block_history: blocchi ricevuti
1882 moderator_history: blocchi applicati
1884 create_block: blocca questo utente
1885 activate_user: attiva questo utente
1886 deactivate_user: disattiva questo utente
1887 confirm_user: conferma questo utente
1888 hide_user: nascondi questo utente
1889 unhide_user: mostra questo utente
1890 delete_user: elimina questo utente
1892 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1893 friends_diaries: note dei diari degli amici
1894 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1895 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1897 your location: Propria posizione
1898 nearby mapper: Mappatore vicino
1901 title: Modifica profilo
1902 my settings: Impostazioni
1903 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1904 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1905 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1908 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1909 link text: che cos'è questo?
1911 heading: 'Modifiche pubbliche:'
1912 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1913 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1914 enabled link text: che cos'è questo?
1915 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
1916 precedenti sono anonime.
1917 disabled link text: perché non posso modificare?
1918 public editing note:
1919 heading: Modifica pubblica
1920 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
1921 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
1922 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
1923 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
1924 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
1925 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
1926 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
1927 in modo predefinito.</li></ul>
1929 heading: 'Regole per contribuire:'
1930 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1931 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1932 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
1933 accettare le nuove regole per contribuire.
1934 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
1936 link text: che cos'è questo?
1937 profile description: 'Descrizione del profilo:'
1938 preferred languages: 'Lingua preferita:'
1939 preferred editor: 'Editor preferito:'
1942 gravatar: Usa Gravatar
1943 link text: che cos'è questo?
1944 new image: Aggiungi un'immagine
1945 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1946 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1947 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1948 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1949 home location: 'Posizione:'
1950 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1951 latitude: 'Latitudine:'
1952 longitude: 'Longitudine:'
1953 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1954 save changes button: Salva modifiche
1955 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1956 return to profile: Ritorna al profilo
1957 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
1958 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
1959 di posta elettronica.
1960 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1962 heading: Controlla la tua e-mail!
1963 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1964 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1965 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1966 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1967 il proprio profilo utente.
1969 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1970 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1971 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1974 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
1975 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
1976 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
1977 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
1978 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1979 failure: Utente %{name} non trovato.
1981 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1982 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1983 il nuovo indirizzo email.
1985 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1986 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1988 flash success: Posizione personale salvata con successo
1990 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
1993 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1994 button: Aggiungi agli amici
1995 success: '%{name} è ora tuo amico!'
1996 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1997 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1999 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2000 button: Rimuovi dagli amici
2001 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2002 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2004 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2010 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2011 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2012 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2013 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2014 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2015 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2016 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2018 title: Account sospeso
2019 heading: Account sospeso
2020 webmaster: webmaster
2021 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2022 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2023 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2024 il %{webmaster}.\n</p>"
2027 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2028 utenti, e tu non sei un amministratore.
2029 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2030 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2031 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2033 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2034 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2035 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2037 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2038 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2040 title: Conferma la revoca del ruolo
2041 heading: Conferma la revoca del ruolo
2042 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2044 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2045 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2048 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2049 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2051 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2052 back: Ritorna all'indice
2054 title: Creazione del blocco su %{name}
2055 heading: Creazione del blocco su %{name}
2056 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2057 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2058 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2059 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2060 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2061 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2064 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2065 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2066 a queste comunicazioni.
2067 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2068 back: Visualizza tutti i blocchi
2070 title: Modifica del blocco su %{name}
2071 heading: Modifica del blocco su %{name}
2072 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2073 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2074 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2075 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2076 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2078 submit: Aggiorna blocco
2079 show: Visualizza questo blocco
2080 back: Visualizza tutti i blocchi
2081 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2083 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2084 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2085 nella lista a tendina.
2087 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2088 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2089 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2091 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2093 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2094 success: Blocco aggiornato.
2096 title: Blocchi dell'utente
2097 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2098 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2100 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2101 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2102 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2103 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2104 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2106 flash: Questo blocco è stato revocato.
2109 other: '%{count} ore'
2114 confirm: Sei sicuro?
2115 display_name: Utente bloccato
2116 creator_name: Autore
2117 reason: Motivo del blocco
2119 revoker_name: Revocato da
2120 not_revoked: (non revocato)
2121 showing_page: Pagina %{page}
2123 previous: « Precedente
2125 time_future: Termina fra %{time}.
2126 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2127 time_past: Terminato %{time} fa.
2129 title: Blocchi su %{name}
2130 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2131 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2133 title: Blocchi imposti da %{name}
2134 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2135 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2137 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2138 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2139 time_future: Termina fra %{time}
2140 time_past: Terminato %{time} fa
2145 confirm: Sei sicuro?
2146 reason: 'Motivazione del blocco:'
2147 back: Visualizza tutti i blocchi
2148 revoker: 'Revocatore:'
2149 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2152 opened_at_html: Creata %{when} fa
2153 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2154 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2155 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2156 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2157 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2158 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2159 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2161 title: Note di OpenStreetMap
2162 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2163 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2164 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2165 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2166 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2167 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2168 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2173 title: Note inserite o commentate da %{user}
2174 heading: Note dell'utente %{user}
2175 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2178 description: Descrizione
2179 created_at: Creata il
2180 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2181 ago_html: '%{when} fa'
2190 short_link: Link breve
2192 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2195 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2197 short_url: URL breve
2198 include_marker: Includi il marcatore
2199 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2200 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2201 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2205 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2211 title: Mostra la mia posizione
2212 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2215 cycle_map: Mappa ciclabile
2216 transport_map: Mappa dei trasporti
2217 mapquest: MapQuest Open
2220 header: Livelli mappa
2221 notes: Note sulla mappa
2222 data: Dati della mappa
2223 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2225 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2226 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2228 edit_tooltip: Modifica la mappa
2229 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2230 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2231 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2232 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2233 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2236 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2237 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2238 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2239 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2241 add: Aggiungi la nota
2243 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2244 che devono essere verificati in modo indipendente.
2247 reactivate: Riattiva
2248 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2250 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2254 description: Descrizione
2255 heading: Modifica Redazione
2256 submit: Salvare la revisione
2257 title: Modifica revisione
2259 empty: Nessuna revisione disponibile.
2260 heading: Lista Revisioni
2261 title: Lista Revisioni
2263 description: Descrizione
2264 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2265 submit: Crea revisione
2266 title: Crea nuova revisione
2268 description: 'Descrizione:'
2269 heading: Mostra revisione "%{title}"
2270 title: Mostra revisione
2272 edit: Modifica questa revisione
2273 destroy: Rimuovere questa revisione
2274 confirm: Sei sicuro?
2276 flash: La revisone è stata creata.
2278 flash: Modifiche salvate.
2280 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2281 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2282 flash: Revisione eliminata.
2283 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.