1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Felipe L. Ewald
25 # Author: Gravitystorm
26 # Author: Hamilton Abreu
27 # Author: Imperadeiro90
28 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Luckas Blade
41 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Matheusgomesms
48 # Author: Pedrofariasm
50 # Author: Rodrigo Avila
51 # Author: Rodrigo codignoli
55 # Author: Trigonometria87
59 # Author: ViriatoLusitano
61 # Author: Vitorvicentevalente
71 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
74 prompt: Escolher arquivo
82 create: Adicionar comentário
93 update: Salvar redação
96 update: Salvar alterações
98 create: Criar bloqueio
99 update: Atualizar bloqueio
103 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
104 email_address_not_routable: não é roteável
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
124 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
125 old_relation: Relação antiga
126 old_relation_member: Membro de relação antiga
127 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
128 old_way: Linha antiga
129 old_way_node: Nó de linha antiga
130 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
132 relation_member: Membro da relação
133 relation_tag: Etiqueta de relação
137 tracepoint: Ponto de trilha
138 tracetag: Etiqueta de trilha
140 user_preference: Preferências do usuário
141 user_token: Token do usuário
143 way_node: Nó de linha
144 way_tag: Etiqueta de linha
147 name: Nome (necessário)
148 url: URL do aplicativo principal (necessário)
149 callback_url: URL de callback
150 support_url: URL de suporte
151 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
152 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
153 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
154 allow_write_api: modificar o mapa
155 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
156 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
157 allow_write_notes: modificar notas
166 language_code: Idioma
167 doorkeeper/application:
169 redirect_uri: URIs de redirecionamento
170 confidential: Aplicação confidencial?
178 name: Nome do arquivo
183 description: Descrição
184 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
185 visibility: Visibilidade
191 recipient: Destinatário
194 description: Descrição
196 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
197 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
199 auth_provider: Provedor de autenticação
200 auth_uid: UID de autenticação
202 email_confirmation: Confirmação do e-mail
203 new_email: Novo endereço de e-mail
205 display_name: Nome de exibição
206 description: Descrição do perfil
209 languages: Idiomas preferidos
210 preferred_editor: Editor preferido
212 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
214 doorkeeper/application:
215 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
216 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
217 redirect_uri: Usar uma linha por URI
219 tagstring: separados por vírgulas
221 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
222 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
223 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
224 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
225 tente usar termos leigos.
226 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
228 new_email: (nunca exibido publicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: há cerca de %{count} hora
233 other: há cerca de %{count} horas
235 one: há cerca de %{count} mês
236 other: há cerca de %{count} meses
238 one: há cerca de %{count} ano
239 other: há cerca de %{count} anos
241 one: há quase %{count} ano
242 other: há quase %{count} anos
243 half_a_minute: há meio minuto
245 one: há menos de %{count} segundo
246 other: há menos de %{count} segundos
248 one: há menos de %{count} minuto
249 other: há menos de %{count} minutos
251 one: há mais de %{count} ano
252 other: há mais de %{count} anos
254 one: há %{count} segundo
255 other: há %{count} segundos
257 one: há %{count} minuto
258 other: há %{count} minutos
261 other: há %{count} dias
264 other: há %{count} meses
267 other: há %{count} anos
269 default: Padrão (atualmente %{name})
272 description: iD (editor no navegador web)
274 name: Controle remoto
275 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Criado %{when}
288 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
289 commented_at_html: Atualizado %{when}
290 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
291 closed_at_html: Resolvido %{when}
292 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
293 reopened_at_html: Reativado %{when}
294 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
296 title: Notas do OpenStreetMap
297 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
298 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
299 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
301 opened: nova nota (perto de %{place})
302 commented: novo comentário (perto de %{place})
303 closed: nota encerrada (perto de %{place})
304 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
311 title: Eliminar minha conta
312 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
314 delete_account: Eliminar conta
315 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
316 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
317 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
318 e localização, serão eliminadas.
319 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
321 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
322 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
323 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
325 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
326 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
327 serão retidos mas escondidos.
328 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
329 retidas mas escondidas.
330 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
331 existirem, serão retidas.
332 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
333 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
334 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
335 confirm_delete: Tem certeza?
340 my settings: Minhas configurações
341 current email address: Endereço de e-mail atual
342 external auth: Autenticação externa
344 link text: o que é isto?
346 heading: Edição pública
347 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
348 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
349 enabled link text: o que é isso?
350 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
352 disabled link text: porque não posso editar?
354 heading: Termos do contribuidor
355 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
356 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
357 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
358 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
359 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
361 link text: o que é isso?
362 save changes button: Salvar alterações
363 delete_account: Eliminar Conta...
365 heading: Edição pública
366 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
367 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
368 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
370 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
371 podem editar dados de mapas.
372 find_out_why: descubra porque
373 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
374 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
376 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
378 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
379 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
380 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
382 success: Conta eliminada.
384 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
385 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
387 in_changeset: Conjunto de alterações
389 no_comment: (nenhum comentário)
392 one: '%{count} relação'
393 other: '%{count} relações'
396 other: '%{count} vias'
397 download_xml: Baixar XML
398 view_history: Ver histórico
399 view_details: Ver detalhes
400 location: 'Localização:'
402 title_html: 'Ponto: %{name}'
403 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
405 title_html: 'Linha: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
410 other: '%{count} nós'
412 one: parte da linha %{related_ways}
413 other: parte das linhas %{related_ways}
415 title_html: 'Relação: %{name}'
416 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
419 one: '%{count} membro'
420 other: '%{count} membros'
422 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
428 entry_html: Relação %{relation_name}
429 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
431 title: Não encontrado
432 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
437 changeset: conjunto de alterações
440 title: Erro de tempo limite
441 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
446 changeset: conjunto de alterações
449 redaction: Revisão %{id}
450 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
451 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
457 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
458 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
459 load_data: Carregar dados
460 loading: Carregando...
464 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
465 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
466 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
467 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
468 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
469 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
470 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
471 email_link: E-mail %{email}
473 title: Consultar elementos
474 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
475 nearby: Elementos próximos
476 enclosing: Elementos envoltórios
478 changeset_paging_nav:
479 showing_page: Página %{page}
484 no_edits: (sem alterações)
485 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
493 title: Conjuntos de alterações
494 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
495 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
496 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
497 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
498 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
499 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
500 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
501 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
502 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
503 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
504 load_more: Carregar mais
506 title: Conjunto de alterações %{id}
507 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
512 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
513 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
514 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
515 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
516 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
517 discussion: Discussão
518 join_discussion: Entrar para participar da discussão
519 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
520 assim que for fechado o conjunto de alterações.
521 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
522 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
523 changesetxml: XML do conjunto de alterações
524 osmchangexml: XML osmChange
526 nodes: Pontos (%{count})
527 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
528 ways: Linhas (%{count})
529 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
530 relations: Relações (%{count})
531 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
533 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
537 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
538 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
540 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
542 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
543 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
545 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
546 demorou muito para ser recuperada.
549 km away: '%{count}km de distância'
550 m away: '%{count}m de distância'
551 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
553 your location: Sua localização
554 nearby mapper: Mapeador próximo
558 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
559 ver usuários próximos.'
560 edit_your_profile: Editar seu perfil
561 my friends: Meus amigos
562 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
563 nearby users: Outros usuários próximos
564 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
565 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
566 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
567 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
568 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
571 title: Nova publicação no diário
573 location: Localização
574 use_map_link: Usar mapa
576 title: Diários dos usuários
577 title_friends: Diários dos amigos
578 title_nearby: Diários dos usuários próximos
579 user_title: Diário de %{user}
580 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
581 new: Nova publicação no diário
582 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
584 no_entries: Sem publicações no diário
585 recent_entries: Publicações recentes no diário
586 older_entries: Publicações mais antigas
587 newer_entries: Publicações mais novas
589 title: Editar publicação no diário
590 marker_text: Localização da publicação no diário
592 title: Diário de %{user} | %{title}
593 user_title: Diário de %{user}
594 discussion: Discussão
595 leave_a_comment: Deixe um comentário
596 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
599 title: Publicação de diário inexistente
600 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
601 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
602 ou talvez o link clicado esteja errado.
604 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
605 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
606 comment_link: Comentar nesta publicação
607 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
609 one: '%{count} comentário'
610 other: '%{count} comentários'
611 no_comments: Sem comentários
612 edit_link: Editar esta postagem
613 hide_link: Ocultar essa postagem
614 unhide_link: Mostrar esta entrada
616 report: Denunciar esta entrada
618 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
619 hide_link: Ocultar este comentário
620 unhide_link: Mostrar este comentário
622 report: Denunciar este comentário
629 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
630 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
632 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
633 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
636 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
637 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
639 title: Comentários no diário feitos por %{user}
640 heading: Comentários no diário de %{user}
641 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
642 no_comments: Sem comentários no diário.
646 newer_comments: Comentários mais recentes
647 older_comments: Comentários mais antigos
651 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
652 conta do usuário final
653 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
655 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
657 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
662 notice: Aplicação registada.
666 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
667 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
668 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
669 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
670 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
671 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
672 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
673 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
674 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
675 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
677 address: Ver seu endereço físico
678 email: Ver seu endereço de e-mail
679 openid: Autenticar sua conta
680 phone: Ver seu número de telefone
681 profile: Ver suas informações de perfil
684 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
685 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
687 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
688 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
692 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
693 apenas para administradores (HTTP 403)
694 internal_server_error:
695 title: Erro no aplicativo
696 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
697 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
699 title: Arquivo não encontrado
700 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
701 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
704 heading: Adicionar %{user} como amigo?
705 button: Adicionar como amigo
706 success: '%{name} agora é seu amigo!'
707 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
708 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
709 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
710 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
712 heading: Desfazer amizade com %{user}?
713 button: Desfazer amizade
714 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
715 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
719 results_from_html: Resultados de %{results_link}
721 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
722 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
723 search_osm_nominatim:
726 cable_car: Teleférico
727 chair_lift: Teleférico
730 magic_carpet: Esteira de Ski
733 station: Estação teleférica
734 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
738 airstrip: Pista de pouso
739 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
740 gate: Portão do aeroporto
743 holding_position: Posição de estabelecimento
744 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
745 parking_position: Posição de estacionamento
746 runway: Pista de pouso
747 taxilane: Faixa de táxi
748 taxiway: Pista de Taxiamento
749 terminal: Terminal do aeroporto
752 animal_boarding: Hotel para animais
753 animal_shelter: Abrigo para Animais
754 arts_centre: Centro/Escola de Artes
755 atm: Caixa Eletrônico
760 bicycle_parking: Bicicletário
761 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
762 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
763 biergarten: Cervejaria ao ar livre
764 blood_bank: Banco de sangue
765 boat_rental: Aluguel de barcos
767 bureau_de_change: Casa de câmbio
768 bus_station: Estação de Ônibus
770 car_rental: Aluguel de carros
771 car_sharing: Compartilhamento de carros
772 car_wash: Lavagem de carros
774 charging_station: Estação de carregamento
777 clinic: Clínica médica
779 college: Escola técnica
780 community_centre: Centro/Clube Comunitário
781 conference_centre: Centro de conferências
783 crematorium: Crematório
785 doctors: Consultório médico
786 drinking_water: Água potável
787 driving_school: Escola de condutores
789 events_venue: Local de eventos
791 ferry_terminal: Terminal de balsas
792 fire_station: Quartel de bombeiros
793 food_court: Praça de alimentação
795 fuel: Posto de abastecimento
796 gambling: Casa de jogos
797 grave_yard: Cemitério
798 grit_bin: Caixa de sal-gema
800 hunting_stand: Cabana de caça
801 ice_cream: Sorveteria
802 internet_cafe: Internet café
803 kindergarten: Escola infantil
804 language_school: Escola de idioma
806 loading_dock: Doca de carregamento
808 marketplace: Mercado/Feira
809 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
810 monastery: Monastério
811 money_transfer: Transferência de dinheiro
812 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
813 music_school: Escola de música
814 nightclub: Danceteria
815 nursing_home: Clínica Geriátrica
816 parking: Estacionamento
817 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
818 parking_space: Espaço para estacionamento
819 payment_terminal: Terminal de pagamento
821 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
822 police: Delegacia de Polícia
823 post_box: Caixa de Correio
824 post_office: Agência de Correios
827 public_bath: Banho público
828 public_bookcase: Estante pública
829 public_building: Edifício público
830 ranger_station: Estação de patrulha
831 recycling: Posto de reciclagem
832 restaurant: Restaurante
833 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
837 social_centre: Centro Social
838 social_facility: Serviço Social
839 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
840 swimming_pool: Piscina
842 telephone: Telefone Público
844 toilets: Banheiro público
846 training: Centro de treinamento
847 university: Universidade
848 vehicle_inspection: Inspeção veicular
849 vending_machine: Máquina de Venda Automática
850 veterinary: Clínica Veterinária
851 village_hall: Prefeitura
852 waste_basket: Cesto de Lixo
853 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
854 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
855 watering_place: Bebedouro para animais
856 water_point: Ponto de água
860 aboriginal_lands: Terras indígenas
861 administrative: Limite administrativo
862 census: Limite Censitário
863 national_park: Parque nacional
864 political: Zona eleitoral
865 protected_area: Área protegida
869 boardwalk: Passeio à beira mar
870 suspension: Ponte suspensa
871 swing: Ponte giratória
875 apartment: Apartamento
876 apartments: Apartamentos
881 church: Edifício de Igreja
882 civic: Edifício de uso público
883 college: Edifício de escola técnica
884 commercial: Edifício comercial
885 construction: Edifício em construção
886 detached: Casa separada
887 dormitory: Dormitório
888 duplex: Casa com duplex
889 farm: Casa de fazenda
890 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
896 hotel: Edifício de hotel
898 houseboat: Casa flutuante
900 industrial: Edifício industrial
901 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
902 manufacture: Edifício de manufatura
903 office: Edifício de escritórios
904 public: Edifício público
905 residential: Edifício residencial
906 retail: Edifício comercial
908 ruins: Edifício em ruínas
909 school: Edifício escolar
910 semidetached_house: Casa geminada
911 service: Casa de máquinas
914 static_caravan: Caravana
915 temple: Edifício de templo
916 terrace: Edifício terraço
917 train_station: Edifício de estação de trem
918 university: Edifício universitário
922 scout: Grupamento de escoteiro
923 sport: Club de esportes
929 carpenter: Carpinteiro
930 caterer: Fornecedor de refeições
931 confectionery: Confeitaria
932 dressmaker: Costureira
933 electrician: Eletricista
934 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
937 handicraft: Artesanato
938 hvac: Técnico de climatização
939 metal_construction: Construção metálica
941 photographer: Fotógrafo
948 window_construction: Construção de janela
950 "yes": Loja de Artesanato
952 access_point: Ponto de acesso
953 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
954 assembly_point: Centro de agrupamento
955 defibrillator: Desfibrilador
956 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
957 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
958 landing_site: Local de Pouso de Emergência
959 life_ring: Boia salva-vidas
960 phone: Telefone de Emergência
961 siren: Sirene de Emergência
962 suction_point: Ponto de sucção de emergência
963 water_tank: Tanque de água de emergência
965 abandoned: Via Abandonada
967 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
968 bus_stop: Ponto de ônibus
969 construction: Via em Construção
971 crossing: Faixa de pedestres
974 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
975 emergency_bay: Baía de emergência
976 footway: Caminho de pedestre
978 give_way: Sinal de preferência de passagem
979 living_street: Via de Espaço Compartilhado
981 motorway: Autoestrada
982 motorway_junction: Saída de Trevo
983 motorway_link: Ligação de Autoestrada
984 passing_place: Lugar de passagem
985 path: Caminho Informal
988 primary: Via primária
989 primary_link: Ligação Primária
990 proposed: Via Planejada
991 raceway: Pista de Corrida
992 residential: Via residencial
993 rest_area: Área de Repouso
995 secondary: Via secundária
996 secondary_link: Ligação Secundária
997 service: Via de Serviço
998 services: Serviços de Estrada
999 speed_camera: Controlador de Velocidade
1001 stop: Sinal de parada
1002 street_lamp: Poste de Luz
1003 tertiary: Via terciária
1004 tertiary_link: Ligação Terciária
1005 track: Estrada Informal
1006 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1007 traffic_signals: Semáforo
1008 trailhead: Parada de trilha
1010 trunk_link: Ligação troncal
1011 turning_circle: Círculo de viragem
1012 turning_loop: Circuito reverso
1013 unclassified: Via Não Classificada
1016 aircraft: Aeronave histórica
1017 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1018 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1019 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1020 boundary_stone: Marco de Fronteira
1021 building: Edifício Histórico
1023 cannon: Canhão histórico
1025 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1027 city_gate: Porta da Cidade
1030 heritage: Local Tombado
1031 hollow_way: Caminho buracado
1032 house: Casa Histórica
1033 manor: Casa Senhorial
1034 memorial: Monumento Comemorativo
1035 milestone: Marco histórico
1036 mine: Mina Histórica
1037 mine_shaft: Mina subterrânea
1038 monument: Monumento Simbólico
1039 railway: Trilho histórico
1040 roman_road: Estrada Romana
1042 rune_stone: Pedra rúnica
1043 stone: Pedra Histórica
1045 tower: Torre Histórica
1046 wayside_chapel: Capela
1047 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1048 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1050 "yes": Local Histórico
1052 "yes": Entroncamento
1054 allotments: Horta Urbana
1055 aquaculture: Aquicultura
1057 brownfield: Terreno Abandonado
1058 cemetery: Cemitério Secular
1059 commercial: Área de Negócios
1060 conservation: Área de conservação
1061 construction: Área de Construção
1063 farmyard: Pátio de fazenda
1064 forest: Floresta Manejada
1067 greenfield: Terreno Virgem
1068 industrial: Área Industrial
1069 landfill: Aterro Sanitário
1071 military: Área Militar
1074 plant_nursery: Viveiro de plantas
1076 railway: Área Ferroviária
1077 recreation_ground: Área Recreativa
1078 religious: Terreno religioso
1079 reservoir: Lago Artificial
1080 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1081 residential: Área Residencial
1082 retail: Área de Varejo
1083 village_green: Parque Municipal
1087 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1088 amusement_arcade: Arcade de diversões
1090 beach_resort: Estação Praiana
1091 bird_hide: Observatório de Pássaros
1092 bleachers: Arquibancada simples
1093 bowling_alley: Pista de boliche
1094 common: Baldio Comunitário
1095 dance: Salão de dança
1096 dog_park: Cachorródromo
1098 fishing: Área de Pesca
1099 fitness_centre: Academia de Ginástica
1100 fitness_station: Estação de Ginástica
1102 golf_course: Campo de golfe
1103 horse_riding: Centro de Equitação
1104 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1106 miniature_golf: Minigolfe
1107 nature_reserve: Reserva ambiental
1108 outdoor_seating: Mesas externas
1110 picnic_table: Mesa de piquenique
1111 pitch: Quadra Esportiva
1112 playground: Parquinho
1113 recreation_ground: Área Recreativa
1116 slipway: Rampa de Barco
1117 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1119 swimming_pool: Piscina
1120 track: Pista de Corrida
1121 water_park: Parque Aquático
1124 adit: Galeria de acesso
1125 advertising: Publicidade
1127 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1131 breakwater: Quebra-mar
1133 bunker_silo: Búnquer
1136 clearcut: Floresta desmatada
1137 communications_tower: Torre de comunicações
1140 dolphin: Posto de amarração
1144 gasometer: Gasômetro
1151 mineshaft: Poços de mina
1152 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1153 petroleum_well: Poço de petróleo
1156 pumping_station: Estação de bombeamento
1157 reservoir_covered: Reservatório coberto
1159 snow_cannon: Canhão de neve
1160 snow_fence: Cerca de neve
1161 storage_tank: Reservatório
1162 street_cabinet: Armário de rua
1163 surveillance: Vigilância
1164 telescope: Telescópio
1167 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1168 watermill: Moinho de água
1170 water_tower: Torre de água
1172 water_works: Estação de tratamento de água
1173 windmill: Moinho de vento
1177 airfield: Aeródromo Militar
1180 checkpoint: Ponto de verificação
1184 "yes": Passo de Montanha
1187 bare_rock: Rocha nua
1191 cave_entrance: Entrada de Caverna
1198 forest: Floresta manejada
1204 hot_spring: Primavera quente
1212 peninsula: Península
1217 saddle: Ponto de Sela
1226 tree_row: Linha de árvores
1233 "yes": Característica natural
1235 accountant: Contador
1236 administrative: Escritório Administrativo
1237 advertising_agency: Agencia de propaganda
1238 architect: Arquiteto
1239 association: Associação
1241 diplomatic: Escritório diplomático
1242 educational_institution: Instituição educativa
1243 employment_agency: Agência de Emprego
1244 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1245 estate_agent: Agente Imobiliário
1246 financial: Escritório financeiro
1247 government: Escritório Governamental
1248 insurance: Seguradora
1249 it: Escritórios de informática
1251 logistics: Escritório de logística
1252 newspaper: Escritório de jornal
1253 ngo: Escritório de ONG
1255 religion: Escritório religioso
1256 research: Escritório de pesquisa
1257 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1258 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1259 travel_agent: Agência de Viagens
1262 allotments: Horta Urbana
1263 archipelago: Arquipélago
1265 city_block: Quarteirão
1274 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1275 locality: Localidade
1276 municipality: Município
1277 neighbourhood: Vizinhança
1279 postcode: Código Postal
1285 subdivision: Subdivisão
1291 abandoned: Ferrovia Abandonada
1292 buffer_stop: Para-choque de via
1293 construction: Ferrovia em Construção
1294 disused: Ferrovia Inativa
1295 funicular: Funicular
1296 halt: Parada de Trem
1297 junction: Entroncamento Ferroviário
1298 level_crossing: Passagem de nível
1299 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1300 miniature: Mini Ferrovia
1301 monorail: Monotrilho
1302 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1303 platform: Plataforma Ferroviária
1304 preserved: Ferrovia Preservada
1305 proposed: Ferrovia Planejada
1307 spur: Ramificação de Ferrovia
1308 station: Estação Ferroviária
1311 subway_entrance: Entrada de Metrô
1312 switch: Chave de Ferrovia
1313 tram: Trilho de Bonde
1314 tram_stop: Ponto de bonde
1315 turntable: Girador ferroviário
1316 yard: Estação de classificação
1318 agrarian: Loja agrária
1319 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1320 antiques: Loja de Antiguidades
1321 appliance: Loja de eletrodomésticos
1322 art: Loja de Artigos de Arte
1323 baby_goods: Artigos para bebês
1326 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1327 beauty: Salão de beleza
1328 bed: Produtos de cama
1329 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1330 bicycle: Loja de Bicicletas
1331 bookmaker: Casa de apostas
1336 car_parts: Loja de Auto Peças
1337 car_repair: Oficina Mecânica
1339 charity: Loja Beneficente
1341 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1342 chocolate: Chocolate
1343 clothes: Loja de Roupas
1345 computer: Loja de Informática
1346 confectionery: Doçaria
1347 convenience: Loja de Conveniência
1348 copyshop: Reprografia
1349 cosmetics: Loja de Cosméticos
1350 craft: Loja de artigos de artesanato
1351 curtain: Loja de cortinas
1352 dairy: Loja de laticínios
1354 department_store: Loja de Departamento
1355 discount: Loja de Descontos
1356 doityourself: Loja de bricolagem
1357 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1358 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1359 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1360 erotic: Loja erótica
1361 estate_agent: Imobiliária
1362 fabric: Loja de tecidos
1363 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1364 fashion: Loja de Roupas
1365 fishing: Loja de artigos de pesca
1366 florist: Floricultura
1367 food: Loja de Alimentos
1368 frame: Loja de molduras
1369 funeral_directors: Agência Funerária
1370 furniture: Loja de Móveis
1371 garden_centre: Centro de Jardinagem
1373 general: Loja de Artigos Gerais
1374 gift: Loja de Presentes
1375 greengrocer: Verdureira
1377 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1378 hardware: Loja de Material de Construção
1379 health_food: Loja de comida saudável
1380 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1381 herbalist: Fitoterapeuta
1382 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1383 houseware: Loja de utensílios domésticos
1384 ice_cream: Sorveteria
1385 interior_decoration: Decoração de interiores
1387 kiosk: Quiosque Comercial
1388 kitchen: Loja de cozinha
1392 mall: Galeria Comercial
1394 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1395 mobile_phone: Loja de Celulares
1396 money_lender: Financiadora
1397 motorcycle: Loja de Motocicletas
1398 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1399 music: Loja de Música
1400 musical_instrument: Instrumentos musicais
1401 newsagent: Banca de Revistas
1402 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1404 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1405 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1406 paint: Lojas de pintura
1409 perfumery: Perfumaria
1410 pet: Loja de animais
1411 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1412 photo: Loja Fotográfica
1413 seafood: Frutos do mar
1415 sewing: Loja de costura
1416 shoes: Loja de Calçados
1417 sports: Loja de Artigos Esportivos
1418 stationery: Papelaria
1419 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1420 supermarket: Supermercado
1422 tattoo: Loja de tatuagem
1424 ticket: Loja de ingressos
1426 toys: Loja de Brinquedos
1427 travel_agency: Agência de Viagens
1428 tyres: Loja de pneus
1430 variety_store: Loja de variedades
1431 video: Loja/Locadora de Vídeo
1432 video_games: Loja de videogame
1433 wholesale: Loja de atacado
1434 wine: Venda de bebidas
1437 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1438 apartment: Apartamento de Férias
1439 artwork: Obra de arte
1440 attraction: Atração Turística
1441 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1442 cabin: Cabana turística
1443 camp_pitch: Campo de acampamento
1444 camp_site: Local de Acampamento
1445 caravan_site: Local de Caravanas
1447 gallery: Galeria de Arte
1448 guest_house: Pousada
1451 information: Informação Turística
1452 motel: Hotel de Estrada
1454 picnic_site: Local de Piquenique
1455 theme_park: Parque Temático
1457 wilderness_hut: Abrigo isolado
1458 zoo: Jardim Zoológico
1460 building_passage: Passagem de construção
1461 culvert: Duto de Drenagem
1464 artificial: Via Aquática Artificial
1466 canal: Canal Artificial
1468 derelict_canal: Canal Abandonado
1471 drain: Valeta de Drenagem
1473 lock_gate: Comporta de Eclusa
1474 mooring: Ancoradouro
1479 waterfall: Queda-d'Água
1483 level2: Fronteira nacional
1484 level3: Limite de região
1485 level4: Divisa Estadual
1486 level5: Limite Regional
1487 level6: Limite de Condado
1488 level7: Limite do município
1489 level8: Limite Municipal
1490 level9: Limite de Distrito Municipal
1491 level10: Limite de Bairro
1492 level11: Limite da vizinhança
1494 cities: Cidades maiores
1495 towns: Cidades menores
1498 no_results: Nenhum resultado encontrado
1499 more_results: Mais resultados
1503 select_status: Selecionar status
1504 select_type: Selecione o tipo
1505 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1506 reported_user: Usuário denunciado
1507 not_updated: Não atualizado
1509 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1510 user_not_found: Usuário não existe
1511 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1514 last_updated: Última Atualização
1515 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1516 link_to_reports: Ver denúncias
1518 one: '%{count} denúncia'
1519 other: '%{count} denúncias'
1520 reported_item: Elemento denunciado
1526 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1528 one: '%{count} denúncia'
1529 other: '%{count} denúncias'
1530 no_reports: Sem denúncias
1531 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1532 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1533 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1537 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1538 read_reports: Ler denúncias
1539 new_reports: Novas denúncias
1540 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1541 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1542 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1544 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1546 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1548 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1550 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1551 reassign_param: Reatribuir problema?
1553 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1556 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1557 note: 'Nota #%{note_id}'
1560 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1561 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1564 title_html: Denunciar %{link}
1565 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1567 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1569 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1570 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1571 de outros membros da comunidade.
1572 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1575 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1576 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1577 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1580 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1581 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1582 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1585 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1586 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1587 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1588 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1591 spam_label: Esta nota é spam
1592 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1593 abusive_label: Esta nota é abusiva
1596 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1597 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1600 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1601 home: Ir para o seu local principal
1604 sign_up: Criar conta
1605 start_mapping: Começar a Mapear
1611 export_data: Exportar dados
1612 gps_traces: Trilhas GPS
1613 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1614 user_diaries: Diários de usuário
1615 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1616 edit_with: Edite com %{editor}
1617 tag_line: A Wiki de mapas livres
1618 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1619 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1620 de uso livre sob uma licença aberta.
1621 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1622 partners_fastly: Fastly
1623 partners_partners: parceiros
1625 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1626 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1627 a operações de manutenção.
1628 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1632 copyright: Direitos autorais
1633 communities: Comunidades
1634 community: Comunidade
1635 community_blogs: Blogs da comunidade
1636 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1638 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1639 text: Faça uma doação
1640 learn_more: Saiba Mais
1643 diary_comment_notification:
1644 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1646 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1647 o assunto %{subject}:'
1648 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1649 com o assunto %{subject}:'
1650 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1651 ou respondê-lo em %{replyurl}
1652 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1653 ou respondê-lo em %{replyurl}
1654 message_notification:
1655 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1657 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1658 assunto %{subject}:'
1659 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1660 com o assunto %{subject}:'
1661 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1662 mensagem ao autor em %{replyurl}
1663 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1664 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1665 friendship_notification:
1667 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1668 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1669 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1670 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1671 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1672 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1674 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1675 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1676 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1677 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1680 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1681 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1682 podem ser encontradas em %{url}.
1683 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1684 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1688 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1689 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1690 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1692 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1694 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1695 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1696 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1698 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1701 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1703 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1704 de %{server_url} para %{new_address}.
1705 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1706 confirmar a alteração.
1708 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1710 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1711 ligada a este e-mail.
1712 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1713 receber uma nova senha.
1714 note_comment_notification:
1715 anonymous: Um usuário anônimo
1718 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1719 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1721 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1723 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1725 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1726 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1727 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1728 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1733 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1734 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1735 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1736 A nota está perto de %{place}.'
1737 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1738 A nota está perto de %{place}.'
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1743 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1744 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1745 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1746 A nota está perto de %{place}.'
1747 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1748 A nota está perto de %{place}.'
1749 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1750 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1751 changeset_comment_notification:
1755 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1757 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1758 que interessa a você'
1759 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1761 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1763 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1764 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1765 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1766 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1767 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1768 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1769 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1770 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1772 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1774 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1775 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1776 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1777 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1780 heading: Confira o seu e-mail!
1781 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1782 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1783 de iniciar o mapeamento.
1784 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1787 success: Conta ativada, obrigado!
1788 already active: Esse conta já foi confirmada.
1789 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1790 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1791 click_here: clique aqui
1793 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1795 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1796 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1797 seu novo endereço de e-mail.
1799 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1800 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1801 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1802 resend_success_flash:
1803 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1804 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1805 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1806 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1807 de responder a pedidos de confirmação.
1810 title: Caixa de Entrada
1811 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1813 one: '%{count} nova mensagem'
1814 other: '%{count} novas mensagens'
1816 one: '%{count} mensagem antiga'
1817 other: '%{count} mensagens antigas'
1818 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1819 com %{people_mapping_nearby_link}?
1820 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1828 unread_button: Marcar como não lida
1829 read_button: Marcar como lida
1830 reply_button: Responder
1831 destroy_button: Apagar
1832 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1834 title: Enviar mensagem
1835 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1836 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1838 message_sent: Mensagem enviada
1839 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1840 um pouco antes de tentar enviar mais.
1842 title: Esta mensagem não existe
1843 heading: Esta mensagem não existe
1844 body: Não existe uma mensagem com este id.
1846 title: Caixa de Saída
1849 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1850 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1851 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1852 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1853 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1855 title: Mensagens silenciadas
1857 one: '%{count} mensagem silenciada'
1858 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1860 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1861 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1862 para poder responder.
1865 reply_button: Responder
1866 unread_button: Marcar como não lida
1867 destroy_button: Apagar
1869 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1870 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1871 para poder responder.
1872 sent_message_summary:
1873 destroy_button: Apagar
1875 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1876 my_outbox: Minha caixa de saída
1877 muted_messages: Mensagens silenciadas
1879 as_read: Mensagem marcada como lida
1880 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1882 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1883 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1885 destroyed: Mensagem apagada
1888 title: Senha esquecida
1889 heading: Esqueceu sua senha?
1890 email address: Endereço de e-mail
1891 new password button: Redefinir senha
1892 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1893 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1895 title: Redefinir senha
1896 heading: Redefinir Senha de %{user}
1897 reset: Redefinir Senha
1898 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1900 flash changed: Sua senha foi alterada.
1901 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1904 title: Minhas preferências
1905 preferred_editor: Editor preferido
1906 preferred_languages: Idiomas preferidos
1907 edit_preferences: Editar preferências
1909 title: Editar preferências
1910 save: Atualizar preferências
1913 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1914 update_success_flash:
1915 message: Preferências atualizadas.
1918 title: Editar perfil
1919 save: Atualizar perfil
1923 gravatar: Usar o Gravatar
1924 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1925 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1926 disabled: O Gravatar foi desativado.
1927 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1928 new image: Adicionar uma imagem
1929 keep image: Manter a imagem atual
1930 delete image: Remover a imagem atual
1931 replace image: Trocar a imagem atual
1932 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1933 home location: Local principal
1934 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1935 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1938 undelete: Desfazer eliminação
1940 success: Perfil atualizado.
1941 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1946 email or username: E-mail ou nome de usuário
1948 remember: Lembrar neste computador
1949 lost password link: Esqueceu sua senha?
1950 login_button: Entrar
1951 register now: Registre agora
1952 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1953 no account: Não possui uma conta?
1954 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1955 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1958 title: Entrar com o OpenID
1959 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1961 title: Entrar com o Google
1962 alt: Entrar com um OpenID da Google
1964 title: Entrar com o Facebook
1965 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1967 title: Entrar com o Microsoft
1968 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1970 title: Entrar com o GitHub
1971 alt: Entrar com conta do GitHub
1973 title: Entrar com Wikipédia
1974 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1976 title: Entrar com o Wordpress
1977 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1979 title: Entrar com a AOL
1980 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1983 heading: Sair do OpenStreetMap
1986 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1987 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1992 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1995 subheading: Subtítulo
1996 unordered: Lista não ordenada
1997 ordered: Lista ordenada
1998 first: Primeiro item
1999 second: Segundo item
2003 alt: Texto alternativo
2005 codeblock: Bloco de código
2008 preview: Pré-visualizar
2012 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2013 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2014 móveis e dispositivos de hardware
2015 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2016 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2017 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2018 local_knowledge_title: Conhecimento local
2019 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2020 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2021 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2022 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2023 community_driven_1_html: |-
2024 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2025 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2026 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2027 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2028 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2029 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2030 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2031 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2032 open_data_title: Dados abertos
2033 open_data_1_html: |-
2034 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2035 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2036 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2037 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2038 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2039 open_data_open_data: dados abertos
2040 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2041 legal_title: Jurídico
2042 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2043 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2044 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2045 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2046 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2047 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2048 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2049 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2050 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2051 direitos de autor ou de outro teor.
2052 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2053 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2054 %{registered_trademarks_link}.
2055 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2056 partners_title: Parceiros
2059 title: Sobre esta tradução
2060 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2061 a página em Inglês terá precedência
2062 english_link: o original em Inglês
2064 title: Sobre esta página
2065 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2066 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2067 direitos autorais e %{mapping_link}.
2068 native_link: Versão em Português do Brasil
2069 mapping_link: começar a mapear
2071 title_html: Direitos autorais e licença
2072 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2073 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2075 introduction_1_open_data: dados abertos
2076 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2077 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2078 introduction_2_html: |-
2079 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2080 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2081 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2082 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2083 introduction_2_legal_code: código legal
2084 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2086 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2088 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2089 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2090 duas coisas a seguir:'
2091 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2093 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2095 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2096 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2097 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2098 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2099 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2100 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2102 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2103 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2104 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2105 attribution_example:
2106 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2107 title: Exemplo de atribuição
2108 more_title_html: Descobrir mais
2109 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2110 na %{osmf_licence_page_link}.
2111 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2113 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2114 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2115 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2116 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2117 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2118 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2119 contributors_intro_html: |-
2120 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2121 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2122 e de outras fontes, dentre elas:
2123 contributors_at_credit_html: |-
2124 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2125 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2126 contributors_at_austria: Áustria
2127 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2128 contributors_at_cc_by: CC BY
2129 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2130 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2131 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2132 contributors_au_credit_html: |-
2133 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2134 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2135 contributors_au_australia: Austrália
2136 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2137 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2139 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2140 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2141 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2143 contributors_ca_canada: Canadá
2144 contributors_cz_credit_html: |-
2145 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2146 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2147 contributors_cz_czechia: Tcheca
2148 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2150 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2151 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2152 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2153 contributors_fi_finland: Finlândia
2154 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2155 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2157 contributors_fr_france: França
2158 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2160 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2161 contributors_nz_credit_html: |-
2162 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2163 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2164 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2165 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2166 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2167 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2168 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2169 contributors_rs_serbia: Sérvia
2170 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2171 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2172 contributors_si_credit_html: |-
2173 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2174 (informação pública da Eslovénia).
2175 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2176 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2177 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2178 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2179 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2180 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2181 contributors_es_spain: Espanha
2182 contributors_es_ign: IGN
2183 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2184 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2185 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2186 contributors_za_south_africa: África do sul
2187 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2188 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2189 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2191 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2192 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2193 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2194 na OpenStreetMap Wiki.
2195 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2196 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2197 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2198 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2199 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2200 infringement_1_html: |2-
2201 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2202 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2203 permissão expressa dos seus detentores.
2204 infringement_2_1_html: |-
2205 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2206 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2207 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2208 %{online_filing_page_link}.
2209 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2210 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2211 trademarks_title: Marcas registradas
2212 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2213 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2214 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2215 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2217 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2218 JavaScript desativado.
2219 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2220 permalink: Link permanente
2221 shortlink: Link Curto
2222 createnote: Incluir uma nota
2224 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2226 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2227 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2229 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2230 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2231 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2232 user_page_link: página de usuário
2233 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2234 id_not_configured: iD não foi configurado
2235 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2239 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2241 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2243 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2245 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2247 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2248 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2249 downloads de dados em massa:'
2252 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2256 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2257 de dados do OpenStreetMap
2259 title: Baixar do Geofabrik
2260 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2261 cidades selecionadas
2263 title: Outras Fontes
2264 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2265 export_button: Exportar
2267 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2271 title: Junte-se à comunidade
2272 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2273 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2274 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2277 instructions_1_html: |-
2278 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2279 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2281 title: Outras preocupações
2282 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2283 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2284 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2285 copyright: págian de direitos autorais
2286 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2288 title: Obtendo ajuda
2289 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2290 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2291 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2294 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2295 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2297 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2299 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2301 title: Ajude & Fórum da comunidade
2302 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2305 title: Listas de E-mail
2306 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2307 regionais ou por assunto.
2310 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2313 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2314 no OpenStreetMap e outros serviços.
2316 title: Para organizações
2317 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2318 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2320 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2321 title: OpenStreetMap Wiki
2322 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2325 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2326 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2327 uso em um navegador da web.
2328 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2329 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2330 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2331 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2332 %{change_preferences_link}.
2333 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2336 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2337 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2338 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2339 %{welcome_mat_link}.
2340 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2341 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2343 search_results: Resultados da busca
2347 get_directions: Obter itinerário
2348 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2351 where_am_i: Onde estou?
2352 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2354 reverse_directions_text: Sentido contrário
2358 motorway: Autoestrada
2359 main_road: Estrada principal
2361 primary: Via primária
2362 secondary: Via secundária
2363 unclassified: Via não classificada
2364 pedestrian: Calçadão
2365 track: Estrada rústica
2368 cycleway_national: Ciclovia nacional
2369 cycleway_regional: Ciclovia regional
2370 cycleway_local: Ciclovia local
2371 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2372 footway: Caminho de pedestre
2379 trolleybus: Trólebus
2381 cable_car: Bonde aéreo
2382 chair_lift: Teleférico
2383 runway: Pista de Pouso
2384 taxiway: Pista de taxiamento
2385 apron: Pátio de aeródromo
2386 admin: Limite administrativo
2391 forest: Floresta manejada
2393 farmland: Terreno agrícola
2396 bare_rock: Rocha exposta
2398 golf: Campo de golfe
2400 common: Baldio comunitário
2401 built_up: Zona edificada
2402 resident: Área residencial
2403 retail: Área de varejo
2404 industrial: Área industrial
2405 commercial: Área de negócios
2409 reservoir: Reservatório
2410 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2415 brownfield: Terreno abandonado
2416 cemetery: Cemitério secular
2417 allotments: Horta urbana
2418 pitch: Quadra esportiva
2419 centre: Centro/clube esportivo
2421 reserve: Reserva ambiental
2422 military: Área militar
2423 school: Escola/Universidade
2424 university: universidade
2426 building: Edifício importante
2427 station: Estação ferroviária
2430 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2431 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2432 private: Acesso restrito
2433 destination: Acesso local apenas
2434 construction: Vias em construção
2435 bus_stop: Ponto de ônibus
2437 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2438 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2439 bicycle_parking: Bicicletário
2440 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2443 title: Bem-vindo(a)!
2444 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2445 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2446 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2448 title: Conteúdo do Mapa
2449 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2450 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2451 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2452 que achar interessante.
2453 real_and_current: real e atual
2454 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2455 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2456 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2457 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2460 title: Regras Básicas para Mapear
2461 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2463 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2465 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2466 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2468 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2469 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2476 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2477 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2478 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2479 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2480 imports: Importações
2481 automated_edits: Edições automáticas
2482 start_mapping: Começando a Mapear
2483 continue_authorization: Continuar autorização
2485 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2486 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2487 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2488 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2489 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2490 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2495 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2496 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2497 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2498 Eles também podem ser formais ou informais.
2500 title: Capítulos Locais
2502 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2503 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2504 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2505 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2507 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2510 title: Outros grupos
2511 other_groups_html: |-
2512 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2513 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2514 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2517 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2518 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2519 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2520 informação de tempo)
2521 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2522 e com informação de horário)
2524 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2525 visibility_help: o que isso significa?
2526 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2528 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2530 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2531 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2532 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2533 para você após a conclusão.
2534 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2535 para o erro. Por favor, tente novamente
2537 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2538 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2539 bloquear a fila para outros usuários.
2540 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2541 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2542 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2545 title: Editando trilha %{name}
2546 heading: Editando trilha %{name}
2547 visibility_help: o que isso significa?
2548 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2550 updated: Rastreamento atualizado
2554 title: Visualizando trilha %{name}
2555 heading: Visualizando trilha %{name}
2557 filename: 'Nome do arquivo:'
2559 uploaded: 'Enviado em:'
2561 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2562 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2566 description: 'Descrição:'
2569 edit_trace: Edite esta trilha
2570 delete_trace: Apague esta trilha
2571 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2572 visibility: 'Visibilidade:'
2573 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2575 older: Trilhas mais antigas
2576 newer: Trilhas mais recentes
2580 one: '%{count} ponto'
2581 other: '%{count} pontos'
2583 trace_details: Ver detalhes da trilha
2585 edit_map: Editar Mapa
2587 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2589 trackable: RASTREÁVEL
2591 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2592 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2593 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2594 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2595 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2596 empty_title: Nada aqui no momento
2597 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2598 upload_new: Enviar novo traço
2599 wiki_page: Página Wiki
2600 upload_trace: Enviar uma trilha
2601 all_traces: Todos os traços
2602 my_traces: Minhas trilhas
2603 traces_from: Traços públicos de %{user}
2604 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2606 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2608 made_public: Trilha publicada
2610 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2612 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2613 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2616 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2618 description_with_count:
2619 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2620 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2621 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2623 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2625 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2626 no seu navegador antes de continuar.
2628 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2630 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2631 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2632 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2633 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2634 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2635 concordar, mas você deve vê-los.
2637 account_settings: Configurações da conta
2638 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2639 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2640 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2641 muted_users: Usuários silenciados
2644 title: Autorizar acesso à sua conta
2645 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2646 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2647 Você pode escolher as que quiser.
2648 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2649 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2650 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2651 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2652 allow_write_api: modificar o mapa.
2653 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2654 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2655 allow_write_notes: alterar notas.
2656 grant_access: Dar acesso
2658 title: Pedido de autorização permitido
2659 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2660 verification: O código de verificação é %{code}.
2662 title: Falha na autorização
2663 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2664 invalid: O token de autorização não é válido.
2666 flash: Você cancelou o token para %{application}
2668 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2670 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2671 read_prefs: Ler preferências de usuário
2672 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2673 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2674 write_api: Modificar o mapa
2675 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2676 write_gpx: Enviar rotas GPS
2677 write_notes: Modificar notas
2678 write_redactions: Rever dados do mapa
2679 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2680 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2683 title: Registrar uma nova aplicação
2685 title: Editar sua aplicação
2687 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2688 key: Chave de consumidor
2689 secret: Segredo do consumidor
2690 url: URL do token de requisição
2691 access_url: 'URL do token de acesso:'
2692 authorize_url: 'URL de autorização:'
2693 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2694 edit: Editar detalhes
2695 delete: Excluir cliente
2696 confirm: Tem certeza?
2697 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2699 title: Meus detalhes do OAuth
2700 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2701 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2703 application: Nome do aplicativo
2704 issued_at: Emitido em
2706 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2707 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2708 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2709 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2711 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2712 register_new: Registre seu aplicativo
2714 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2716 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2718 flash: Sucesso ao registrar a informação
2720 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2722 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2723 oauth2_applications:
2725 title: Minhas aplicações de cliente
2726 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2727 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2728 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2729 new: Registar nova aplicação
2731 permissions: Permissões
2735 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2737 title: Registrar uma nova aplicação
2739 title: Editar sua aplicação
2743 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2744 client_id: ID do cliente
2745 client_secret: Segredo do cliente
2746 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2748 permissions: Permissões
2749 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2751 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2752 oauth2_authorizations:
2754 title: Autorização necessária
2755 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2757 authorize: Autorizar
2760 title: Ocorreu um erro
2762 title: Código de autorização
2763 oauth2_authorized_applications:
2765 title: Meus aplicativos autorizados
2766 application: Aplicação
2767 permissions: Permissões
2768 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2770 revoke: Revogar acesso
2771 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2775 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2776 para você automaticamente.
2777 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2778 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2781 header: Livre e editável
2782 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2783 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2784 e usá-lo de forma gratuita.
2785 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2786 para confirmar sua conta.
2787 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2788 pode mudá-lo depois nas preferências.
2789 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2790 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2791 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2792 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2793 continue: Registrar-se
2794 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2795 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2796 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2797 privacy_policy: politica de privacidade
2798 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2803 heading_ct: Termos do contribuidor
2804 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2805 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2807 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2809 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2810 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2811 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2812 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2813 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2814 consider_pd_why: o que é isso?
2815 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2816 e alguns %{informal_translations_link}'
2817 readable_summary: resumo legível para humanos
2818 informal_translations: traduções informais
2820 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2822 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2823 os novos termos do contribuidor para continuar.
2824 legale_select: 'País em que você mora:'
2828 rest_of_world: Outros países
2829 terms_declined_flash:
2830 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2831 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2832 terms_declined_link: esta página wiki
2833 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2835 title: Usuário não existe
2836 heading: O usuário %{user} não existe
2837 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2838 link em que você clicou esteja errado.
2841 my diary: Meu diário
2842 my edits: Minhas edições
2843 my traces: Minhas trilhas
2844 my notes: Minhas notas de mapa
2845 my messages: Minhas mensagens
2846 my profile: Meu perfil
2847 my settings: Minhas configurações
2848 my comments: Meus comentários
2849 my_preferences: Minhas preferências
2850 my_dashboard: Meu painel
2851 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2852 blocks by me: Bloqueios por mim
2853 create_mute: Silenciar este usuário
2854 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2855 edit_profile: Editar perfil
2856 send message: Enviar mensagem
2860 notes: Notas de Mapa
2861 remove as friend: Desfazer amizade
2862 add as friend: Adicionar como amigo
2863 mapper since: 'Mapeador desde:'
2864 uid: 'ID do usário:'
2865 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2866 ct undecided: Não decidido
2867 ct declined: Discordo
2868 email address: 'Endereço de e-mail:'
2869 created from: 'Criado de:'
2871 spam score: 'Contagem de Spam:'
2873 administrator: Este usuário é um administrador
2874 moderator: Este usuário é um moderador
2875 importer: Este usuário é importador
2877 administrator: Conceder acesso de administrador
2878 moderator: Conceder acesso de moderador
2879 importer: Conceder o acesso de importador
2881 administrator: Revogar acesso de administrador
2882 moderator: Revogar acesso de moderador
2883 importer: Revogar o acesso de importador
2884 block_history: Bloqueios ativos
2885 moderator_history: Bloqueios aplicados
2886 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2887 comments: Comentários
2888 create_block: Bloquear este usuário
2889 activate_user: Ativar este usuário
2890 confirm_user: Confirmar este usuário
2891 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2892 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2893 hide_user: Esconder esse usuário
2894 unhide_user: Exibir esse usuário
2895 delete_user: Excluir este usuário
2897 report: Denunciar este usuário
2899 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2904 older: Usuários antigos
2905 newer: Novos usuários
2907 one: '%{count} usuário encontrado'
2908 other: '%{count} usuários encontrados'
2909 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2910 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2911 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2912 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2913 empty: Não há usuários correspondentes
2915 title: Conta suspensa
2916 heading: Conta suspensa
2918 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2919 devido a atividade suspeita.
2920 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2921 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2923 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2924 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2925 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2926 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2927 invalid_scope: Escopo inválido
2928 unknown_error: A autenticação falhou
2930 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2932 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2933 utilizando o formulário abaixo.
2935 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2936 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2937 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2940 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2941 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2942 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2943 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2946 title: Confirmar adição de papel
2947 heading: Confirmar adição de papel
2948 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2950 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2951 o usuário e o papel são ambos válidos.
2953 title: Confirmar remoção de papel
2954 heading: Confirmar remoção de papel
2955 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2957 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2958 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2961 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2963 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2965 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2966 back: Voltar para o índice
2968 title: Criando bloqueio em %{name}
2969 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2970 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2971 back: Ver todos bloqueios
2973 title: Editando bloqueio em %{name}
2974 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2975 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2976 show: Ver esse bloqueio
2977 back: Ver todos bloqueios
2979 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2980 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2983 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2985 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2986 success: Bloqueio atualizado.
2988 title: Bloqueios do usuário
2989 heading: Lista de bloqueios de usuário
2990 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2992 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2993 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2994 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2995 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2996 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2998 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3000 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3001 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3002 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3003 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3005 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3007 time_future_html: Termina em %{time}.
3008 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3009 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3010 time_past_html: Terminou há %{time}
3013 one: '%{count} hora'
3014 other: '%{count} horas'
3017 other: '%{count} dias'
3019 one: '%{count} semana'
3020 other: '%{count} semanas'
3023 other: '%{count} meses'
3026 other: '%{count} anos'
3028 title: Bloqueios em %{name}
3029 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3030 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3032 title: Bloqueios por %{name}
3033 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3034 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3036 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3037 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3039 duration: 'Duração:'
3044 confirm: Tem certeza?
3045 reason: 'Razão do bloqueio:'
3046 back: Ver todos os bloqueios
3047 revoker: 'Quem retirou:'
3048 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3050 not_revoked: (não retirado)
3055 display_name: Usuário bloqueado
3056 creator_name: Criador
3057 reason: Razão para o bloqueio
3059 revoker_name: Retirado por
3062 title: Usuários silenciados
3067 send_message: Enviar mensagem
3069 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3071 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3074 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3075 heading: Notas de %{user}
3076 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3077 subheading_submitted: submetido
3078 subheading_commented: comentado
3082 description: Descrição
3083 created_at: Criado em
3084 last_changed: Última alteração
3086 title: 'Nota: %{id}'
3087 description: Descrição
3088 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3089 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3090 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3091 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3092 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3093 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3094 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3095 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3096 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3097 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3098 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3099 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3100 report: denunciar esta nota
3101 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3102 ser conferidos separadamente.
3105 reactivate: Reativar
3106 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3108 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3109 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3110 removida, podes %{link}.
3111 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3113 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3114 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3117 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3118 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3119 uma nota para explicar o problema.
3120 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3121 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3122 autorais ou listas de diretórios.
3132 short_link: Link curto
3135 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3138 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3140 short_url: URL curta
3141 include_marker: Incluir marcador
3142 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3143 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3144 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3145 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3147 report_problem: Reportar um problema
3151 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3157 title: Exibir minha localização
3159 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3160 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3162 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3163 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3166 cycle_map: Ciclístico
3167 transport_map: Transporte Público
3168 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3171 header: Camadas do mapa
3172 notes: Notas de mapa
3174 gps: Trilhas de GPS públicas
3175 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3177 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3178 make_a_donation: Faça uma doação
3179 website_and_api_terms: Termos do site e API
3180 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3181 osm_france: OpenStreetMap França
3182 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3183 andy_allan: Andy Allan
3184 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3185 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3186 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3188 edit_tooltip: Edite o mapa
3189 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3190 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3191 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3192 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3193 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3194 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3195 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3196 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3201 subscribe: Inscrever
3202 unsubscribe: Cancelar inscrição
3203 hide_comment: esconder
3204 unhide_comment: exibir
3205 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3210 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3211 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3212 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3213 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3214 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3215 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3216 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3217 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3218 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3220 directions: Itinerário
3222 distance_m: '%{distance}m'
3223 distance_km: '%{distance}km'
3225 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3226 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3228 continue_without_exit: Continue em %{name}
3229 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3230 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3231 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3232 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3233 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3235 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3236 %{name}, em direção a %{directions}
3237 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3238 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3239 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3240 em direção a %{directions}
3241 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3242 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3243 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3244 direção a %{directions}
3245 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3246 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3247 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3248 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3249 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3250 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3251 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3252 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3253 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3254 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3255 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3256 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3257 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3258 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3260 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3261 %{name}, em direção a %{directions}
3262 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3263 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3264 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3265 em direção a %{directions}
3266 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3267 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3268 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3269 direção a %{directions}
3270 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3271 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3272 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3273 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3274 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3275 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3276 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3277 follow_without_exit: Siga %{name}
3278 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3279 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3280 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3281 start_without_exit: Comece em %{name}
3282 destination_without_exit: Chegada ao destino
3283 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3284 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3285 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3286 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3287 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3289 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3306 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3307 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3308 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3310 directions_from: Início de rota a partir daqui
3311 directions_to: Fim de rota até daqui
3312 add_note: Adicionar uma nota aqui
3313 show_address: Mostrar endereço
3314 query_features: Consultar elementos
3315 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3318 heading: Editar anulação
3319 title: Editar anulação
3321 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3322 heading: Lista de anulações
3323 title: Lista de anulações
3325 heading: Introduza a informação da nova anulação
3326 title: Criando uma nova anulação
3328 description: 'Descrição:'
3329 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3330 title: Exibindo anulação
3332 edit: Editar esta anulação
3333 destroy: Remover esta anulação
3334 confirm: Tem certeza?
3336 flash: Anulação criada.
3338 flash: Alterações salvas.
3340 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3341 a esta anulação antes de destruí-la.
3342 flash: Anulação eliminada.
3343 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3345 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3346 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3347 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3348 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})