1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
39 # Author: SkarmoutsosV
40 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
45 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
51 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
54 prompt: Επιλογή αρχείου
62 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
84 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Ομάδα αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
103 old_node: Παλαιός κόμβος
104 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
105 old_relation: Παλαιά σχέση
106 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
107 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
108 old_way: Παλαιά γραμμή
109 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
110 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
112 relation_member: Μέλος της σχέσης
113 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
117 tracepoint: Σημείο ίχνους
118 tracetag: Ετικέτα ίχνους
120 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
121 user_token: Διακριτικό χρήστη
123 way_node: Κόμβος γραμμής
124 way_tag: Ετικέτα γραμμής
127 name: Όνομα (απαιτείται)
128 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
129 callback_url: URL Επανάκλησης
130 support_url: URL Υποστήριξης
131 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
135 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
136 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
137 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
138 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
145 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
146 longitude: Γεωγραφικό μήκος
147 language_code: Γλώσσα
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
151 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
161 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
162 longitude: Γεωγραφικό μήκος
164 description: Περιγραφή
165 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
166 visibility: Ορατότητα
172 recipient: Παραλήπτης
175 description: Περιγραφή
177 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
178 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
181 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
182 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
183 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 new_email: Νέα διεύθυνση email
186 display_name: Εμφάνιση ονόματος
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
204 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
205 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
206 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
354 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} γραμμή'
381 other: '%{count} γραμμές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
401 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
479 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
480 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
482 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
484 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
485 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
487 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
488 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
490 changeset_paging_nav:
491 showing_page: Σελίδα %{page}
493 previous: « Προηγούμενη
496 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
497 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
500 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
506 title_user: Αλλαγές από %{user}
507 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
508 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
509 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
510 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
511 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
512 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
513 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
514 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
515 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
516 load_more: Φόρτωση περισσότερων
518 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
519 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
520 created: Δημιουργήθηκε
522 belongs_to: Συντάκτης
524 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
525 button: Εγγραφή σε συζήτηση
527 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
528 button: Απεγγραφή από συζήτηση
530 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
531 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
533 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
534 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
535 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
536 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
538 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
539 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
540 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
541 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
542 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
543 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
544 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
546 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
547 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
548 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
549 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
550 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
551 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
552 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
553 hide_comment: απόκρυψη
554 unhide_comment: επανεμφάνιση
556 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
557 osmchangexml: osmChange XML
559 nodes: Kόμβοι (%{count})
560 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
561 ways: Γραμμές(%{count})
562 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
563 relations: Σχέσεις (%{count})
564 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
566 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
570 km away: '%{count}km μακριά'
571 m away: '%{count}m μακριά'
572 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
574 your location: Η τοποθεσία σας
575 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
579 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
580 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
581 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
582 my friends: Οι φίλοι μου
583 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
584 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
585 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
587 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
588 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
589 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
590 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
593 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
596 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
598 title: Ημερολόγια χρηστών
599 title_friends: Ημερολόγια φίλων
600 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
601 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
602 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
603 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
604 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
605 my_diary: Το ημερολόγιό μου
606 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
608 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
609 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
610 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
612 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
613 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
615 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
616 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
619 unsubscribe: Απεγγραφή
620 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
621 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
624 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
625 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
626 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
627 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
628 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
630 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
632 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
633 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
634 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
636 one: '%{count} σχόλιο'
637 other: '%{count} σχόλια'
638 no_comments: Κανένα σχόλιο
639 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
640 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
641 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
643 report: Αναφορά καταχώρησης
645 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
646 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
647 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
649 report: Αναφορά σχολίου
651 location: 'Τοποθεσία:'
656 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
657 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
659 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
660 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
663 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
664 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
666 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
667 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
669 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
670 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
673 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
674 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
675 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
676 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
681 newer_comments: Νεότερα σχόλια
682 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
684 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
689 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
691 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
693 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
695 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
700 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
704 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
705 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
707 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
708 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
710 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
711 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
713 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
714 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
716 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
717 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
719 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
720 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
721 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
722 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
723 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
726 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
727 contact: επικοινωνήσετε
728 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
729 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
730 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
733 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
737 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
738 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
739 internal_server_error:
740 title: Σφάλμα εφαρμογής
741 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
742 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
744 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
745 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
746 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
749 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
750 button: Προσθήκη ως φίλο
751 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
752 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
753 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
754 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
755 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
757 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
758 button: Αφαίρεση φίλου
759 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
760 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
764 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
766 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
767 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
768 search_osm_nominatim:
772 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
773 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
774 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
775 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
776 platter: Πιατέλα ανύψωσης
778 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
782 aerodrome: Αεροδρόμιο
783 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
784 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
785 gate: Πύλη Αεροδρομίου
786 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
788 holding_position: κράτηση θέσης
789 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
790 parking_position: Θέση στάθμευσης
792 taxilane: Λωρίδα ταξί
793 taxiway: Τροχιόδρομος
794 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
797 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
798 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
799 arts_centre: Κέντρο τεχνών
805 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
806 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
807 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
808 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
809 blood_bank: Τράπεζα αίματος
810 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
811 brothel: Οίκος ανοχής
812 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
813 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
815 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
816 car_sharing: Συνεπιβατισμός
817 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
819 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
820 childcare: Φροντίδα παιδιών
821 cinema: Κινηματογράφος
825 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
826 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
827 courthouse: Δικαστήριο
828 crematorium: Κρεματόριο
831 drinking_water: Πόσιμο νερό
832 driving_school: Σχολή οδηγών
834 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
835 fast_food: Ταχυφαγείο
836 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
837 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
838 food_court: Προαύλιο φαγητού
840 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
841 gambling: Τυχερά παιχνίδια
842 grave_yard: Νεκροταφείο
843 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
845 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
847 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
848 kindergarten: Νηπιαγωγείο
849 language_school: Σχολείο γλώσσας
851 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
852 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
854 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
856 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
857 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
859 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
860 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
861 parking: Χώρος στάθμευσης
862 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
863 parking_space: Χώρος στάθμευσης
864 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
866 place_of_worship: Τόπος λατρείας
868 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
869 post_office: Ταχυδρομείο
872 public_bath: Δημόσιο λουτρό
873 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
874 public_building: Δημόσιο κτήριο
875 ranger_station: Δασαρχείο
876 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
877 restaurant: Εστιατόριο
878 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
882 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
883 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
885 swimming_pool: Πισίνα
887 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
891 training: Εκπαιδευτήριο
892 university: Πανεπιστήμιο
893 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
894 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
895 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
896 village_hall: Αίθουσα χωριού
897 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
898 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
899 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
900 watering_place: Γούρνα
901 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
902 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
905 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
906 administrative: Διοικητικό όριο
907 census: Όριο απογραφής
908 national_park: Εθνικό πάρκο
909 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
910 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
914 boardwalk: Πεζοδρόμιο
915 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
916 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
920 apartment: Διαμέρισμα
921 apartments: Διαμερίσματα
923 bungalow: Μπάνγκαλοου
927 civic: Πολιτικό κτήριο
928 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
929 commercial: Εμπορικό κτήριο
930 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
931 cowshed: Αγελαδοστάσιο
936 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
939 greenhouse: Θερμοκήπιο
940 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
941 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
944 houseboat: Πλωτή κατοικία
946 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
947 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
948 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
949 office: Κτήριο Γραφείων
950 public: Δημόσιο κτήριο
951 residential: Πολυκατοικία
952 retail: Κτήριο λιανικής
954 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
955 school: Σχολικό Κτήριο
956 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
957 service: Κτήριο Υπηρεσιών
960 static_caravan: Τροχόσπιτο
963 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
964 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
965 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
969 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
970 sport: Αθλητικός σύλλογος
973 beekeeper: Μελισσοκόμος
974 blacksmith: Σιδηρουργός
978 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
980 electrician: Ηλεκτρολόγος
981 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
984 handicraft: Χειροκατασκευές
985 hvac: Μηχανουργείο HVAC
986 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
988 photographer: Φωτογράφος
991 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
995 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
997 "yes": Κατάστημα τεχνών
999 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1000 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1001 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1002 defibrillator: Απινιδωτής
1003 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1004 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1005 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1006 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1007 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1008 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1009 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1010 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1012 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1013 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1014 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1015 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1016 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1019 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1020 elevator: Ανελκυστήρας
1021 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1022 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1025 give_way: Δώστε το σήμα
1026 living_street: Μεικτός δρόμος
1027 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1028 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1029 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1030 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1031 passing_place: Πέρασμα
1033 pedestrian: Πεζόδρομος
1036 primary_link: Κύρια οδός
1037 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1038 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1039 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1040 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1042 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1043 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1044 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1045 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1046 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1049 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1050 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1051 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1052 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1053 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1054 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1055 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1057 trunk_link: Εθνική οδός
1058 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1059 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1060 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1063 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1064 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1065 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1066 battlefield: Πεδίο μάχης
1067 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1068 building: Ιστορικό κτήριο
1070 cannon: Ιστορικό κανόνι
1072 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1074 city_gate: Είσοδος της πόλης
1075 citywalls: Τείχη της πόλης
1077 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1078 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1082 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1084 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1086 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1087 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1089 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1093 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1094 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1095 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1097 "yes": Ιστορικός Χώρος
1101 allotments: Λαχανόκηποι
1102 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1104 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1105 cemetery: Κοιμητήριο
1106 commercial: Εμπορική περιοχή
1107 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1108 construction: Χώρος Κατασκευής
1109 farmland: Γεωργική γη
1112 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1114 greenfield: Παρθένα περιοχή
1115 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1118 military: Στρατιωτική περιοχή
1121 plant_nursery: Φυτώριο
1123 railway: Σιδηρόδρομος
1124 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1125 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1126 reservoir: Ταμιευτήρας
1127 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1128 residential: Κατοικημένη περιοχή
1129 retail: Περιοχή Λιανικής
1130 village_green: Πράσινο χωριό
1134 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1135 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1136 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1137 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1138 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1139 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1140 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1141 common: Κοινόχρηστη γη
1142 dance: Αίθουσα χωρού
1143 dog_park: Πάρκο σκύλων
1144 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1145 fishing: Αλιευτική περιοχή
1146 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1147 fitness_station: Γυμναστήριο
1149 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1150 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1151 ice_rink: Παγοδρόμιο
1153 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1154 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1155 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1157 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1158 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1159 playground: Παιδική χαρά
1160 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1164 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1166 swimming_pool: Πισίνα
1168 water_park: Υδάτινο πάρκο
1171 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1172 advertising: Διαφήμιση
1174 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1178 breakwater: Κυματοθραύστης
1181 cairn: Σωρός από πέτρες
1184 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1190 flagpole: Ιστός σημαίας
1191 gasometer: Αεριόμετρο
1192 groyne: Κυματοθραύστης
1195 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1198 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1199 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1200 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1203 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1204 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1206 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1207 snow_fence: Χιονοφράχτης
1208 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1209 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1210 surveillance: Επιτήρηση
1211 telescope: Τηλεσκόπιο
1213 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1214 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1215 watermill: Νερόμυλος
1217 water_tower: Πύργος νερού
1219 water_works: Έργα Υδάτων
1224 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1227 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1231 "yes": Ορεινό πέρασμα
1233 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1234 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1238 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1240 coastline: Ακτογραμμή
1246 geyser: Θερμοπίδακας
1249 heath: Ακαλλιέργητη γη
1251 hot_spring: Θερμές Πηγές
1259 peninsula: Χερσόνησος
1273 tree_row: Σειρά δέντρων
1280 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1282 accountant: Λογιστής
1283 administrative: Διαχείριση
1284 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1285 architect: Αρχιτέκτονας
1286 association: Σύλλογος
1288 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1289 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1290 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1291 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1292 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1293 financial: Γραφείο οικονομικών
1294 government: Κυβερνητικό γραφείο
1295 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1296 it: Γραφείο πληροφορικής
1298 logistics: Λογιστικό γραφείο
1299 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1301 notary: Συμβολαιογράφος
1302 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1303 research: Ερευνητικό γραφείο
1304 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1305 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1306 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1309 allotments: Λαχανόκηποι
1310 archipelago: Αρχιπέλαγος
1312 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1321 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1324 neighbourhood: Γειτονιά
1326 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1332 subdivision: Υποδιαίρεση
1338 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1339 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1340 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1341 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1342 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1343 halt: Σταθμός τραίνου
1344 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1345 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1346 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1347 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1348 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1349 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1350 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1351 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1352 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1354 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1355 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1356 stop: Σιδηροδρομική στάση
1358 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1359 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1361 tram_stop: Στάση τραμ
1362 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1363 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1365 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1366 alcohol: Εκτός άδειας
1368 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1369 art: Κατάστημα τέχνης
1370 baby_goods: Βρεφικά είδη
1371 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1373 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1374 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1375 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1376 beverages: Κατάστημα ποτών
1377 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1378 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1382 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1383 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1384 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1385 carpet: Κατάστημα χαλιών
1386 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1389 chocolate: Σοκολατερί
1390 clothes: Κατάστημα ρούχων
1392 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1393 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1394 convenience: Παντοπωλείο
1395 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1396 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1397 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1398 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1399 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1401 department_store: Πολυκατάστημα
1402 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1403 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1404 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1405 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1406 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1407 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1408 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1409 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1410 farm: Γεωργικά εφόδια
1411 fashion: Κατάστημα μόδας
1412 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1414 food: Κατάστημα τροφίμων
1415 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1416 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1418 garden_centre: Κέντρο κήπου
1419 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1420 general: Παντοπωλείο
1421 gift: Κατάστημα δώρων
1422 greengrocer: Μανάβης
1423 grocery: Οπωροπωλείο
1424 hairdresser: Κομμωτήριο
1425 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1426 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1427 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1428 herbalist: Βοτανολόγος
1429 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1430 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1431 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1432 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1433 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1435 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1437 locksmith: Κλειδαράς
1439 mall: Εμπορικό κέντρο
1441 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1442 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1443 money_lender: Τοκογλύφος
1444 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1445 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1446 music: Κατάστημα μουσικής
1447 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1448 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1449 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1451 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1452 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1453 paint: Χρωματοπωλείο
1454 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1455 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1456 perfumery: Αρωματοπωλείο
1457 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1458 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1460 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1461 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1463 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1464 sports: Κατάστημα αθλητικών
1465 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1466 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1467 supermarket: Σουπερμάρκετ
1469 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1470 tea: Κατάστημα για τσάι
1471 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1472 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1473 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1474 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1475 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1476 vacant: Κενό κατάστημα
1477 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1478 video: Κατάστημα βίντεο
1479 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1480 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1481 wine: Κατάστημα κρασιών
1484 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1485 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1486 artwork: Έργο τέχνης
1487 attraction: Αξιοθέατο
1488 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1489 cabin: Τουριστική καμπίνα
1490 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1491 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1492 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1495 guest_house: Ξενώνας
1498 information: Πληροφορίες
1501 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1502 theme_park: Θεματικό πάρκο
1503 viewpoint: Παρατηρητήριο
1504 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1505 zoo: Ζωολογικός κήπος
1507 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1511 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1515 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1520 lock_gate: Πύλη καναλιού
1526 waterfall: Καταρράκτης
1530 level2: Σύνορο χώρας
1531 level3: Σύνορο περιοχής
1532 level4: Σύνορο πολιτείας
1533 level5: Σύνορο περιοχής
1534 level6: Σύνορο κομητείας
1535 level7: Σύνορο δήμου
1536 level8: Σύνορο πόλης
1537 level9: Σύνορο χωριού
1538 level10: Σύνορο προαστίου
1539 level11: Σύνορο γειτονιάς
1545 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1546 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1550 select_status: Επιλογή κατάστασης
1551 select_type: Επιλογή τύπου
1552 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1553 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1554 not_updated: Μη ενημερωμένο
1556 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1557 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1559 ignored: Παραβλέφθηκε
1561 resolved: Επιλυμένος
1563 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1564 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1565 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1568 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1569 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1571 one: '%{count} Αναφορά'
1572 other: '%{count} Αναφορές'
1573 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1575 ignored: Παραβλέφθηκε
1578 older_issues: Παλαιότερα ζητήματα
1579 newer_issues: Νεότερα ζητήματα
1581 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1583 one: '%{count} αναφορά'
1584 other: '%{count} αναφορές'
1585 no_reports: Καμία αναφορά
1586 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1587 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1588 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1593 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1594 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1595 new_reports: Νέες αναφορές
1596 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1597 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1598 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1600 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1602 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1604 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1606 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1607 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1609 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1612 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1613 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1616 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1617 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1620 title_html: Αναφορά %{link}
1621 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1623 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1625 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1626 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1627 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1628 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1632 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1633 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1634 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1637 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1638 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1639 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1642 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1643 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1644 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1645 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1648 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1649 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1650 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1653 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1654 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1657 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1658 home: Δείξε το σπίτι μου
1662 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1668 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1669 gps_traces: Ίχνη GPS
1670 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1671 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1672 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1673 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1674 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1675 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1676 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1677 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1678 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1679 και άλλους %{partners}.
1680 partners_fastly: Fastly
1681 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1682 partners_partners: συνεργάτες
1684 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1685 λόγω εργασιών συντήρησης.
1686 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1687 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1688 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1689 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1692 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1693 communities: Κοινότητες
1694 community: Κοινότητα
1695 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1696 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1697 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1700 diary_comment_notification:
1701 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1702 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1703 hi: Γεια σας %{to_user},
1704 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1705 με θέμα %{subject}:'
1706 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1707 με θέμα %{subject}:'
1708 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1709 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1710 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1711 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1712 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1713 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1714 message_notification:
1715 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1716 hi: Γεια σας %{to_user},
1717 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1718 με θέμα %{subject}:'
1719 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1720 με θέμα %{subject}:'
1721 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1722 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1723 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1724 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1725 friendship_notification:
1726 hi: Γεια σας %{to_user},
1727 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1728 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1729 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1730 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1731 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1732 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1734 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1735 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1736 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1737 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1738 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1739 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1740 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1741 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1743 hi: Γεια σας %{to_user},
1744 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1745 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1746 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1747 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1748 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1751 hi: Γεια σας %{to_user},
1753 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1754 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1755 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1756 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1758 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1759 στη διεύθυνση %{url}.
1760 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1762 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1764 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1765 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1766 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1767 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1768 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1769 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1771 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1774 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1775 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1776 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1777 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1779 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1781 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1782 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1783 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1784 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1785 note_comment_notification:
1786 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1787 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1790 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1792 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1794 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1795 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1796 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1797 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1798 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1799 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1800 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1807 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1808 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1809 στο μέρος %{place}.'
1810 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1811 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1812 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1813 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1815 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1817 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1819 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1821 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1822 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1823 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1824 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1825 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1826 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1827 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1828 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1829 changeset_comment_notification:
1830 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1831 hi: Γεια σας, %{to_user},
1834 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1835 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1836 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1837 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1838 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1839 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1840 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1841 από τις ομάδες αλλαγών σας
1842 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1843 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1844 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1845 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1846 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1847 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1848 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1849 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1850 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1851 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1852 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1854 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1858 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1859 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1860 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1861 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1862 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1865 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1866 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1867 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1868 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1869 click_here: κάντε κλικ εδώ
1871 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1873 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1874 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1875 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1877 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1878 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1880 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1881 resend_success_flash:
1882 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1883 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1884 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1885 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1886 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1887 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1891 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1893 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1894 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1896 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1897 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1898 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1899 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1900 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1908 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1909 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1910 reply_button: Απάντηση
1911 destroy_button: Διαγραφή
1912 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1914 title: Αποστολή μηνύματος
1915 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1916 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1918 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1919 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1920 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1922 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1923 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1924 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1929 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1930 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1931 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1932 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1933 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1935 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1937 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1938 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1940 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1941 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1942 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1944 title: Ανάγνωση μηνύματος
1945 reply_button: Απάντηση
1946 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1947 destroy_button: Διαγραφή
1949 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1950 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1951 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1952 sent_message_summary:
1953 destroy_button: Διαγραφή
1955 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1956 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1957 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1959 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1960 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1962 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1963 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1965 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1968 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1969 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1970 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1971 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1972 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1973 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1974 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1976 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1977 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1980 title: Επαναφορά συνθηματικού
1981 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1982 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1983 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1985 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1986 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1989 title: Οι προτιμήσεις μου
1990 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1991 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1992 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1994 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1995 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1998 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1999 update_success_flash:
2000 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2003 title: Επεξεργασία προφίλ
2004 save: Ενημέρωση προφίλ
2008 gravatar: Χρήση Gravatar
2009 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2010 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2011 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2012 new image: Προσθήκη εικόνας
2013 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2014 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2015 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2016 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2017 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2018 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2019 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2023 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2025 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2026 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2031 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2032 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2033 password: Συνθηματικό
2034 remember: Να με θυμάσαι
2035 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2036 login_button: Σύνδεση
2037 register now: Εγγραφείτε τώρα
2038 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2040 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2043 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2044 logout_button: Αποσύνδεση
2046 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2048 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2053 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2054 headings: Επικεφαλίδες
2056 subheading: Υποκεφαλίδα
2057 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2058 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2059 first: Πρώτο στοιχείο
2060 second: Δεύτερο στοιχείο
2066 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2069 preview: Προεπισκόπηση
2074 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2075 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2076 κινητού και συσκευές υλισμικού
2077 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2078 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2079 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2080 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2081 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2082 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2083 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2084 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2085 community_driven_1_html: |-
2086 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2087 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2088 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2090 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2091 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2092 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2093 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2094 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2095 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2096 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2097 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2098 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2099 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2100 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2101 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2102 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2104 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2105 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2106 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2107 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2108 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2109 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2110 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2111 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2113 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2114 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2115 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2116 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2117 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2118 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2119 partners_title: Συνεργάτες
2121 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2123 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2124 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2125 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2126 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2128 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2129 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2130 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2131 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2132 native_link: ελληνική έκδοση
2133 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2135 introduction_1_html: |-
2136 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2137 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2138 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2139 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2140 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2141 introduction_2_html: |-
2142 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2143 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2144 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2145 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2146 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2148 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2150 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2151 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2152 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2153 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2155 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2157 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2158 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2159 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2160 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2161 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2162 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2163 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2164 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2165 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2166 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2167 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2168 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2169 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2170 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2171 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2172 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2173 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2174 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2175 attribution_example:
2176 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2177 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2178 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2179 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2180 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2181 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2183 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2184 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2185 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2186 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2187 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2188 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2189 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2190 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2191 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2192 contributors_at_credit_html: |-
2193 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2194 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2195 contributors_at_austria: Αυστρία
2196 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2197 contributors_at_cc_by: CC BY
2198 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2199 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2200 contributors_au_credit_html: |-
2201 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2202 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2203 contributors_au_australia: Αυστραλία
2204 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2205 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2207 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2208 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2209 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2211 contributors_ca_canada: Καναδάς
2212 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2213 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2214 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2215 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2217 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2218 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2219 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2220 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2221 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2222 contributors_fr_credit_html: |-
2223 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2224 Direction Générale des Impôts.
2225 contributors_fr_france: Γαλλία
2226 contributors_hr_credit_html: |-
2227 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2228 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2229 contributors_hr_croatia: Κροατία
2230 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2231 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2232 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2233 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2234 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2235 contributors_nz_credit_html: |-
2236 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2237 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2238 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2239 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2240 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2241 contributors_rs_credit_html: |-
2242 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2243 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2244 contributors_rs_serbia: Σερβία
2245 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2246 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2247 contributors_si_credit_html: |-
2248 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2249 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2250 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2251 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2252 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2253 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2254 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2255 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2257 contributors_es_spain: Ισπανία
2258 contributors_es_ign: IGN
2259 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2260 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2261 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2262 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2263 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2264 contributors_gb_credit_html: |-
2265 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2267 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2268 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2269 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2270 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2271 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2272 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2273 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2274 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2275 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2276 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2277 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2278 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2279 infringement_2_1_html: |-
2280 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2281 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2282 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2283 %{online_filing_page_link}.
2284 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2285 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2286 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2287 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2288 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2289 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2290 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2291 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2293 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2294 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2295 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2297 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2299 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2300 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2302 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2303 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2304 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2305 user_page_link: σελίδα χρήστη
2306 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2307 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2310 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2312 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2314 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2316 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2317 που αναφέρονται παρακάτω:'
2318 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2319 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2320 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2323 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2327 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2328 δεδομένων του OpenStreetMap
2330 title: Λήψεις Geofabrik
2331 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2335 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2336 export_button: Εξαγωγή
2338 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2340 title: Πώς να Βοηθήσετε
2342 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2343 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2344 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2345 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2346 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2348 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2349 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2350 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2351 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2353 title: Άλλες ανησυχίες
2355 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2356 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2357 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2358 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2361 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2362 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2363 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2366 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2367 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2370 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2371 title: Οδηγός Αρχαρίων
2372 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2374 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2375 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2376 σχετικά με το OpenStreetMap.
2378 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2379 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2380 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2383 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2387 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2388 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2390 title: Για τις Οργανώσεις
2391 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2392 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2394 title: OpenStreetMap Wiki
2395 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2397 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2398 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2399 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2400 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2402 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2403 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2404 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2405 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2406 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2409 paragraph_1_html: |-
2410 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2411 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2412 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2413 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2415 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2419 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2420 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2423 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2424 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2425 submit_text: Μετάβαση
2426 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2430 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2431 main_road: Κύρια οδός
2432 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2434 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2435 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2436 pedestrian: Πεζόδρομος
2437 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2438 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2439 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2440 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2441 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2442 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2443 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2447 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2449 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2453 cable_car: Τελεφερίκ
2454 chair_lift: Αναβατήρας
2455 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2456 taxiway: Τροχόδρομος
2457 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2458 admin: Διοικητικό όριο
2465 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2468 bare_rock: Γυμνός βράχος
2473 built_up: Δομημένη περιοχή
2474 resident: Κατοικημένη περιοχή
2475 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2476 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2477 commercial: Εμπορική περιοχή
2478 heathland: Φρυγανότοπος
2479 scrubland: Θαμνότοπος
2481 reservoir: Ταμιευτήρας
2482 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2487 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2488 cemetery: Κοιμητήριο
2489 allotments: Παραχώρηση γης
2490 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2491 centre: Αθλητικό κέντρο
2493 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2494 military: Στρατιωτική περιοχή
2496 university: Πανεπιστήμιο
2497 hospital: Νοσοκομείο
2498 building: Σημαντικό κτήριο
2499 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2502 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2503 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2504 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2505 destination: Πρόσβαση προορισμού
2506 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2507 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2509 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2510 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2511 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2512 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2515 title: Καλώς ήρθατε!
2516 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2517 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2518 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2519 που πρέπει να ξέρετε.
2521 title: Τι είναι στον Χάρτη
2522 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2523 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2524 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2525 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2526 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2527 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2528 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2529 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2530 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2533 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2534 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2535 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2536 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2537 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2538 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2540 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2542 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2543 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2544 editor: επεξεργαστής
2550 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2551 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2552 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2553 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2554 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2556 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2557 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2558 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2560 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2561 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2562 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2564 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2565 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2566 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2567 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2571 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2572 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2573 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2574 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2576 title: Τοπικά Παραρτήματα
2577 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2578 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2579 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2580 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2581 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2582 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2583 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2586 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2587 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2588 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2589 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2590 στη %{communities_wiki_link}.
2591 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2594 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2595 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2597 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2598 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2599 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2601 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2602 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2604 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2606 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2607 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2608 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2609 θα σας αποσταλεί ένα email.
2610 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2611 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2613 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2614 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2616 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2617 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2621 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2622 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2623 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2625 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2627 tags: Χαρακτηριστικά
2629 title: Προβολή ίχνους %{name}
2630 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2632 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2634 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2636 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2637 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2640 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2641 description: 'Περιγραφή:'
2642 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2644 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2645 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2646 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2647 visibility: 'Ορατότητα:'
2648 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2652 one: '%{count} σημείο'
2653 other: '%{count} σημεία'
2655 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2656 view_map: Προβολή χάρτη
2657 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2659 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2661 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2662 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2663 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2665 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2666 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2667 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2668 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2669 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2670 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2671 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2673 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2674 wiki_page: σελίδα wiki
2675 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2676 all_traces: Όλα τα ίχνη
2677 my_traces: Τα ίχνη μου
2678 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2679 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2681 older: Παλαιότερα ίχνη
2684 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2686 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2688 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2690 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2691 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2692 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2694 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2696 description_with_count:
2697 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2698 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2699 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2701 basic_auth_disabled: 'Ο Βασικός Έλεγχος Ταυτότητας HTTP είναι απενεργοποιημένος:
2703 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2706 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2707 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2709 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2710 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2712 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2713 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2714 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2715 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2716 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2718 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2719 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2720 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2721 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2723 openid_url: OpenID URL
2724 openid_login_button: Συνέχεια
2726 title: Σύνδεση με OpenID
2727 alt: Λογότυπο OpenID
2729 title: Σύνδεση με Google
2730 alt: Λογότυπο Google
2732 title: Σύνδεση με Facebook
2733 alt: Λογότυπο Facebook
2735 title: Σύνδεση με Microsoft
2736 alt: Λογότυπο Microsoft
2738 title: Σύνδεση με GitHub
2739 alt: Λογότυπο GitHub
2741 title: Σύνδεση με Wikipedia
2742 alt: Λογότυπο Wikipedia
2745 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2747 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2748 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2749 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2750 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2751 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2752 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2753 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2754 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2755 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2756 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2757 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2759 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2760 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2762 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2763 oauth2_applications:
2765 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2766 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2767 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2768 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2769 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2775 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2777 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2779 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2783 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2784 client_id: ID πελάτη
2785 client_secret: Μυστικό πελάτη
2786 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2787 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2789 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2791 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2792 oauth2_authorizations:
2794 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2795 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2796 με τις ακόλουθες άδειες;
2797 authorize: Εξουσιοδότηση
2800 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2802 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2803 oauth2_authorized_applications:
2805 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2806 application: Εφαρμογή
2808 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2809 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2811 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2812 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2817 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2818 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2819 λογαριασμό για εσάς.
2820 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2821 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2822 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2825 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2826 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2827 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2828 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2829 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2830 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2831 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2832 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2833 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2834 του λογαριασμού σας.
2835 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2836 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2838 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2839 και στους %{contributor_terms_link}.
2840 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2841 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2842 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2843 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2845 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2847 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2849 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2850 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2851 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2852 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2853 για περισσότερες πληροφορίες.
2854 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2855 consider_pd: κοινό κτήμα
2857 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2861 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2862 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2863 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2864 κουμπί για να συνεχίσετε.
2865 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2867 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2868 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2869 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2870 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2871 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2872 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2873 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2874 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2875 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2876 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2877 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2878 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2881 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2882 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2883 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2887 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2888 terms_declined_flash:
2889 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2890 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2891 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2893 title: Άγνωστος χρήστης
2894 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2895 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2896 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2900 my diary: Το ημερολόγιό μου
2901 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2902 my traces: Τα ίχνη μου
2903 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2904 my messages: Τα μηνύματά μου
2905 my profile: Το προφίλ μου
2906 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2907 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2908 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2909 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2910 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2911 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2912 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2913 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2914 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2915 send message: Αποστολή Μηνύματος
2919 notes: Σημειώσεις χάρτη
2920 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2921 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2922 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2923 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2924 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2926 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2927 ct undecided: Αναποφάσιστος
2928 ct declined: Απορρίφθηκε
2929 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2930 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2931 status: 'Κατάσταση:'
2932 spam score: 'Σκορ Spam:'
2934 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2935 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2936 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2938 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2939 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2940 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2942 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2943 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2944 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2945 block_history: Ενεργές Φραγές
2946 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2947 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2949 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2950 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2951 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2952 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2953 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2954 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2955 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2956 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2957 confirm: Επιβεβαίωση
2958 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2960 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2961 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2965 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2967 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2968 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2970 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2971 newer: Νεότεροι Χρήστες
2973 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2974 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2975 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2976 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2978 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2979 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2981 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2982 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2983 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2984 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2986 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2987 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2988 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2989 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2990 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2991 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2993 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2995 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2996 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2997 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2998 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2999 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3002 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3003 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3004 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3005 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3006 από τον τρέχον χρήστη.
3008 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3009 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3010 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
3012 confirm: Επιβεβαίωση
3014 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3015 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3016 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3018 confirm: Επιβεβαίωση
3021 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3022 ενημερώσετε μία φραγή.
3023 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3025 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3026 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3028 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3029 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3030 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3032 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3033 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3034 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3035 revoke: Ανάκληση φραγής
3037 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3040 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3042 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3043 να την επεξεργαστεί.
3044 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3045 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3046 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3047 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3048 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3049 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3050 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3052 title: Φραγές χρήστη
3053 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3054 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3056 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3057 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3058 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3059 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3061 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3062 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3064 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3066 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3067 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3068 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3070 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3074 other: '%{count} ώρες'
3076 one: '%{count} ημέρα'
3077 other: '%{count} ημέρες'
3079 one: '%{count} εβδομάδα'
3080 other: '%{count} εβδομάδες'
3082 one: '%{count} μήνας'
3083 other: '%{count} μήνες'
3085 one: '%{count} χρόνος'
3086 other: '%{count} χρόνια'
3088 title: Φραγές στον %{name}
3089 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3090 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3092 title: Φραγές από %{name}
3093 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3094 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3096 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3097 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3098 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3099 duration: 'Διάρκεια:'
3100 status: 'Κατάσταση:'
3103 confirm: Είστε σίγουρος?
3104 reason: 'Αιτία φραγής:'
3105 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3106 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3108 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3112 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3113 creator_name: Δημιουργός
3114 reason: Αιτία φραγής
3116 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3117 older: Παλαιότερες φραγές
3118 newer: Νεότερες φραγές
3120 all_blocks: Όλες οι φραγές
3121 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3122 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3123 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3124 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3125 block: 'Φραγή #%{id}'
3126 new_block: Νέα Φραγή
3129 title: Χρήστες σε Σίγαση
3130 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3131 you_have_muted_n_users:
3132 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3133 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3134 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3135 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3136 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3137 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3140 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3143 unmute: Κατάργηση σίγασης
3144 send_message: Αποστολή μηνύματος
3146 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3147 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3149 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3150 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3154 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3155 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3156 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3157 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3158 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3159 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3162 description: Περιγραφή
3163 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3164 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3166 title: 'Σημείωση: %{id}'
3167 description: Περιγραφή
3168 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3169 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3170 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3171 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3172 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3173 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3174 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3175 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3176 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3177 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3178 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3179 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3180 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3181 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3182 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3185 reactivate: Επανενεργοποίηση
3186 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3188 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3189 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3190 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3191 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3192 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3193 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3194 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3198 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3199 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3200 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3201 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3202 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3203 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3204 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3205 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3206 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3207 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3208 add: Προσθήκη Σημείωσης
3215 link: Σύνδεσμος ή HTML
3216 long_link: Σύνδεσμος
3217 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3220 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3223 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3225 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3226 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3227 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3228 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3229 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3230 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3231 να εξαχθούν ως εικόνα
3233 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3237 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3243 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3245 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3246 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3248 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3249 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3252 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3253 cycle_map: Ποδηλασία
3254 transport_map: Συγκοινωνία
3255 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3259 notes: Σημειώσεις χάρτη
3260 data: Δεδομένα χάρτη
3261 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3262 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3263 title: Στρώματα χάρτη
3264 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3265 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3266 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3267 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3268 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3269 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3270 andy_allan: Andy Allan
3271 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3272 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3273 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3275 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3276 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3277 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3278 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3279 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3280 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3282 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3283 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3284 για διάφορα χαρακτηριστικά
3285 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3287 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3288 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3292 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3293 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3294 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3295 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3296 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3297 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3298 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3299 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3300 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3304 distance_m: '%{distance}m'
3305 distance_km: '%{distance}km'
3307 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3308 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3310 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3311 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3312 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3313 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3314 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3316 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3318 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3319 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3320 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3321 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3322 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3323 προς τις %{directions}
3324 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3325 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3326 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3327 προς τις %{directions}
3328 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3329 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3330 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3331 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3332 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3333 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3334 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3335 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3336 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3337 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3338 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3339 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3340 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3342 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3344 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3345 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3346 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3347 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3348 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3349 %{name}, προς τις %{directions}
3350 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3351 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3352 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3353 προς τις %{directions}
3354 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3355 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3356 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3357 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3358 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3359 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3360 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3361 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3362 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3363 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3364 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3365 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3366 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3367 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3368 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3369 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3371 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3373 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3374 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3375 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3392 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3393 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3394 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3396 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3397 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3398 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3399 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3400 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3401 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3404 heading: Επεξεργασία παράληψης
3405 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3407 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3408 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3409 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3411 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3412 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3414 description: 'Περιγραφή:'
3415 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3416 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3418 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3419 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3420 confirm: Είσαι σίγουρος?
3422 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3424 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3426 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3427 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3428 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3429 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3431 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3432 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3433 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3434 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})