1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
7 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Luckas Blade
17 # Author: Matheus Sousa L.T
20 # Author: Rodrigo Avila
30 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
33 acl: Lista de Controle de acesso
34 changeset: Conjunto de alterações
35 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
37 diary_comment: Comentário do diário
38 diary_entry: Entrada do Diário
43 node_tag: Etiqueta do Ponto
45 old_node: Ponto Antigo
46 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
47 old_relation: Relação Antiga
48 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
49 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
50 old_way: Caminho Antigo
51 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
52 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
54 relation_member: Membro da Relação
55 relation_tag: Etiqueta da Relação
58 tracepoint: Ponto da Trilha
59 tracetag: Etiqueta da Trilha
61 user_preference: Preferências do Usuário
62 user_token: Token do Usuário
64 way_node: Ponto do Caminho
65 way_tag: Etiqueta do Caminho
86 description: Descrição
91 recipient: Destinatário
95 display_name: Nome para Exibição
96 description: Descrição
100 with_version: '%{id}, v%{version}'
102 default: Padrão (atualmente %{name})
105 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
108 description: iD (editor no navegador)
111 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
113 name: Controle Remoto
114 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
118 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
119 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
120 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
121 deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 in_changeset: Conjunto de alterações
127 no_comment: (sem comentário)
129 download_xml: Baixar XML
130 view_history: Ver Histórico
131 view_details: Ver Detalhes
132 location: 'Localização:'
134 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
137 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
138 way: Linhas (%{count})
139 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
140 relation: Relações (%{count})
141 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
142 changesetxml: XML do conjunto de alterações
143 osmchangexml: osmChange XML
145 title: Conjunto de alterações %{id}
146 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
149 history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
151 title: 'Linha: %{name}'
152 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
155 one: parte da linha %{related_ways}
156 other: parte das linhas %{related_ways}
158 title: 'Relação: %{name}'
159 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
162 entry: '%{type} %{name}'
163 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
169 entry: Relação %{relation_name}
170 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
172 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
177 changeset: conjunto de alterações
179 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito
185 changeset: conjunto de alterações
187 redaction: Edição %{id}
188 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como
189 foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
195 feature_warning: Carregando %{num_features} feições, o que pode deixar seu navegador
196 lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
197 load_data: Carregar dados
198 loading: Carregando...
202 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
203 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
204 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
205 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipedia
206 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
210 description: Descrição
211 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
212 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
214 open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
215 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
217 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
218 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
220 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
221 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
223 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
224 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 changeset_paging_nav:
229 showing_page: Página %{page}
234 no_edits: (sem alterações)
235 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
243 title: Conjuntos de alterações
244 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
245 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
246 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
247 empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
248 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
249 empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
250 no_more: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
251 no_more_area: Não há mais conjunto de alterações nesta área.
252 no_more_user: Não há mais conjunto de alterações para este usuário.
253 load_more: Carregar mais
255 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está
256 demorando muito tempo para ser recuperada.
259 title: Nova Entrada de Diário
261 title: Diários dos Usuários
262 title_friends: Diários dos amigos
263 title_nearby: Diários dos usuários próximos
264 user_title: Diário de %{user}
265 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
266 new: Nova entrada no Diário
267 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
268 no_entries: Sem entradas no Diário
269 recent_entries: Entradas recentes do Diário
270 older_entries: Entradas mais antigas
271 newer_entries: Entradas mais novas
273 title: Editar entrada do diário
277 location: 'Localização:'
278 latitude: 'Latitude:'
279 longitude: 'Longitude:'
280 use_map_link: usar mapa
282 marker_text: Localização da entrada no diário
284 title: Diário de %{user} | %{title}
285 user_title: Diário de %{user}
286 leave_a_comment: Deixe um comentário
287 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
291 title: Entrada de diário inexistente
292 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
293 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor,
294 verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
296 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
297 comment_link: Comentar nesta entrada
298 reply_link: Responder esta entrada
300 one: '%{count} comentário'
301 zero: Sem comentários
302 other: '%{count} comentários'
303 edit_link: Editar esta entrada
304 hide_link: Ocultar essa entrada
307 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
308 hide_link: Ocultar este comentário
316 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
317 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
319 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
320 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
322 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
323 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
325 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
330 newer_comments: Comentários mais recentes
331 older_comments: Comentários mais antigos
335 area_to_export: Área a exportar
336 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
337 format_to_export: Formato a Exportar
338 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
339 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
340 embeddable_html: HTML para embutir
342 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a
343 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
344 Database License</a> (ODbL).
346 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das
347 fontes listadas abaixo:'
348 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
349 Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes
350 fontes de downloads de dados em massa:'
353 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
357 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
358 do banco de dados do OpenStreetMap
360 title: Baixar do Geofabrik
361 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
364 title: Extratos do Portal Metro
365 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
368 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
373 image_size: Tamanho da Imagem
375 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
379 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
380 export_button: Exportar
384 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
385 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
386 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
388 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
389 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 search_osm_nominatim:
396 prefix_format: '%{name}'
399 chair_lift: Elevador para cadeirantes
400 drag_lift: Elevador de esqui
401 station: Estação Teleférica
408 taxiway: Pista de taxiamento
412 arts_centre: Centro Artístico
413 artwork: Obra de Arte
414 atm: Caixa automático
415 auditorium: Auditório
420 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
421 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
422 biergarten: Praça de Alimentação
424 bureau_de_change: Casa de Câmbio
425 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
427 car_rental: Aluguel de veículos
428 car_sharing: Veículo de Autosserviço
429 car_wash: Lava-Carros
431 charging_station: Estação de Carga
436 community_centre: Centro Comunitário
438 crematorium: Crematório
440 doctors: Consultórios
441 dormitory: Dormitório
442 drinking_water: Água Potável
443 driving_school: Autoescola
445 emergency_phone: Telefone de Emergência
447 ferry_terminal: Terminal de balsas
448 fire_hydrant: Hidrante
449 fire_station: Corpo de Bombeiros
450 food_court: Praça de Alimentação
453 grave_yard: Cemitério
456 health_centre: Centro de saúde
459 hunting_stand: Estande de Caça
460 ice_cream: Sorveteria
461 kindergarten: Pré-Escola
465 mountain_rescue: Resgate em Montanha
471 parking: Estacionamento
473 place_of_worship: Lugar de Adoração
475 post_box: Caixa de Correio
476 post_office: Agência de Correios
477 preschool: Pré-Escola
480 public_building: Edifício Público
481 public_market: Mercado Público
482 reception_area: Área de Recepção
483 recycling: Posto de Reciclagem
484 restaurant: Restaurante
485 retirement_home: Asilo
492 social_centre: Centro Social
493 social_club: Clube Recreativo
494 social_facility: Serviço Social
496 supermarket: Supermercado
497 swimming_pool: Piscina
499 telephone: Telefone Público
503 university: Universidade
504 vending_machine: Máquina de venda automática
505 veterinary: Clínica Veterinária
506 village_hall: Prefeitura
507 waste_basket: Cesto de Lixo
510 youth_centre: Centro Juvenil
512 administrative: Limite Administrativo
513 census: Limite censitário
514 national_park: Parque Nacional
515 protected_area: Área Protegida
518 suspension: Ponte Suspensa
519 swing: Ponte Giratória
525 fire_hydrant: Hidrante
526 phone: Telefone de emergência
528 bridleway: Pista para cavalos
529 bus_guideway: Corredor de Ônibus
530 bus_stop: Ponto de Ônibus
532 construction: Estrada em Construção
534 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
537 living_street: Calçadão
539 minor: Estrada Secundária
540 motorway: Autoestrada
541 motorway_junction: Trevo de Acesso
542 motorway_link: Autoestrada
546 primary: Via Primária
547 primary_link: Via Primária
548 proposed: Via em planejamento
549 raceway: Pista de corrida
550 residential: Residencial
551 rest_area: Área de Descanso
553 secondary: Via Secundária
554 secondary_link: Via Secundária
555 service: Via Marginal
556 services: Serviços de autoestrada
559 street_lamp: Iluminação Pública
561 tertiary: Via Terciária
562 tertiary_link: Via Terciária
565 trunk: Via de entroncamento
566 trunk_link: Via Expressa
567 unclassified: Via não classificada
568 unsurfaced: Rua não pavimentada
570 archaeological_site: Sítio arqueológico
571 battlefield: Campo de batalha
572 boundary_stone: Marco
578 house: Casa histórica
580 manor: Terra arrendada
587 tower: Torre histórica
588 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
589 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
592 allotments: Horta urbana
594 brownfield: Terreno Industrial
596 commercial: Área comercial
597 conservation: Conservação
598 construction: Construção
600 farmland: Área cultivada
605 greenfield: Espaço Verde
606 industrial: Área industrial
607 landfill: Aterro sanitário
609 military: Área militar
612 nature_reserve: Reserva Natural
616 railway: Terreno de ferrovia
617 recreation_ground: Área recreacional
618 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
619 reservoir_watershed: Barragem
620 residential: Área residencial
622 road: Área de estrada
623 village_green: Parque municipal
625 wetland: Pântano / Mangue
628 beach_resort: Balneário
629 bird_hide: Observatório de pássaros
630 common: Terreno comum
631 fishing: Área de pesca
632 fitness_station: Academia de ginástica
634 golf_course: Campo de Golf
635 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
637 miniature_golf: Mini Golfe
638 nature_reserve: Reserva Ambiental
640 pitch: Campo esportivo
641 playground: Playground
642 recreation_ground: Área recreativa
644 slipway: Rampa de barco
645 sports_centre: Centro Esportivo
647 swimming_pool: Piscina
648 track: Pista de corrida
649 water_park: Parque aquático
651 airfield: Aeródromo militar
655 "yes": Passe de montanha
660 cave_entrance: Entrada de Gruta
665 feature: Recurso natural
694 wetland: Pântano / Mangue
698 accountant: Contabilista
701 employment_agency: Agência de emprego
702 estate_agent: Agente imobiliário
703 government: Escritório governamental
704 insurance: Seguradora
706 ngo: ONG (Escritório)
707 telecommunication: Escritório de telecomunicações
708 travel_agent: Agência de viagens
721 isolated_dwelling: Moradia isolada
724 municipality: Municipalidade
725 neighbourhood: Vizinhança
730 subdivision: Subdivisão
733 unincorporated_area: Área não incorporada
736 abandoned: Trilhos abandonados
737 construction: Via férrea em construção
738 disused: Ferrovia em desuso
739 disused_station: Estação férrea em desuso
742 historic_station: Estação de trem histórica
743 junction: Cruzamento de ferrovia
744 level_crossing: Passagem em nível
745 light_rail: Trem metropolitano
746 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
748 narrow_gauge: Ferrovia estreita
749 platform: Plataforma de trem
750 preserved: Ferrovia preservada
751 proposed: Ferrovia em planejamento
752 spur: Ramificação de linha
753 station: Estação de Trem
754 stop: Cruzamento rodoferroviário
755 subway: Estação de metrô
756 subway_entrance: Entrada do metrô
757 switch: Chave de ferrovia
759 tram_stop: Parada de bonde
760 yard: Estação de classificação
762 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
763 antiques: Antiguidades
764 art: Loja de artigos de arte
766 beauty: Salão de Beleza
767 beverages: Loja/depósito de bebidas
768 bicycle: Loja de bicicletas
774 car_repair: Oficina mecânica
775 carpet: Loja de tapetes
776 charity: Loja beneficente
777 chemist: Farmacêutico
778 clothes: Loja de roupas
779 computer: Loja de computação
780 confectionery: Confeitaria
781 convenience: Loja de conveniência
782 copyshop: Gráfica/copiadora
783 cosmetics: Loja de cosméticos
785 department_store: Loja de departamentos
786 discount: Loja de descontos
787 doityourself: Faça você mesmo
788 dry_cleaning: Lavagem a seco
789 electronics: Loja de Eletrônicos
790 estate_agent: Imobiliária
791 farm: Loja de produtos agrícolas
792 fashion: Loja de roupas
795 food: Loja de alimentação
796 funeral_directors: Capela Mortuária
799 garden_centre: Viveiro
800 general: Loja de artigos gerais
801 gift: Loja de presentes
802 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
803 grocery: Loja de alimentos
804 hairdresser: Cabelereiro
805 hardware: Material/Equipamentos de construção
806 hifi: Loja de artigos de som
807 insurance: Seguradora
811 mall: Shopping Center
813 mobile_phone: Loja de celulares
814 motorcycle: Loja de motocicletas
815 music: Loja de música
816 newsagent: Jornaleiro
817 optician: Ótica / Oculista
818 organic: Loja de alimentos orgânicos
819 outdoor: Loja ao ar livre
822 photo: Loja fotográfica
823 salon: Salão de beleza
826 shopping_centre: Shopping Center
827 sports: Loja de artigos esportivos
828 stationery: Papelaria
829 supermarket: Supermercado
831 toys: Loja de brinquedos
832 travel_agency: Agência de viagens
837 alpine_hut: Cabana alpina
838 artwork: Obra de Arte
840 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
842 camp_site: Acampamento
843 caravan_site: Acampamento de Caravanas
845 guest_house: Albergue
848 information: Informações
852 picnic_site: Área de Piquenique
853 theme_park: Parque temático
861 artificial: Via fluvial artificial
866 derelict_canal: Canal Abandonado
871 lock_gate: Portão de Dique
872 mineral_spring: Fonte mineral
876 riverbank: Margem de rio
879 waterfall: Queda de água
880 water_point: Ponto de água
883 level2: Fronteira Nacional
884 level4: Fronteira Estadual
885 level5: Fronteira Regional
886 level6: Fronteira do condado
887 level8: Limite de Município
888 level9: Limite da Aldeia
889 level10: Limite Suburbano
892 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
894 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
900 no_results: Nenhum resultado encontrado
901 more_results: Mais resultados
905 other: a cerca de %{count}km
920 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
921 home: Ir para o seu local
924 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
926 start_mapping: Começar a mapear
927 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
932 export_data: Exportar Dados
933 gps_traces: Trilhas GPS
934 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
935 user_diaries: Diários de Usuário
936 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
937 edit_with: Edite com %{editor}
938 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
939 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
940 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
941 de uso livre sob uma licença aberta.
942 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
943 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
945 partners_ucl: UCL VR Centre
946 partners_ic: Imperial College de Londres
947 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
948 partners_partners: parceiros
949 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações
951 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
952 a operações de manutenção.
953 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware:
957 copyright: Direitos Autorais
958 community: Comunidade
959 community_blogs: Blogs da Comunidade
960 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
962 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
964 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
965 text: Faça uma doação
966 learn_more: Saiba mais
970 title: Sobre esta tradução
971 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
972 a página em Inglês terá precedência
973 english_link: o original em Inglês
975 title: Sobre esta página
976 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
977 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
978 direitos autorais e %{mapping_link}.
979 native_link: Versão em Português do Brasil
980 mapping_link: começar a mapear
982 title_html: Direitos Autorais e Licença
984 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
985 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
986 Commons Open Database License</a> (ODbL).
987 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
988 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
989 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
990 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
991 completo explica seus direitos e responsabilidades."
993 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
994 licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
995 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
996 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
997 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
998 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase
999 Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como
1000 CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1001 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1002 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1003 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1004 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1005 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1006 relevante, ao creativecommons.org."
1008 Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1010 attribution_example:
1011 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1012 title: Exemplo de atribuição
1013 more_title_html: Descobrir mais
1015 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
1016 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1019 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
1020 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1022 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1023 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1024 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1025 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1026 contributors_intro_html: |-
1027 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1028 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1029 e de outras fontes, dentre elas:
1030 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1031 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1032 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1033 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1034 AT com emendas</a>)."
1035 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1036 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1037 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1038 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1039 contributors_fi_html: |-
1040 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1041 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1042 contributors_fr_html: |-
1043 <strong>França</strong>: Contém dados da
1044 Direction Générale des Impôts.
1045 contributors_nl_html: |-
1046 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1047 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1048 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1049 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1050 contributors_za_html: |-
1051 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1052 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1053 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1054 contributors_gb_html: |-
1055 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1056 Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1057 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1058 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1059 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1060 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1061 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1062 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1063 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1064 infringement_1_html: |2-
1065 Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1066 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1067 permissão expressa dos seus detentores.
1068 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1069 foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a
1070 este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a>
1071 (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line
1072 filing page</a> (em inglês)."
1074 title: Bem-vindo(a)!
1075 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1076 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1077 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1079 title: O que tem no mapa
1081 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1082 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1083 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações,
1084 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1085 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1086 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1088 title: Condições Básicas para Mapear
1089 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1090 palavras-chave que virão comumente.
1091 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode
1092 usar para editar o mapa.
1093 node_html: Um <strong>nódulo</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1095 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1096 córrego, lago ou edifício.
1097 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um nódulo
1098 ou caminho, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma
1101 title: Alguma pergunta?
1102 paragraph_1_html: |-
1103 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1104 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1105 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1107 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1108 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1109 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1110 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone
1111 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao
1112 mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique
1113 em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1115 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1119 title: Junte-se à comunidade
1120 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1121 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1122 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1123 reparando os dados por si mesmo.
1125 instructions_html: |-
1126 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1127 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1129 title: Outras preocupações
1130 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1131 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1132 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1133 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1135 title: Obtendo Ajuda
1136 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1137 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1138 vários tópicos sobre o mapa.
1141 title: Bem vindo ao OSM
1142 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1144 url: http://help.openstreetmap.org/
1145 title: help.openstreetmap.org
1146 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1147 e respostas do OpenStreetMap.
1149 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1150 title: wiki.openstreetmap.org
1151 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1154 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1155 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1156 celular e outros dispositivos
1157 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1158 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1159 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1160 local_knowledge_title: Conhecimento local
1161 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1162 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1163 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1164 community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1165 community_driven_html: |-
1166 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1167 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1168 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1169 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1170 por grandes desastres, e muitos mais.
1171 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1172 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1173 open_data_title: Data de Abertura
1175 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1176 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1177 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1178 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1179 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1180 partners_title: Parceiros
1182 diary_comment_notification:
1183 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1185 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1186 o assunto %{subject}:'
1187 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1188 ou respondê-lo em %{replyurl}
1189 message_notification:
1190 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1192 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1193 assunto %{subject}:'
1194 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1196 friend_notification:
1197 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1198 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1199 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1200 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1203 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1204 with_description: com a descrição
1205 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1206 and_no_tags: e sem etiquetas.
1208 subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1209 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1210 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1212 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1213 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1215 subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1216 loaded_successfully: |-
1217 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1218 %{possible_points} pontos possíveis."
1220 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1222 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1223 confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação
1224 veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para
1225 confirmar sua conta:'
1226 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1229 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1230 email_confirm_plain:
1232 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1233 de %{server_url} para %{new_address}.
1234 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1235 confirmar a alteração.
1238 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1239 de %{server_url} para %{new_address}.
1240 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1241 confirmar a alteração.
1243 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1244 lost_password_plain:
1246 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1247 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1248 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1249 receber uma nova senha.
1252 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1253 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1254 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1255 receber uma nova senha.
1256 note_comment_notification:
1257 anonymous: Um usuário anônimo
1260 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa
1263 your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa
1264 próximo a %{place}.'
1265 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que
1266 você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1269 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1271 your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1272 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1273 A nota está próxima a %{place}.'
1275 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1276 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1278 your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1279 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou.
1280 A nota está próxima a %{place}.'
1281 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1284 title: Caixa de Entrada
1285 my_inbox: Minha caixa de entrada
1286 outbox: caixa de saída
1287 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1289 one: '%{count} nova mensagem'
1290 other: '%{count} novas mensagens'
1292 one: '%{count} mensagem antiga'
1293 other: '%{count} mensagens antigas'
1297 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1298 com %{people_mapping_nearby_link}?
1299 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1301 unread_button: Marcar como não lida
1302 read_button: Marcar como lida
1303 reply_button: Responder
1304 delete_button: Apagar
1306 title: Enviar mensagem
1307 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1311 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1312 message_sent: Mensagem enviada
1313 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1314 um momento antes de tentar enviar mais.
1316 title: Esta mensagem não existe
1317 heading: Esta mensagem não existe
1318 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1320 title: Caixa de Saída
1321 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1322 inbox: caixa de entrada
1323 outbox: caixa de saída
1325 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1326 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1330 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar
1331 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1332 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1334 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1335 responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com
1336 o usuário correto para poder responder.
1342 reply_button: Responder
1343 unread_button: Marcar como não lida
1346 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1347 ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário
1348 correto para poder responder.
1349 sent_message_summary:
1350 delete_button: Apagar
1352 as_read: Mensagem marcada como lida
1353 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1355 deleted: Mensagem apagada
1358 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1359 JavaScript desativado.
1360 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1361 permalink: Link Permanente
1363 createnote: Adicionar uma nota
1365 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1367 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão
1368 carregados e que o Controle Remoto está ativado
1370 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1371 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1372 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1373 user_page_link: página de usuário
1374 anon_edits: (%{link})
1375 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1376 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch,
1377 o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1378 o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras
1379 opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1380 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1381 você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição
1382 ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1383 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1384 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch
1385 2, você deve clicar em Salvar)
1386 id_not_configured: iD não foi configurado
1387 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1388 para que esse recurso.
1390 search_results: Resultados da Busca
1394 where_am_i: Onde estou?
1395 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1400 motorway: Rodovia expressa
1402 primary: Via Primária
1403 secondary: Via Secundária
1404 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1405 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1408 bridleway: Trilha de Montaria
1410 footway: Passagem para Pedestres
1412 subway: Trilhos Subterrâneos
1414 - Trem metropolitano
1415 - Trem de superfície (bonde)
1418 - Elevador de Cadeiras
1420 - Pista de aterrissagem
1423 - Pista de estacionamento de aviões
1425 admin: Limite Administrativo
1427 wood: Reserva Florestal
1430 resident: Área Residencial
1431 tourist: Atração Turística
1434 - Vegetação rasteira
1435 retail: Área Comercial (Lojas)
1436 industrial: Área Industrial
1437 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1438 heathland: Área Sem Vegetação
1441 - Represa ou Reservatório de Água
1443 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1445 allotments: Terra Arrendada
1446 pitch: Campo para Prática de Esportes
1447 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1448 reserve: Reserva Natural
1449 military: Área Militar
1453 building: Edificação
1454 station: Estação de Trem/Metrô
1458 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1459 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1460 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1461 permissive: Acesso por permissão
1462 destination: Acesso Local Apenas
1463 construction: Vias em Construção
1466 preview: Pré-visualizar
1468 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1469 headings: Títulos de seções
1470 heading: Título de seção
1471 subheading: Subtítulo
1472 unordered: Lista não ordenada
1473 ordered: Lista ordenada
1474 first: Primeiro item
1475 second: Segundo item
1479 alt: Texto alternativo
1483 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1484 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1485 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1486 informação de tempo)
1487 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados
1488 e com informação de tempo)
1490 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1491 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido
1492 no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1493 para você quando ocorrer.
1495 title: Editando trilha %{name}
1496 heading: Editando trilha %{name}
1497 filename: 'Nome do arquivo:'
1499 uploaded_at: 'Enviado em:'
1501 start_coord: 'Coordenada de início:'
1505 description: 'Descrição:'
1507 tags_help: separados por vírgulas
1508 save_button: Salvar Mudanças
1509 visibility: 'Visibilidade:'
1510 visibility_help: o que isso significa?
1511 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1513 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1514 description: 'Descrição:'
1516 tags_help: separados por vírgulas
1517 visibility: 'Visibilidade:'
1518 visibility_help: o que isso significa?
1519 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1520 upload_button: Enviar
1522 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1524 upload_trace: Enviar uma trilha
1525 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1526 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1530 title: Visualizando trilha %{name}
1531 heading: Visualizando trilha %{name}
1533 filename: 'Nome do arquivo:'
1535 uploaded: 'Enviado em:'
1537 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1541 description: 'Descrição:'
1544 edit_track: Edite esta trilha
1545 delete_track: Apague esta trilha
1546 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1547 visibility: 'Visibilidade:'
1549 showing_page: Página %{page}
1550 older: Trilhas mais antigas
1551 newer: Trilhas mais recentes
1554 count_points: '%{count} pontos'
1555 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1557 trace_details: Ver detalhes da trilha
1560 edit_map: Editar Mapa
1562 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1564 trackable: RASTREÁVEL
1569 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1570 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1571 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1572 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1573 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1574 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova
1575 trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1576 wiki</a> (em inglês).
1578 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1580 made_public: Trilha publicada
1582 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1584 heading: O armazenamento de GPX está offline
1585 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1588 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1590 description_with_count:
1591 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1592 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1593 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1596 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados -
1597 por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
1599 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1601 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para
1602 saber de mais detalhes.
1603 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
1604 faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não
1605 precisa concordar, mas você deve vê-los.
1608 title: Autorizar acesso à sua conta
1609 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1610 Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a
1611 seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1612 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1613 allow_read_prefs: ler suas preferências
1614 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1615 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1616 allow_write_api: modificar o mapa.
1617 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1618 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1619 allow_write_notes: alterar notas.
1621 title: Pedido de autorização permitido
1622 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1623 verification: O código de verificação é %{code}.
1625 title: O pedido de autorização falhou
1626 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1627 invalid: O token de autorização não é válido.
1629 flash: Você cancelou o token para %{application}
1632 title: Registrar uma nova aplicação
1635 title: Editar sua aplicação
1638 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1639 key: Chave de Consumidor
1640 secret: Segredo do Consumidor
1641 url: URL do token de requisição
1642 access_url: 'URL do token de acesso:'
1643 authorize_url: 'URL de autorização:'
1644 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1645 edit: Editar detalhes
1646 delete: Excluir Cliente
1647 confirm: Você tem certeza?
1648 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1649 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1650 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1651 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1652 allow_write_api: modificar o mapa
1653 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1654 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1655 allow_write_notes: alterar notas.
1657 title: Meus detalhes OAuth
1658 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1659 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1661 application: Nome da Aplicação
1662 issued_at: Distribuido em
1664 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1665 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1666 usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela
1667 poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1668 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1669 register_new: Registre sua aplicação
1672 required: Obrigatório
1673 url: URL principal da aplicação
1674 callback_url: URL de callback
1675 support_url: URL de suporte
1676 requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1677 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1678 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1679 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1680 allow_write_api: modificar o mapa.
1681 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1682 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1683 allow_write_notes: alterar notas.
1685 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1687 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1689 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1691 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1696 email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1698 openid: '%{logo} OpenID:'
1699 remember: Lembrar neste computador
1700 lost password link: Esqueceu sua senha?
1701 login_button: Entrar
1702 register now: Registre agora
1703 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login
1704 com seu nome de usuário e senha:'
1705 with openid: 'Alternativamente use seu OpenID para conectar:'
1706 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1707 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1709 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1710 no account: Não possui uma conta?
1711 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor
1712 use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1713 uma nova confirmação por e-mail</a>.
1714 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1715 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1716 você deseja discutir isto.
1717 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1718 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1719 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1720 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1723 title: Login com OpenID
1724 alt: Login com uma URL do OpenID
1726 title: Login com Google
1727 alt: Login como uma OpenID do Google
1729 title: Login com Yahoo
1730 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1732 title: Login com Wordpress
1733 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1735 title: Login com AOL
1736 alt: Login com uma OpenID da AOL
1739 heading: Sair do OpenStreetMap
1742 title: Senha esquecida
1743 heading: Esqueceu sua senha?
1744 email address: 'Endereço de Email:'
1745 new password button: Me envie uma nova senha
1746 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos
1747 um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1748 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra
1750 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço
1753 title: Redefinir Senha
1754 heading: Resetar senha de %{user}
1756 confirm password: 'Confirmar senha:'
1757 reset: Resetar senha
1758 flash changed: Sua senha foi alterada.
1759 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1762 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você
1764 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1765 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1768 header: Livre e editável
1770 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1771 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1772 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1773 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1774 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1776 email address: 'Endereço de Email:'
1777 confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1778 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1779 title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de
1780 e-mail">política de privacidade</a>)
1781 display name: 'Nome a ser exibido:'
1782 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1783 pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1784 openid: '%{logo} OpenID:'
1786 confirm password: 'Confirmar senha:'
1787 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1788 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas
1789 ferramentas extras talvez precisem de uma.
1790 openid association: |-
1791 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1793 <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>
1795 Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta
1796 usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta
1797 com seu OpenID nas configurações do usuário.
1800 continue: Registrar-se
1801 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1802 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1803 do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
1804 página do wiki</a> .
1806 title: Termos do Colaborador
1807 heading: Termos do Colaborador
1808 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1809 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1811 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1812 sejam de Domínio Público
1813 consider_pd_why: o que é isso?
1814 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1815 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1816 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1818 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1820 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1821 os novos Termos do Colaborador para continuar.
1822 legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1826 rest_of_world: Resto do mundo
1828 title: Usuário não existe
1829 heading: O usuário %{user} não existe
1830 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique
1831 se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja
1834 my diary: Meu diário
1835 new diary entry: nova entrada de diário
1836 my edits: Minhas edições
1837 my traces: Minhas trilhas
1838 my notes: Minhas notas de mapa
1839 my messages: Minhas mensagens
1840 my profile: Meu perfil
1841 my settings: Minhas configurações
1842 my comments: Meus comentários
1843 oauth settings: configurações do oauth
1844 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1845 blocks by me: Bloqueios por mim
1846 send message: Enviar mensagem
1850 notes: Notas de mapa
1851 remove as friend: Desfazer amizade
1852 add as friend: Adicionar como amigo
1853 mapper since: 'Mapeador desde:'
1854 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1855 ct status: 'Termos do colaborador:'
1856 ct undecided: Não decidido
1857 ct declined: Discordo
1858 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1859 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1860 email address: 'Endereço de email:'
1861 created from: 'Criado de:'
1863 spam score: 'Contagem de spam:'
1864 description: Descrição
1865 user location: Local do usuário
1866 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para
1867 ver usuários próximos.
1868 settings_link_text: configurações
1869 your friends: Seus amigos
1870 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1871 km away: '%{count}km de distância'
1872 m away: '%{count}m de distância'
1873 nearby users: Outros usuários próximos
1874 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1876 administrator: Este usuário é um administrador
1877 moderator: Este usuário é um moderador
1879 administrator: Conceder acesso de administrador
1880 moderator: Conceder acesso de moderador
1882 administrator: Revogar acesso de administrador
1883 moderator: Revogar acesso de moderador
1884 block_history: bloqueios recebidos
1885 moderator_history: bloqueios aplicados
1886 comments: Comentários
1887 create_block: bloquear este usuário
1888 activate_user: ativar este usuário
1889 deactivate_user: desativar este usuário
1890 confirm_user: confirmar este usuário
1891 hide_user: esconder esse usuário
1892 unhide_user: mostrar esse usuário
1893 delete_user: excluir este usuário
1895 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1896 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1897 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1898 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1900 your location: Sua localização
1901 nearby mapper: Mapeador próximo
1905 my settings: Minhas configurações
1906 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
1907 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
1908 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1911 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1912 link text: o que é isto?
1914 heading: 'Edição pública:'
1915 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1916 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
1917 enabled link text: o que é isso?
1918 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
1920 disabled link text: porque não posso editar?
1921 public editing note:
1922 heading: Edição pública
1923 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
1924 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
1925 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
1926 as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>.
1927 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
1928 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
1929 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1931 heading: 'Termos de Contribuição:'
1932 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1933 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1934 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
1935 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1936 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
1938 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1939 link text: o que é isso?
1940 profile description: 'Descrição do Perfil:'
1941 preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
1942 preferred editor: 'Editor preferido:'
1945 gravatar: Use o Gravatar
1946 link text: O que é isto?
1947 new image: Adicionar uma imagem
1948 keep image: Mantenha a imagem atual
1949 delete image: Remova a imagem atual
1950 replace image: Substitua a imagem atual
1951 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1952 home location: 'Localização:'
1953 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1954 latitude: 'Latitude:'
1955 longitude: 'Longitude:'
1956 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1957 save changes button: Salvar Mudanças
1958 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1959 return to profile: Retornar para o perfil
1960 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1961 Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1962 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1964 heading: Verificar o seu e-mail!
1965 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1966 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será
1967 capaz de iniciar o mapeamento.
1968 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1971 already active: Esse conta já foi confirmada.
1972 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1973 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação,
1974 <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1976 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim
1977 que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br
1978 /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação
1979 então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua
1980 lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido
1982 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1984 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1985 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1986 seu novo endereço de email.
1988 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1989 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1991 flash success: Localização salva com sucesso
1993 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão
1996 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1997 button: Adicionar como amigo
1998 success: '%{name} agora é seu amigo!'
1999 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
2000 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2002 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2003 button: Desfazer amizade
2004 success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
2005 not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
2007 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2012 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2013 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2014 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2015 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2016 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2017 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2018 empty: Não há usuários coincidentes
2020 title: Conta Suspensa
2021 heading: Conta Suspensa
2022 webmaster: webmaster
2023 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
2024 \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador
2025 em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar
2026 discutir esta decisão.\n</p>"
2029 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2030 mas você não é um administrador.
2031 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
2032 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2033 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2035 title: Confirmar adição de papel
2036 heading: Confirmar adição de papel
2037 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário
2040 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por
2041 favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2043 title: Confirmar remoção de papel
2044 heading: Confirmar remoção de papel
2045 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário
2048 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor
2049 cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2052 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2054 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2056 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
2057 back: Voltar para o índice
2059 title: Criando bloqueio em %{name}
2060 heading: Criando bloqueio em %{name}
2061 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2062 calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder
2063 sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha
2064 em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então,
2065 por favor, use termos leigos.
2066 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2068 submit: Criar bloqueio
2069 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
2070 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2071 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2072 back: Ver todos bloqueios
2074 title: Editando bloqueio em %{name}
2075 heading: Editando bloqueio em %{name}
2076 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2077 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2078 situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2079 então tente usar termos gerais.
2080 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2082 submit: Atualizar bloqueio
2083 show: Ver esse bloqueio
2084 back: Ver todos bloqueios
2085 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2087 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2088 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2091 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2092 antes de bloqueá-lo.
2093 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2094 antes de bloqueá-lo.
2095 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2097 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2098 success: Bloqueio atualizado.
2100 title: Bloqueios do usuário
2101 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2102 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2104 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2105 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2106 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2107 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2108 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
2110 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2113 other: '%{count} horas'
2118 confirm: Você tem certeza disso?
2119 display_name: Usuário bloqueado
2120 creator_name: Criador
2121 reason: Razão para o bloqueio
2123 revoker_name: Retirado por
2124 not_revoked: (não retirado)
2125 showing_page: Página %{page}
2127 previous: « Anterior
2129 time_future: Termina em %{time}.
2130 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2131 time_past: Terminou há %{time}
2133 title: Bloqueios em %{name}
2134 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2135 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2137 title: Bloqueios por %{name}
2138 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2139 empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2141 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2142 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2143 time_future: Termina em %{time}
2144 time_past: Terminou há %{time}
2149 confirm: Você tem certeza disso?
2150 reason: 'Razão do bloqueio:'
2151 back: Ver todos os bloqueios
2152 revoker: 'Quem retirou:'
2153 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2156 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2157 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
2158 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2159 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
2160 closed_at_html: Tratado há %{when}
2161 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2162 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2163 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
2165 title: Notas do OpenStreetMap
2166 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na
2167 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2168 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2169 opened: nova nota (perto de %{place})
2170 commented: novo comentário (perto de %{place})
2171 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
2172 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2177 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2178 heading: Notas de %{user}
2179 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2182 description: Descrição
2183 created_at: Criado em
2184 last_changed: Última alteração
2185 ago_html: Há %{when}
2194 short_link: Link Curto
2196 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2199 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2201 short_url: URL Curto
2202 include_marker: Incluir marcador
2203 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2204 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2205 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2207 title: Legenda do mapa
2208 tooltip: Legenda do mapa
2209 tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
2213 out: Diminuir o Zoom
2215 title: Mostrar minha localização
2216 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
2219 cycle_map: Cycle Map
2220 transport_map: Mapa de transporte público
2221 mapquest: MapQuest Open
2224 header: Camadas do Mapa
2225 notes: Notas de Mapa
2227 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2229 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2230 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2232 edit_tooltip: Edite o mapa
2233 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2234 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2235 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2236 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2237 map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2240 intro: Localizou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2241 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2242 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2243 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2246 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2247 ser verificados separadamente.
2249 resolve: Marcar como Resolvido
2250 reactivate: Reativar
2251 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2253 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2257 description: Descrição
2258 heading: Editar redação
2259 submit: Salvar redação
2260 title: Editar redação
2262 empty: Nenhuma redação para mostrar.
2263 heading: Lista de redações
2264 title: Lista de redações
2266 description: Descrição
2267 heading: Digite informações para a nova redação
2268 submit: Criar redação
2269 title: Criando uma nova redação
2271 description: 'Descrição:'
2272 heading: Mostrando a edição "%{title}"
2273 title: Mostrando edição
2275 edit: Reformar esta edição
2276 destroy: Remover esta edição
2277 confirm: Tem certeza?
2279 flash: Edição criada.
2281 flash: Alterações salvas.
2283 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes
2284 a esta edição antes de destruí-la.
2285 flash: Edição destruída.
2286 error: Houve um erro de destruir esta edição.