1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
99 # Author: Thibaut120094
110 # Author: WolfyzDBois
111 # Author: Yodaspirine
120 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
124 prompt: Choisir un fichier
130 update: Mettre à jour
132 create: Ajouter un commentaire
137 update: Mettre à jour
140 update: Mettre à jour
142 create: Créer le masquage
143 update: Enregistrer le masquage
146 update: Enregistrer les modifications
148 create: Créer un blocage
149 update: Mettre à jour le blocage
153 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
154 email_address_not_routable: n’est pas routable
155 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
156 identifiant d’utilisateur
159 is_already_muted: est déjà en sourdine
161 acl: Liste de contrôle d’accès
162 changeset: Groupe de modifications
163 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
165 diary_comment: Commentaire du journal
166 diary_entry: Entrée du journal
172 node_tag: Attribut du nœud
173 old_node: Ancien nœud
174 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
175 old_relation: Ancienne relation
176 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
177 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
178 old_way: Ancien chemin
179 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
180 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
182 relation_member: Membre de la relation
183 relation_tag: Attribut de la relation
187 tracepoint: Point de la trace
188 tracetag: Attribut de la trace
190 user_preference: Préférences de l’utilisateur
191 user_token: Jeton de l’utilisateur
193 way_node: Nœud du chemin
194 way_tag: Attribut du chemin
197 name: Nom (obligatoire)
198 url: URL principale de l’application (obligatoire)
199 callback_url: URL de rappel
200 support_url: URL de l’assistance
201 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
205 allow_write_api: modifier la carte
206 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
207 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
208 allow_write_notes: modifier les notes
217 language_code: Langue
218 doorkeeper/application:
220 redirect_uri: Rediriger les URI
221 confidential: Application confidentielle ?
222 scopes: Autorisations
234 description: Description
235 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
236 visibility: Visibilité
242 recipient: Destinataire
245 description: Description
247 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
248 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
250 auth_provider: Fournisseur d’authentification
251 auth_uid: UID d’authentification
253 new_email: Nouvelle adresse de courriel
255 display_name: Pseudonyme
256 description: Description du profil
259 languages: Langues préférées
260 preferred_editor: Éditeur préféré
261 pass_crypt: Mot de passe
262 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
264 doorkeeper/application:
265 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
266 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
267 à page unique ne le sont pas)
268 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
270 tagstring: données séparées par des virgules
272 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
273 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
274 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
275 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
276 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
277 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
278 qu’expire ce blocage ?
280 new_email: (jamais affichée publiquement)
282 distance_in_words_ago:
284 one: il y a environ %{count} heure
285 other: il y a environ %{count} heures
287 one: il y a environ %{count} mois
288 other: 'il y a environ %{count} mois '
290 one: il y a environ %{count} an
291 other: il y a environ %{count} ans
293 one: il y a presque %{count} an
294 other: il y a presque %{count} ans
295 half_a_minute: il y a une demi-minute
297 one: il y a moins de %{count} seconde
298 other: il y a moins de %{count} secondes
300 one: il y a moins de %{count} minute
301 other: il y a moins de %{count} minutes
303 one: il y a plus de %{count} an
304 other: il y a plus de %{count} ans
306 one: il y a %{count} seconde
307 other: il y a %{count} secondes
309 one: il y a %{count} minute
310 other: il y a %{count} minutes
312 one: il y a %{count} jour
313 other: il y a %{count} jours
315 one: il y a %{count} mois
316 other: 'il y a %{count} mois '
318 one: il y a %{count} an
319 other: il y a %{count} ans
321 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 default: Par défaut (actuellement %{name})
326 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
328 name: Éditeur externe
329 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
341 opened_at_html: Créé %{when}
342 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
343 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
344 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
345 closed_at_html: Résolu le %{when}
346 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
347 reopened_at_html: Réactivé %{when}
348 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
350 title: Notes OpenStreetMap
351 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
352 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
353 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
354 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
355 opened: nouvelle note (près de %{place})
356 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
357 closed: note fermée (près de %{place})
358 reopened: note réactivée (près de %{place})
365 title: Supprimer mon compte
366 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
367 et ne peut pas être annulé.
368 delete_account: Supprimer le compte
369 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
370 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
371 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
372 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
373 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
374 pour d’autres comptes.
375 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
376 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
377 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
378 y en a, seront conservées.
379 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
380 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
381 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
382 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
383 en a, seront conservés mais masqués au public.
384 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
385 s’il y en a, seront conservées.
386 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
387 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
388 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
390 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
394 title: Modifier le compte
395 my settings: Mes paramètres
396 current email address: Adresse de courriel actuelle
397 external auth: Authentification externe
399 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
400 link text: qu’est-ce ?
402 heading: Modification publique
403 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
404 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
405 enabled link text: qu’est-ce ?
406 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
407 modifications sont anonymes.
408 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
410 heading: Conditions de contribution
411 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
412 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
414 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
415 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
416 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
417 comme relevant du domaine public.
418 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
419 link text: qu’est-ce ?
420 save changes button: Enregistrer les modifications
421 delete_account: Supprimer le compte…
423 heading: Modification publique
424 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
425 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
426 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
427 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
428 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
429 publics peuvent modifier les données cartographiques
430 find_out_why_html: (%{link}).
431 find_out_why: découvrez pourquoi
432 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
433 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
435 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
436 sont désormais publics par défaut.
437 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
439 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
440 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
442 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
444 success: Compte supprimé.
446 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
447 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
449 redacted_version: Version censurée
450 in_changeset: Groupe de modifications
452 no_comment: (aucun commentaire)
455 one: '%{count} relation'
456 other: '%{count} relations'
458 one: '%{count} chemin'
459 other: '%{count} chemins'
460 download_xml: Télécharger en XML
461 view_history: Voir l’historique
462 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
463 view_details: Afficher les détails
464 view_redacted_data: Afficher les données masquées
465 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
466 location: 'Emplacement :'
468 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
470 title_html: 'Nœud : %{name}'
471 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
473 title_html: 'Chemin : %{name}'
474 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
478 other: '%{count} nœuds'
480 one: partie du chemin %{related_ways}
481 other: partie des chemins %{related_ways}
483 title_html: 'Relation : %{name}'
484 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
487 one: '%{count} membre'
488 other: '%{count} membres'
490 entry_html: '%{type} « %{name} »'
491 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
497 entry_html: Relation %{relation_name}
498 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
501 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
506 changeset: groupe de modifications
509 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
510 sorry: Désolé, obtenir les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id}
511 a pris trop de temps.
516 changeset: groupe de modifications
519 redaction: Masquage %{id}
520 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
521 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
527 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
528 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
530 load_data: Charger les données
531 loading: Chargement en cours…
535 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
536 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
537 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
538 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
539 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
540 telephone_link: Appeler %{phone_number}
541 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
542 email_link: Courriel %{email}
544 title: Interroger les objets
545 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
546 nearby: Objets à proximité
547 enclosing: Objets englobants
550 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
553 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
556 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
560 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
562 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
564 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications %{changeset_id}
567 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
568 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
571 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
572 avez demandés a pris trop de temps.
574 changeset_paging_nav:
575 showing_page: Page %{page}
577 previous: ‹ Précédent
580 no_edits: (aucune modification)
581 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
584 saved_at: Enregistré vers
589 title: Groupes de modifications
590 title_user: Groupes de modifications par %{user}
591 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
592 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
593 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
594 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
595 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
596 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
597 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
598 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
599 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
600 load_more: Charger davantage
602 title: Groupe de modifications %{id}
603 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
608 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
609 button: S’abonner à la discussion
611 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
612 button: Se désinscrire de la discussion
614 title: Groupe de modifications %{id}
615 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
617 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
618 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
619 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
620 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
622 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
623 created: 'Créé : %{when}'
624 closed: 'Fermé : %{when}'
625 created_ago_html: Créé %{time_ago}
626 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
627 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
628 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
629 discussion: Discussion
630 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
631 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
632 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
634 unsubscribe: Se désabonner
635 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
636 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
637 hide_comment: masquer
638 unhide_comment: démasquer
640 changesetxml: XML du groupe de modifications
641 osmchangexml: XML osmChange
643 nodes: Nœuds (%{count})
644 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
645 ways: Chemins (%{count})
646 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
647 relations: Relations (%{count})
648 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
650 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
651 demandée a pris trop de temps.
654 km away: à %{count} km
656 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
658 your location: Votre emplacement
659 nearby mapper: Cartographe à proximité
662 title: Mon tableau de bord
663 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
664 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
665 edit_your_profile: Modifiez votre profil
667 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
668 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
669 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
671 friends_changesets: groupes de modifications des amis
672 friends_diaries: entrées de journal des amis
673 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
674 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
677 title: Nouvelle entrée du journal
679 location: Emplacement
680 use_map_link: Utiliser la carte
682 title: Journaux des utilisateurs
683 title_friends: Journaux des amis
684 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
685 user_title: Journal de %{user}
686 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
687 new: Nouvelle entrée du journal
688 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
689 my_diary: Mon journal
690 no_entries: Aucune entrée de journal
692 recent_entries: Entrées récentes du journal
693 older_entries: Entrées plus anciennes
694 newer_entries: Entrées plus récentes
696 title: Modifier l’entrée du journal
697 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
699 title: Journal de %{user} | %{title}
700 user_title: Journal de %{user}
701 discussion: Discussion
703 unsubscribe: Se désabonner
704 leave_a_comment: Laisser un commentaire
705 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
708 title: Aucune entrée de journal correspondante
709 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
710 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
711 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
714 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
715 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
716 comment_link: Commenter cette entrée
717 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
720 other: '%{count} commentaires'
721 no_comments: Aucun commentaire
722 edit_link: Modifier cette entrée
723 hide_link: Masquer cette entrée
724 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
726 report: Signaler cette entrée
728 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
729 hide_link: Masquer ce commentaire
730 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
732 report: Signaler ce commentaire
734 location: 'Emplacement :'
737 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
740 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
741 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
743 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
744 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
747 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
748 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
750 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
751 button: S'abonner à la discussion
753 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
754 button: Se désinscrire de la discussion
757 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
758 heading: Commentaires de journal de %{user}
759 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
760 no_comments: Aucun commentaire de journal
765 newer_comments: Commentaires plus récents
766 older_comments: Commentaires plus anciens
768 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
772 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
773 du compte de l'utilisateur final
774 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
776 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
777 de l'utilisateur final
778 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
783 notice: Application inscrite.
787 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
788 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
789 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
790 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
791 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
792 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
793 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
794 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
795 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
796 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
798 address: Afficher votre adresse physique
799 email: Afficher votre adresse électronique
800 openid: Authentifier votre compte
801 phone: Voir votre numéro de téléphone
802 profile: Voir les informations de votre profil
805 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
806 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
808 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
809 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
812 title: Mauvaise requête
813 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
814 n'est pas valide (HTTP 400)
817 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
818 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
819 internal_server_error:
820 title: Erreur de l’application
821 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
822 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
824 title: Fichier introuvable
825 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
826 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
829 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
830 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
831 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
832 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
833 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
834 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
835 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
837 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
838 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
839 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
840 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
844 results_from_html: Résultats de %{results_link}
846 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
847 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
848 search_osm_nominatim:
849 prefix_format: '%{name}'
852 cable_car: Téléphérique
853 chair_lift: Télésiège
856 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
857 platter: Téléski à plateau
859 station: Gare de télécabine
860 t-bar: Monte-barre en T
864 airstrip: Piste d’atterrissage
865 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
866 gate: Porte d’aéroport
867 hangar: Hangar aéronautique
869 holding_position: Position d’attente
870 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
871 parking_position: Place de parking
872 runway: Piste d’aéroport
873 taxilane: Voie de taxi
874 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
875 terminal: Terminal d’aéroport
876 windsock: Manche à air
878 animal_boarding: Embarquement d’animaux
879 animal_shelter: Refuge pour animaux
880 arts_centre: Centre artistique
881 atm: Distributeur automatique de billets
886 bicycle_parking: Parking à vélos
887 bicycle_rental: Location de vélos
888 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
889 biergarten: Brasserie en plein air
890 blood_bank: Banque de sang
891 boat_rental: Location de bateaux
893 bureau_de_change: Bureau de change
894 bus_station: Arrêt de bus
896 car_rental: Location de voiture
897 car_sharing: Covoiturage
898 car_wash: Lavage de voiture
900 charging_station: Station de recharge
901 childcare: Garde d’enfants
905 college: Établissement d’enseignement supérieur
906 community_centre: Salle polyvalente
907 conference_centre: Centre de conférence
908 courthouse: Palais de justice
909 crematorium: Crématorium
911 doctors: Cabinet médical
912 drinking_water: Eau potable
913 driving_school: École de conduite
915 events_venue: Accueil d’événements
916 fast_food: Restauration rapide
917 ferry_terminal: Terminal de ferry
918 fire_station: Caserne des pompiers
919 food_court: Aire de restauration
921 fuel: Station de carburant
922 gambling: Jeu d’argent
923 grave_yard: Cimetière
926 hunting_stand: Stand de tir
928 internet_cafe: Cybercafé
929 kindergarten: École maternelle
930 language_school: École de langues
931 library: Bibliothèque
932 loading_dock: Quai de chargement
933 love_hotel: Hôtel d’amour
935 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
937 money_transfer: Transfert d’argent
938 motorcycle_parking: Parking à motos
939 music_school: École de musique
940 nightclub: Boîte de nuit
941 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
943 parking_entrance: Entrée d’un parking
944 parking_space: Place de parking
945 payment_terminal: Terminal de paiement
947 place_of_worship: Lieu de culte
949 post_box: Boîte aux lettres
950 post_office: Bureau de poste
953 public_bath: Bains publics
954 public_bookcase: Boîte à livres
955 public_building: Bâtiment public
956 ranger_station: Poste de garde forestière
957 recycling: Point de recyclage
958 restaurant: Restaurant
959 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
963 social_centre: Centre social
964 social_facility: Service social
966 swimming_pool: Piscine
968 telephone: Téléphone public
971 townhall: Hôtel de ville / mairie
972 training: Établissement d’entraînement
973 university: Université
974 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
975 vending_machine: Distributeur automatique
976 veterinary: Clinique vétérinaire
977 village_hall: Salle municipale
978 waste_basket: Poubelle
979 waste_disposal: Élimination des déchets
980 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
981 watering_place: Lieu d’arrosage
982 water_point: Point d’eau
983 weighbridge: Pont-bascule
984 "yes": Infrastructure
986 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
987 administrative: Limite administrative
988 census: Frontière statistique
989 national_park: Parc national
990 political: Circonscription électorale
991 protected_area: Zone protégée
995 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
996 suspension: Pont suspendu
1001 apartment: Appartement
1002 apartments: Appartements
1007 church: Bâtiment d’église
1008 civic: Bâtiment municipal
1009 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1010 commercial: Bâtiment de bureaux
1011 construction: Bâtiment en construction
1012 detached: Maison isolée
1014 duplex: Maison en duplex
1015 farm: Corps de ferme
1016 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1021 hospital: Bâtiment hospitalier
1022 hotel: Bâtiment d’hôtel
1024 houseboat: Habitation flottante
1026 industrial: Bâtiment industriel
1027 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1028 manufacture: Bâtiment d’usine
1029 office: Bâtiment de bureaux
1030 public: Bâtiment public
1031 residential: Bâtiment résidentiel
1034 ruins: Bâtiment en ruine
1035 school: Bâtiment d’école
1036 semidetached_house: Maison mitoyenne
1037 service: Bâtiment de service
1040 static_caravan: Caravane
1041 temple: Bâtiment de temple
1042 terrace: Rangée de bâtiments
1043 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1044 university: Bâtiment d’université
1048 scout: Base de groupe de scout
1049 sport: Club de sport
1052 beekeeper: Apiculteur
1053 blacksmith: Forgeron
1055 carpenter: Charpentier
1057 confectionery: Confiserie
1058 dressmaker: Couturier
1059 electrician: Électricien
1060 electronics_repair: Réparateur électronique
1063 handicraft: Artisanat
1064 hvac: Fabricant de climatisation
1065 metal_construction: Constructeur en métal
1067 photographer: Photographe
1071 shoemaker: Cordonnier
1074 window_construction: Construction de fenêtre
1075 winery: Domaine viticole
1076 "yes": Boutique d’artisanat
1078 access_point: Point d’accès
1079 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1080 assembly_point: Point de rassemblement
1081 defibrillator: Défibrillateur
1082 fire_extinguisher: Extincteur
1083 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1084 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1085 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1086 phone: Borne d’appel d’urgence
1087 siren: Sirène d’urgence
1088 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1089 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1091 abandoned: Autoroute abandonnée
1092 bridleway: Chemin pour cavaliers
1093 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1094 bus_stop: Arrêt de bus
1095 construction: Route en construction
1097 crossing: Intersection / carrefour
1098 cycleway: Piste cyclable
1100 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1101 emergency_bay: Zone de secours
1102 footway: Chemin piéton
1104 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1105 living_street: Rue en zone de rencontre
1106 milestone: Borne kilométrique
1108 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1109 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1110 passing_place: Endroit de passage
1112 pedestrian: Rue piétonne
1113 platform: Plateforme
1114 primary: Route principale
1115 primary_link: Route principale
1116 proposed: Projet de route
1118 residential: Rue résidentielle
1119 rest_area: Aire de repos
1121 secondary: Route secondaire
1122 secondary_link: Route secondaire
1123 service: Voie de service
1124 services: Services autoroutiers
1125 speed_camera: Radar de vitesse
1127 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1128 street_lamp: Lampadaire
1129 tertiary: Route tertiaire
1130 tertiary_link: Route tertiaire
1132 traffic_mirror: Miroir de circulation
1133 traffic_signals: Feux de circulation
1134 trailhead: Point de départ
1136 trunk_link: Voie express
1137 turning_circle: Cercle tournant
1138 turning_loop: Virage en boucle
1139 unclassified: Route mineure
1142 aircraft: Avion historique
1143 archaeological_site: Site archéologique
1144 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1145 battlefield: Champ de bataille
1146 boundary_stone: Borne frontière
1147 building: Bâtiment historique
1149 cannon: Canon historique
1151 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1153 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1154 citywalls: Remparts / murailles
1156 heritage: Site / objet du patrimoine
1157 hollow_way: Chemin creux
1158 house: Maison historique
1161 milestone: Borne historique
1163 mine_shaft: Puits de mine
1164 monument: Grand monument commémoratif
1165 railway: Chemin de fer historique
1166 roman_road: Voie romaine
1168 rune_stone: Pierre runique
1172 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1173 wayside_cross: Calvaire
1174 wayside_shrine: Oratoire
1176 "yes": Site / objet historique
1178 "yes": Intersection / carrefour
1180 allotments: Jardins familiaux
1181 aquaculture: Aquaculture
1183 brownfield: Friche industrielle
1185 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1186 conservation: Zone préservée
1187 construction: Zone en construction
1188 farmland: Terres agricoles
1189 farmyard: Cour et corps de ferme
1193 greenfield: Terrain vierge
1194 industrial: Zone industrielle
1197 military: Zone militaire
1200 plant_nursery: Pépinière
1202 railway: Voie ferrée
1203 recreation_ground: Terrain de loisirs
1204 religious: Terrain religieux
1205 reservoir: Bassin de retenue
1206 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1207 residential: Zone résidentielle
1208 retail: Zone commerciale
1209 village_green: Pré communal
1211 "yes": Utilisation des terres
1213 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1214 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1215 bandstand: Kiosque à musique
1216 beach_resort: Station balnéaire
1217 bird_hide: Observatoire ornithologique
1219 bowling_alley: Piste de bowling
1220 common: Terrains communaux
1222 dog_park: Parc à chiens
1224 fishing: Zone de pêche
1225 fitness_centre: Centre de fitness
1226 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1228 golf_course: Terrain de golf
1229 horse_riding: Centre équestre
1231 marina: Port de plaisance
1232 miniature_golf: Mini golf
1233 nature_reserve: Réserve naturelle
1234 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1236 picnic_table: Table de pique-nique
1237 pitch: Terrain de sport
1238 playground: Aire de jeux
1239 recreation_ground: Terrain de loisirs
1240 resort: Villégiature
1242 slipway: Cale de lancement
1243 sports_centre: Centre sportif
1245 swimming_pool: Piscine
1246 track: Piste de course
1247 water_park: Parc aquatique
1250 adit: Galerie d’accès de mine
1251 advertising: Publicité
1253 avalanche_protection: Pare-avalanches
1257 breakwater: Brise-lames
1262 clearcut: Déboisement
1263 communications_tower: Tour de communication
1266 dolphin: Poste d’amarrage
1269 flagpole: Mât de drapeau
1270 gasometer: Gazomètre
1274 manhole: Bouche d’égout
1277 mineshaft: Puits de mine
1278 monitoring_station: Station de surveillance
1279 petroleum_well: Puits de pétrole
1282 pumping_station: Station de pompage
1283 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1285 snow_cannon: Canon à neige
1286 snow_fence: Barrière à neige
1287 storage_tank: Citerne de stockage
1288 street_cabinet: Armoire de rue
1289 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1290 telescope: Télescope
1292 utility_pole: Poteau utilitaire
1293 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1294 watermill: Moulin à eau
1295 water_tap: Robinet d’eau
1296 water_tower: Château d’eau
1298 water_works: Système hydraulique
1299 windmill: Moulin à vent
1301 "yes": Créé par l’homme
1303 airfield: Terrain d’aviation militaire
1306 checkpoint: Point de contrôle
1310 "yes": Col de montagne
1313 bare_rock: Roche nue
1317 cave_entrance: Entrée de grotte
1330 hot_spring: Source thermale
1338 peninsula: Péninsule
1352 tree_row: Rangée d’arbres
1357 wetland: Zone humide
1359 "yes": Élément naturel
1361 accountant: Comptable
1362 administrative: Administration
1363 advertising_agency: Agence publicitaire
1364 architect: Architecte
1365 association: Association
1367 diplomatic: Bureau diplomatique
1368 educational_institution: Institution éducative
1369 employment_agency: Agence pour l’emploi
1370 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1371 estate_agent: Agent immobilier
1372 financial: Bureau financier
1373 government: Administration publique
1374 insurance: Agence d’assurance
1375 it: Bureau informatique
1377 logistics: Agence logistique
1378 newspaper: Agence de journalisme
1379 ngo: Agence d’une ONG
1381 religion: Bureau confessionnel
1382 research: Bureau de recherche
1383 tax_advisor: Fiscaliste
1384 telecommunication: Agence de télécommunication
1385 travel_agent: Agence de voyage
1388 allotments: Jardins familiaux
1389 archipelago: Archipel
1391 city_block: Bloc urbain
1395 hamlet: Hameau habité
1400 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1401 locality: Lieu-dit inhabité
1402 municipality: Municipalité
1403 neighbourhood: Quartier
1405 postcode: Code postal
1410 state: État / province
1411 subdivision: Subdivision
1417 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1418 buffer_stop: Buttoir
1419 construction: Voie ferrée en construction
1420 disused: Voie ferrée désaffectée
1421 funicular: Funiculaire
1422 halt: Arrêt de train
1423 junction: Jonction ferroviaire
1424 level_crossing: Passage à niveau
1425 light_rail: Voie ferrée légère
1426 miniature: Voie ferrée miniature
1428 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1429 platform: Plateforme ferroviaire
1430 preserved: Voie ferrée conservée
1431 proposed: Voie ferrée en projet
1433 spur: Embranchement ferroviaire
1434 station: Gare ferroviaire
1435 stop: Arrêt de chemin de fer
1436 subway: Station de métro
1437 subway_entrance: Bouche de métro
1440 tram_stop: Arrêt de tram
1441 turntable: pont tournant
1442 yard: Voie de triage
1444 agrarian: Magasin agricole
1445 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1446 antiques: Antiquaire
1447 appliance: Magasin d’électroménager
1449 baby_goods: Accessoires pour bébés
1452 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1453 beauty: Magasin de produits de beauté
1454 bed: Produits de literie
1455 beverages: Magasin de boissons
1456 bicycle: Magasin de vélos
1457 bookmaker: Bureau de paris
1459 boutique: Boutique de mode
1461 car: Concession automobile
1462 car_parts: Pièces d’automobile
1463 car_repair: Garage de réparation automobile
1464 carpet: Magasin de tapis
1465 charity: Boutique humanitaire
1468 chocolate: Chocolatier
1469 clothes: Boutique de vêtements
1470 coffee: Magasin de café
1471 computer: Boutique informatique
1472 confectionery: Confiserie
1473 convenience: Épicerie
1474 copyshop: Boutique de photocopies
1475 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1476 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1477 curtain: Magasin de rideaux
1480 department_store: Grand magasin
1481 discount: Magasin discount
1482 doityourself: Magasin de bricolage
1483 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1484 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1485 electronics: Boutique de produits électroniques
1486 erotic: Boutique érotique
1487 estate_agent: Agent immobilier
1488 fabric: Boutique de tissus
1489 farm: Magasin de produits agricoles
1490 fashion: Boutique de mode
1491 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1493 food: Magasin d’alimentation
1494 frame: Magasin de cadres
1495 funeral_directors: Pompes funèbres
1496 furniture: Magasin de meubles
1497 garden_centre: Jardinerie
1498 gas: Marchand de gaz
1499 general: Magasin généraliste
1500 gift: Boutique de cadeaux
1501 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1503 hairdresser: Coiffeur
1504 hardware: Quincaillerie
1505 health_food: Magasin d’aliments naturels
1506 hearing_aids: Aides auditives
1507 herbalist: Herboriste
1508 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1509 houseware: Magasin d’articles ménagers
1510 ice_cream: Marchand de glace
1511 interior_decoration: Décoration intérieure
1514 kitchen: Magasin de cuisine
1515 laundry: Blanchisserie
1516 locksmith: Serrurier
1518 mall: Centre commercial
1520 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1521 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1522 money_lender: Prêts d’argent
1523 motorcycle: Magasin de motos
1524 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1525 music: Boutique de musique / disquaire
1526 musical_instrument: Instruments de musique
1527 newsagent: Marchand de journaux
1528 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1530 organic: Magasin d’alimentation bio
1531 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1532 paint: Magasin de peinture
1534 pawnbroker: Prêteur sur gages
1535 perfumery: Parfumerie
1537 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1538 photo: Boutique de photographie
1539 seafood: Fruits de mer
1540 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1542 shoes: Magasin de chaussures
1543 sports: Magasin d’articles de sport
1544 stationery: Papeterie
1545 storage_rental: Garde-meubles
1546 supermarket: Supermarché
1551 tobacco: Bureau de tabac
1552 toys: Magasin de jouets
1553 travel_agency: Agence de voyage
1554 tyres: Magasin de pneus
1555 vacant: Commerce vacant
1556 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1557 video: Magasin de vidéos
1558 video_games: Magasin de jeux vidéos
1559 wholesale: Magasin de gros
1564 apartment: Appartement de vacances
1565 artwork: Œuvre d’art
1566 attraction: Attraction
1567 bed_and_breakfast: Gîte
1568 cabin: Hutte touristique
1569 camp_pitch: Terrain de camping
1571 caravan_site: Site pour caravanes
1574 guest_house: Maison d'hôte
1577 information: Informations
1580 picnic_site: Aire de pique-nique
1581 theme_park: Parc à thème
1582 viewpoint: Point de vue
1583 wilderness_hut: Cabane sauvage
1586 building_passage: Passage de bâtiment
1590 artificial: Cours d’eau artificiel
1591 boatyard: Chantier naval
1594 derelict_canal: Canal d’évacuation
1599 lock_gate: Porte d’écluse
1602 river: Rivière ou fleuve
1605 waterfall: Chute d’eau
1609 level2: Frontière de pays
1610 level3: Frontière de région
1611 level4: Limite d’État, province ou région
1612 level5: Limite de région
1613 level6: Limite de département ou province
1614 level7: Frontière municipale
1615 level8: Limite communale
1616 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1617 level10: Limite de quartier
1618 level11: Frontière de voisinage
1620 cities: Grandes villes
1621 towns: Petites villes
1624 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1625 more_results: Plus de résultats
1629 select_status: Sélectionner un état
1630 select_type: Sélectionner un type
1631 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1632 reported_user: Utilisateur signalé
1633 not_updated: Non mis à jour
1635 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1636 link_to_reports: Afficher les rapports
1642 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1643 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1646 last_updated: Dernière mise à jour
1647 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1649 one: '%{count} rapport'
1650 other: '%{count} rapports'
1651 reported_item: Élément signalé
1653 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1655 one: '%{count} rapport'
1656 other: '%{count} rapports'
1657 no_reports: Aucun rapport
1658 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1659 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1660 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1664 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1665 read_reports: Lire les rapports
1666 new_reports: Nouveaux rapports
1667 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1668 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1669 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1671 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1673 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1675 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1677 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1678 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1680 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1683 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1684 note: Note nº %{note_id}
1687 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1688 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1691 title_html: Rapport %{link}
1692 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1694 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1696 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1697 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1698 l’aide des membres de votre proche communauté
1699 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1703 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1704 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1705 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1708 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1709 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1710 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1713 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1714 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1715 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1716 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1719 spam_label: Cette note est du pourriel
1720 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1721 abusive_label: Cette note est injurieuse
1724 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1725 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1728 title: OpenStreetMap
1731 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1732 home: Aller à votre domicile
1733 logout: Se déconnecter
1734 log_in: Se connecter
1736 start_mapping: Commencer à cartographier
1742 export_data: Exporter les données
1743 gps_traces: Traces GPS
1744 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1745 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1746 edit_with: Modifier avec %{editor}
1747 tag_line: La carte wiki libre du monde
1748 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1749 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1750 et libre d’utilisation sous licence libre.
1751 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1752 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1753 et d’autres %{partners}.
1754 partners_fastly: Fastly
1755 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1756 partners_partners: partenaires
1757 tou: Conditions d’utilisation
1758 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1759 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1760 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1761 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1762 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1763 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1766 copyright: Droits d’auteur
1767 communities: Communautés
1768 community: Communauté
1769 community_blogs: Blogues de la communauté
1770 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1771 learn_more: En savoir plus
1774 diary_comment_notification:
1775 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1776 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1778 hi: Bonjour %{to_user},
1779 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1780 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1781 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1782 avec le sujet %{subject} :'
1783 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1784 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1785 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1786 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1787 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1788 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1790 message_notification:
1791 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1792 hi: Bonjour %{to_user},
1793 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1795 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1797 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1798 à l’auteur sur %{replyurl}
1799 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1800 message à l'auteur sur %{replyurl}
1801 friendship_notification:
1802 hi: Bonjour %{to_user},
1803 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1804 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1805 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1806 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1807 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1808 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1810 description_with_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} » avec
1811 la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1812 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1813 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1814 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1815 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1816 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1817 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1819 hi: Bonjour %{to_user},
1820 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1821 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1822 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1823 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1824 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1825 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1826 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1828 hi: Bonjour %{to_user},
1830 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1831 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1833 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1834 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1836 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1837 être trouvées à %{url}.
1838 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1840 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1842 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1843 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1844 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1845 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1846 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1847 supplémentaires pour bien démarrer.
1849 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1851 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1852 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1853 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1854 pour confirmer cette modification.
1856 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1858 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1859 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1860 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1861 pour réinitialiser votre mot de passe.
1862 note_comment_notification:
1863 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1864 anonymous: Un utilisateur anonyme
1867 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1868 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1869 vous vous intéressez'
1870 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1872 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1873 de carte près de %{place}.'
1874 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1875 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1876 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1877 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1879 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1880 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1881 vous vous intéressez'
1882 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1883 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1884 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1885 La note est proche de %{place}.'
1886 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1887 commentée. La note est près de %{place}.'
1889 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1890 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1891 vous vous intéressez'
1892 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1893 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1895 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1896 La note se trouve près de %{place}.'
1897 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1898 commentée. La note est près de %{place}.'
1899 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1900 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1901 changeset_comment_notification:
1902 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1903 hi: Bonjour %{to_user},
1906 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1908 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1909 auquel vous vous intéressez'
1910 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1911 vos groupes de modifications'
1912 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1913 de vos groupes de modifications'
1914 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1915 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1916 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1917 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1918 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1919 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1920 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1921 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1922 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1923 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1924 modifications depuis %{url}.
1925 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1926 de modifications depuis %{url}.
1929 heading: Vérifiez votre courriel !
1930 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1931 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1932 et vous pourrez commencer à cartographier.
1933 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1936 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1937 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1938 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1939 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1941 click_here: cliquez ici
1943 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1945 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1946 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1947 votre nouvelle adresse de courriel.
1949 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1950 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1951 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1952 resend_success_flash:
1953 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1954 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1955 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1956 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1957 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1960 title: Boîte de réception
1961 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1963 zero: zéro nouveau message
1964 one: un nouveau message
1965 other: '%{count} nouveaux messages'
1967 zero: aucun ancien message
1968 one: un ancien message
1969 other: '%{count} anciens messages'
1970 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1971 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1972 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1980 unread_button: Marquer comme non lu
1981 read_button: Marquer comme lu
1982 reply_button: Répondre
1983 destroy_button: Supprimer
1984 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1986 title: Envoyer un message
1987 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1988 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1990 message_sent: Message envoyé
1991 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1992 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1994 title: Message introuvable
1995 heading: Message introuvable
1996 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1998 title: Boîte d’envoi
2001 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2002 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2003 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2004 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2005 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2007 title: Messages en sourdine
2009 one: un ancien message
2010 other: '%{count} anciens messages'
2012 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
2013 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2014 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2016 title: Lire le message
2017 reply_button: Répondre
2018 unread_button: Marque comme non lu
2019 destroy_button: Supprimer
2021 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2022 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2023 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2024 sent_message_summary:
2025 destroy_button: Supprimer
2027 my_inbox: Ma boîte de réception
2028 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2029 muted_messages: Messages mis en sourdine
2031 as_read: Message marqué comme lu
2032 as_unread: Message marqué comme non lu
2034 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2035 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2037 destroyed: Message supprimé
2040 title: Mot de passe perdu
2041 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2042 email address: 'Adresse de courriel :'
2043 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2044 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2045 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2048 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2049 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2050 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2052 title: Réinitialiser le mot de passe
2053 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2054 reset: Réinitialiser le mot de passe
2055 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2057 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2058 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2061 title: Mes préférences
2062 preferred_editor: Éditeur préféré
2063 preferred_languages: Langues préférées
2064 edit_preferences: Modifier les préférences
2066 title: Modifier les préférences
2067 save: Mettre à jour les préférences
2070 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2071 update_success_flash:
2072 message: Préférences mises à jour.
2075 title: Modifier le profil
2076 save: Mettre à jour le profil
2080 gravatar: Utiliser Gravatar
2081 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2082 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2083 disabled: Gravatar a été désactivé.
2084 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2085 new image: Ajouter une image
2086 keep image: Garder l’image actuelle
2087 delete image: Supprimer l’image actuelle
2088 replace image: Remplacer l’image actuelle
2089 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2091 home location: Lieu de domicile
2092 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2093 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2097 undelete: Annuler la suppression
2099 success: Profil mis à jour.
2100 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2104 tab_title: Se connecter
2105 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2106 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2107 password: 'Mot de passe :'
2108 remember: Se souvenir de moi
2109 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2110 login_button: Se connecter
2111 register now: S’inscrire maintenant
2112 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2114 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2118 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2119 logout_button: Déconnexion
2121 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2122 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2127 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2130 subheading: Sous-titre
2131 unordered: Liste non ordonnée
2132 ordered: Liste ordonnée
2133 first: Premier élément
2134 second: Deuxième élément
2138 alt: Texte alternatif
2140 codeblock: Bloc de code
2148 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2149 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2150 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2151 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2152 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2153 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2154 local_knowledge_title: Connaissance locale
2155 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2156 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2157 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2159 community_driven_title: Conduit par la communauté
2160 community_driven_1_html: |-
2161 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2162 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2163 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2164 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2165 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2166 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2167 open_data_title: Données libres
2168 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2169 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2170 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2171 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2172 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2173 open_data_open_data: données libres
2174 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2175 legal_title: Informations juridiques
2177 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2178 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2179 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2180 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2181 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2182 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2183 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2184 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2186 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2187 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2188 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2189 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2190 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2191 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2192 partners_title: Partenaires
2194 title: Droits d’auteur et licence
2196 title: À propos de cette traduction
2197 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2198 la version anglaise prévaudra
2199 english_link: l’original en anglais
2201 title: À propos de cette page
2202 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2203 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2204 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2205 native_link: traduction française
2206 mapping_link: commencer à contribuer
2208 introduction_1_html: |-
2209 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2210 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2211 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2212 introduction_1_open_data: données libres
2213 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2215 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2216 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2217 introduction_2_html: |-
2218 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2219 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2220 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2221 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2222 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2223 introduction_2_legal_code: texte juridique
2224 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2226 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2228 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2229 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2230 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2231 effectuer les deux choses suivantes :'
2232 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2234 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2237 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2238 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2239 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2240 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2242 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2243 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2244 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2245 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2246 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2247 attribution_example:
2248 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2249 title: Exemple d’attribution
2250 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2251 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2252 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2253 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2255 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2256 API cartographique gratuite pour des tiers.
2257 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2258 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2259 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2260 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2261 contributors_title_html: Nos contributeurs
2262 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2263 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2264 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2265 contributors_at_credit_html: |-
2266 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2267 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2268 contributors_at_austria: Autriche
2269 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2270 contributors_at_cc_by: CC BY
2271 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2272 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2273 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2274 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2275 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2276 contributors_au_credit_html: |-
2277 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2278 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2279 contributors_au_australia: Australie
2280 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2281 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2283 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2284 contributors_ca_credit_html: |-
2285 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2286 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2287 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2288 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2289 contributors_ca_canada: Canada
2290 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2291 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2293 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2294 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2296 contributors_fi_credit_html: |-
2297 %{finland} : contient des données de la
2298 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2299 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2300 contributors_fi_finland: Finlande
2301 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2302 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2303 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2305 contributors_fr_france: France
2306 contributors_hr_credit_html: |-
2307 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2308 (informations publiques de Croatie).
2309 contributors_hr_croatia: Croatie
2310 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2311 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2312 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2314 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2315 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2316 contributors_nz_credit_html: |-
2317 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2318 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2319 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2320 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2321 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2322 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2323 contributors_rs_credit_html: |-
2324 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2325 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2326 contributors_rs_serbia: Serbie
2327 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2328 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2329 contributors_si_credit_html: |-
2330 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2331 (informations publiques de Slovénie).
2332 contributors_si_slovenia: Slovénie
2333 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2334 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2335 contributors_es_credit_html: |-
2336 %{spain} : contient des données provenant de
2337 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2338 Système cartographique national (%{scne_link})
2339 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2340 contributors_es_spain: Espagne
2341 contributors_es_ign: IGN.es
2342 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2343 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2344 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2345 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2346 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2347 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2348 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2349 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2351 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2352 contributors_2_html: |-
2353 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2354 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2355 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2356 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2357 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2358 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2359 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2360 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2361 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2362 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2363 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2364 infringement_2_1_html: |-
2365 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2366 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2367 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2368 %{online_filing_page_link}.
2369 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2370 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2371 trademarks_title: Marques de commerce
2372 trademarks_1_1_html: |-
2373 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2374 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2375 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2376 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2378 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2379 ou bien vous l’avez désactivé.
2380 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2382 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2384 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2385 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2388 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2389 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2390 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2391 publiques à partir de votre %{user_page}.
2392 user_page_link: page utilisateur
2393 anon_edits_html: (%{link})
2394 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2395 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2398 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2400 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2402 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2404 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2405 l’une des sources listées ci-dessous :'
2406 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2407 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2408 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2411 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2415 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2416 de données OpenStreetMap
2418 title: Téléchargements de Geofabrik
2419 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2420 pays et des villes sélectionnées
2422 title: Autres sources
2423 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2424 export_button: Exporter
2426 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2428 title: Comment aider
2430 title: Rejoindre la communauté
2431 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2432 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2433 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2434 ou réparer les données vous-même.
2436 instructions_1_html: |-
2437 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2438 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2439 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2441 title: Autres préoccupations
2442 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2443 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2444 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2446 copyright: page relative aux droits d’auteur
2447 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2449 title: Obtenir de l’aide
2450 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2451 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2452 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2455 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2456 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2458 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2459 title: Guide du débutant
2460 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2462 title: Aide & forum de la communauté
2463 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2465 title: Listes de diffusion
2466 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2467 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2470 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2471 et sur de nombreux sujets.
2474 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2475 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2477 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2478 title: Pour les organisations
2479 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2480 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2482 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2483 title: Wiki d’OpenStreetMap
2484 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2486 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2487 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2488 dans un navigateur web.
2489 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2490 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2491 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2492 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2493 %{change_preferences_link}
2494 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2496 title: Vous avez des questions ?
2497 paragraph_1_html: |-
2498 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2499 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2500 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2501 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2502 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2504 search_results: Résultats de la recherche
2508 get_directions: Obtenir les directions
2509 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2512 where_am_i: Où est-ce ?
2513 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2515 reverse_directions_text: Inverser les directions
2520 main_road: Route principale
2522 primary: Route principale
2523 secondary: Route secondaire
2524 unclassified: Route non classifiée
2525 pedestrian: Rue piétonne
2527 bridleway: Sentier équestre
2528 cycleway: Piste cyclable
2529 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2530 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2531 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2532 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2533 footway: Chemin piéton
2534 rail: Voie de chemin de fer
2536 subway: Ligne de métro
2538 light_rail: Voie ferrée légère
2540 trolleybus: Trolleybus
2542 cable_car: Téléphérique
2543 chair_lift: Télésiège
2544 runway: Piste d’aéroport
2545 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2546 apron: Stationnement d’avions
2547 admin: Limite administrative
2554 farmland: Terres agricoles
2557 bare_rock: Roche nue
2559 golf: Parcours de golf
2561 common: Espace commun
2562 built_up: Zone bâtie
2563 resident: Zone résidentielle
2564 retail: Zone de commerce
2565 industrial: Zone industrielle
2566 commercial: Zone tertiaire
2570 reservoir: Réservoir
2571 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2574 wetland: Zone humide
2576 brownfield: Zone de démolition
2578 allotments: Jardins familiaux
2579 pitch: Terrain de sport
2580 centre: Centre sportif
2582 reserve: Réserve naturelle
2583 military: Zone militaire
2585 university: Université
2587 building: Bâtiment important
2588 station: Gare ferroviaire
2591 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2592 bridge: Bord noir = pont
2593 private: Accès privé
2594 destination: Accès réservé aux riverains
2595 construction: Routes en construction
2596 bus_stop: Arrêt de bus
2598 bicycle_shop: Magasin de vélos
2599 bicycle_rental: Location de vélos
2600 bicycle_parking: Parking à vélos
2601 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2605 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2606 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2607 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2610 title: Ce qu’il y a sur la carte
2611 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2612 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2613 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2614 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2615 real_and_current: réels et actuels
2616 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2617 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2618 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2619 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2620 une carte sur papier ou en ligne.
2621 doesnt: n’inclut pas
2623 title: Terminologie de base pour la cartographie
2624 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2625 qui vous seront utiles.
2626 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2627 de modifier la carte.
2628 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2630 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2631 un lac ou un bâtiment.
2632 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2633 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2641 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2642 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2643 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2644 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2645 imports: Importations
2646 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2647 automated_edits: Modifications automatisées
2648 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2649 start_mapping: Commencer à cartographier
2650 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2652 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2653 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2654 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2655 il est facile d’ajouter une note.
2657 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2658 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2663 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2664 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2665 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2666 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2668 title: Chapitres locaux
2669 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2670 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2671 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2672 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2673 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2674 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2675 et du droit d’auteur.
2676 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2677 que chapitres locaux :'
2679 title: Autres groupes
2680 other_groups_html: |-
2681 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2682 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2683 communities_wiki: page wiki des communautés
2684 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2687 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2688 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2689 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2691 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2692 points ordonnés avec les dates)
2694 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2695 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2696 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2698 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2700 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2701 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2702 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2703 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2704 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2705 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2707 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2708 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2709 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2710 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2711 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2712 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2715 title: Modification de la trace %{name}
2716 heading: Modification de la trace %{name}
2717 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2718 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2720 updated: Trace mise à jour
2724 title: Affichage de la trace %{name}
2725 heading: Affichage de la trace %{name}
2727 filename: 'Nom du fichier :'
2728 download: télécharger
2729 uploaded: 'Téléversé le :'
2731 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2732 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2735 owner: 'Propriétaire :'
2736 description: 'Description :'
2739 edit_trace: Modifier cette trace
2740 delete_trace: Supprimer cette trace
2741 trace_not_found: Trace non trouvée !
2742 visibility: 'Visibilité :'
2743 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2747 one: '%{count} point'
2748 other: '%{count} points'
2750 trace_details: Voir les détails de la trace
2751 view_map: Voir la carte
2752 edit_map: Modifier la carte
2754 identifiable: IDENTIFIABLE
2757 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2758 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2760 public_traces: Traces GPS publiques
2761 my_gps_traces: Mes traces GPS
2762 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2763 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2764 tagged_with: balisée avec %{tags}
2765 empty_title: Rien ici encore
2766 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2767 sur la %{wiki_link}.'
2768 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2769 wiki_page: page du wiki
2770 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2771 upload_trace: Téléverser une trace
2772 all_traces: Toutes les traces
2773 my_traces: Mes traces
2774 traces_from: Traces publiques de %{user}
2775 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2777 older: Traces plus anciennes
2778 newer: Traces plus récentes
2780 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2782 made_public: Trace rendue publique
2784 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2786 heading: Stockage GPX hors ligne
2787 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2790 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2792 description_with_count:
2793 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2794 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2795 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2797 basic_auth_disabled: 'L''authentification HTTP de base est désactivée : %{link}'
2798 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2800 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2801 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2803 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2804 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2805 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2806 pour plus d’informations.
2807 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2808 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2809 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2811 account_settings: Paramètres du compte
2812 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2813 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2814 muted_users: Utilisateurs silencieux
2816 openid_url: URL OpenID
2817 openid_login_button: Continuer
2819 title: Connexion avec OpenID
2822 title: Se connecter avec Google
2825 title: Se connecter avec Facebook
2828 title: Se connecter avec Microsoft
2831 title: Se connecter avec GitHub
2834 title: Se connecter avec Wikipédia
2838 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2840 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2841 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2842 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2843 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2845 write_api: Modifier la carte
2846 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2847 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2848 write_notes: Modifier les notes
2849 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2850 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2851 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2852 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2853 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2855 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2857 oauth2_applications:
2859 title: Mes applications clientes
2860 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2861 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2862 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2863 new: Inscrire une nouvelle application
2865 permissions: Autorisations
2869 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2871 title: Inscrire une nouvelle application
2873 title: Modifier votre application
2877 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2878 client_id: Identifiant du client
2879 client_secret: Secret du client
2880 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2882 permissions: Autorisations
2883 redirect_uris: Rediriger les URI
2885 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2886 oauth2_authorizations:
2888 title: Autorisation nécessaire
2889 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2891 authorize: Autoriser
2894 title: Une erreur s’est produite
2896 title: Code d’autorisation
2897 oauth2_authorized_applications:
2899 title: Mes applications autorisées
2900 application: Application
2902 last_authorized: Dernière autorisation
2903 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2905 revoke: Révoquer l’accès
2906 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2910 tab_title: Créer un compte
2911 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2912 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2913 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2914 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2915 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2919 header: Libre et modifiable
2920 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2921 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2922 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2923 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2924 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2925 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2926 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2927 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2928 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2929 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2931 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2932 et %{contributor_terms_link}.
2933 privacy_policy: politique de confidentialité
2934 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2935 une section sur les adresses de courriel
2936 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2937 contributor_terms: Conditions de contribution
2938 tou: conditions d'utilisation
2939 external auth: 'Authentification tierce :'
2940 continue: S’inscrire
2941 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2943 privacy_policy: politique de confidentialité
2944 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2945 sur les adresses e-mail
2946 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2947 pour plus d’informations.
2948 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2949 consider_pd: domaine public
2951 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2955 heading_ct: Conditions de contribution
2956 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2957 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2958 sur le bouton « Continuer ».
2959 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2960 existantes et à venir.
2961 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2962 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2963 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2964 les lire et accepter le texte.
2965 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2966 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2967 étant dans le domaine public.
2968 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2969 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2970 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2971 et quelques %{informal_translations_link}'
2972 readable_summary: résumé lisible par un humain
2973 informal_translations: traductions informelles
2975 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2977 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2978 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2979 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2983 rest_of_world: Reste du monde
2984 terms_declined_flash:
2985 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2986 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2987 consulter %{terms_declined_link}.
2988 terms_declined_link: cette page du wiki
2990 title: Utilisateur inexistant
2991 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2992 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2993 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2996 my diary: Mon journal
2997 my edits: Mes modifications
2998 my traces: Mes traces
3000 my messages: Mes messages
3001 my profile: Mon profil
3002 my settings: Mes options
3003 my comments: Mes commentaires
3004 my_preferences: Mes préférences
3005 my_dashboard: Mon tableau de bord
3006 blocks on me: Blocages me concernant
3007 blocks by me: Blocages de ma part
3008 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3009 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3010 edit_profile: Modifier le profil
3011 send message: Envoyer un message
3013 edits: Modifications
3015 notes: Notes de carte
3016 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3017 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3018 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3019 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3020 no activity yet: Pas encore d'activité
3021 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3022 ct status: 'Conditions de contribution :'
3023 ct undecided: Indécis
3024 ct declined: Refusées
3025 email address: 'Adresse de courriel :'
3026 created from: 'Créé depuis :'
3028 spam score: 'Indice de pollution :'
3030 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3031 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3032 importer: Cet utilisateur est un importateur
3034 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3035 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3036 importer: Accorder le droit d’importation
3038 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3039 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3040 importer: Supprimer le droit d’importation
3041 block_history: Blocages actifs
3042 moderator_history: Blocages donnés
3043 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3044 comments: Commentaires
3045 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3046 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3047 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3048 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3049 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3050 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3051 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3052 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3054 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3056 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3057 autorisé à modifier.
3060 heading: Utilisateurs
3061 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3062 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3063 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3065 older: Utilisateurs plus anciens
3066 newer: Utilisateurs plus récents
3068 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3069 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3070 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3071 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3073 title: Compte suspendu
3074 heading: Compte suspendu
3076 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3077 en raison d’une activité suspecte.
3078 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3079 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3081 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3082 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3083 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3084 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3085 invalid_scope: Étendue non valide
3086 unknown_error: Échec d’authentification
3088 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3089 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3090 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3091 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3092 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3093 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3096 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3097 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3098 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3099 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3100 pour l’utilisateur actuel.
3102 title: Confirmer l’octroi du rôle
3103 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3104 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3108 title: Confirmer la révocation du rôle
3109 heading: Confirmer la révocation du rôle
3110 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3115 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3116 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3118 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3120 back: Retour à l’index
3122 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3123 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3124 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3125 doit être bloqué(e) sur l’API.
3127 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3128 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3129 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3130 doit être bloqué(e) sur l’API.
3132 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3134 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3136 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3138 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3139 ce blocage peuvent le modifier.
3140 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3142 success: Blocage mis à jour.
3144 title: Blocages d’utilisateur
3145 heading: Liste des blocages
3146 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3148 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3149 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3150 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3151 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3153 one: '%{count} blocage actif'
3154 other: '%{count} blocages actifs'
3156 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3158 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3159 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3160 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3162 time_past_html: Terminé à %{time}.
3165 one: '%{count} heure'
3166 other: '%{count} heures'
3168 one: '%{count} jour'
3169 other: '%{count} jours'
3171 one: '%{count} semaine'
3172 other: '%{count} semaines'
3174 one: '%{count} mois'
3175 other: '%{count} mois '
3177 one: '%{count} année'
3178 other: '%{count} années'
3180 title: Blocages de « %{name} »
3181 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3182 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3184 title: Blocages effectués par « %{name} »
3185 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3186 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3188 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3189 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3195 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3196 reason: 'Raison du blocage :'
3197 revoker: 'Révocateur :'
3198 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3201 not_revoked: (non révoqué)
3205 display_name: Utilisateur bloqué
3206 creator_name: Créateur
3207 reason: Motif du blocage
3209 revoker_name: Révoqué par
3210 older: Blocs plus anciens
3211 newer: Blocs plus récents
3213 all_blocks: Tous les blocages
3214 blocks_on_me: Blocages me concernant
3215 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3216 blocks_by_me: Blocages de ma part
3217 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3218 block: 'Blocage #%{id}'
3221 title: Utilisateurs en sourdine
3222 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3223 you_have_muted_n_users:
3224 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3225 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3226 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3227 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3229 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3230 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3233 muted_user: Utilisateur en sourdine
3236 unmute: Réactiver le son
3237 send_message: Envoyer un message
3239 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3240 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3242 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3243 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3246 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3247 heading: Notes de « %{user} »
3248 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3249 subheading_submitted: soumis
3250 subheading_commented: commenté
3251 no_notes: Aucune note
3254 description: Description
3255 created_at: Créée le
3256 last_changed: Dernière modification
3258 title: 'Note : %{id}'
3259 description: Description
3260 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3261 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3262 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3263 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3264 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3265 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3266 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3267 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3268 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3269 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3270 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3271 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3272 report: signaler cette note
3273 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3274 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3275 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3277 resolve: Marquer comme résolue
3278 reactivate: Réactiver
3279 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3281 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3282 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3283 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3284 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3285 vous-même avec un commentaire.
3286 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3287 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3289 title: Nouvelle note
3290 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3291 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3292 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3293 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3294 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3295 anonymous_warning_log_in: se connecter
3296 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3297 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3298 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3299 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3300 add: Ajouter une note
3309 short_link: Lien abrégé
3312 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3315 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3316 download: Télécharger
3317 short_url: URL courte
3318 include_marker: Inclure le marqueur
3319 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3320 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3321 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3322 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3323 de transport » peuvent être exportées comme une image
3325 report_problem: Signaler un problème
3329 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3335 title: Afficher mon emplacement
3337 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3338 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3340 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3341 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3344 cycle_map: Carte cyclable
3345 transport_map: Carte de transport
3346 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3349 header: Couches de carte
3350 notes: Notes de carte
3351 data: Données de carte
3352 gps: Traces GPS publiques
3353 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3355 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3356 make_a_donation: Faire un don
3357 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3358 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3359 osm_france: OpenStreetMap France
3360 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3361 andy_allan: Andy Allan
3362 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3363 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3364 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3366 edit_tooltip: Modifier la carte
3367 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3368 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3369 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3370 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3371 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3372 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3373 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3374 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3376 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3377 puis cliquez dessus.
3381 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3382 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3383 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3384 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3385 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3386 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3387 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3388 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3389 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3390 descend: Décroissant
3391 directions: Itinéraire
3393 distance_m: '%{distance} m'
3394 distance_km: '%{distance} km'
3396 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3397 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3399 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3400 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3401 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3402 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3403 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3404 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3406 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3407 sur %{name}, vers %{directions}
3408 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3409 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3410 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3412 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3413 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3414 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3416 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3417 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3418 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3419 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3420 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3421 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3422 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3423 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3424 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3425 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3426 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3427 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3428 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3429 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3431 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3432 sur %{name}, vers %{directions}
3433 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3434 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3435 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3437 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3438 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3439 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3441 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3442 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3443 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3444 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3445 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3446 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3447 via_point_without_exit: (par le point)
3448 follow_without_exit: Suivez %{name}
3449 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3450 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3451 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3452 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3453 destination_without_exit: Atteignez la destination
3454 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3455 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3456 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3457 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3459 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3460 unnamed: voie sans nom
3461 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3478 nothing_found: Aucun objet trouvé
3479 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3480 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3482 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3483 directions_to: Itinéraire vers ici
3484 add_note: Ajouter une note ici
3485 show_address: Afficher l’adresse
3486 query_features: Interroger les objets
3487 centre_map: Centrer la carte ici
3490 heading: Modifier le masquage
3491 title: Modifier le masquage
3493 empty: Aucun masquage à afficher.
3494 heading: Liste des masquages
3495 title: Liste des masquages
3497 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3498 title: Création d’un nouveau masquage
3500 description: 'Description :'
3501 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3502 title: Affichage du masquage
3504 edit: Modifier ce masquage
3505 destroy: Supprimer ce masquage
3506 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3508 flash: Masquage créé.
3510 flash: Modifications enregistrées.
3512 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3513 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3514 flash: Masquage supprimé.
3515 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3517 leading_whitespace: a des espaces au début
3518 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3519 invalid_characters: contient des caractères non valides
3520 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})