]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Add New Redaction button to redactions page
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Commentar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       oauth2_application:
33         create: Registrar
34         update: Actualisar
35       redaction:
36         create: Crear suppression
37         update: Salveguardar suppression
38       trace:
39         create: Incargar
40         update: Salveguardar modificationes
41       user_block:
42         create: Crear blocada
43         update: Actualisar blocada
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
48         email_address_not_routable: non es attingibile
49         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
50       models:
51         user_mute:
52           is_already_muted: es ja silentiate
53     models:
54       acl: Lista de controlo de accesso
55       changeset: Gruppo de modificationes
56       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57       country: Pais
58       diary_comment: Commento de diario
59       diary_entry: Entrata del diario
60       friend: Amico
61       issue: Problema
62       language: Lingua
63       message: Message
64       node: Nodo
65       node_tag: Etiquetta de nodo
66       old_node: Nodo ancian
67       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
68       old_relation: Relation ancian
69       old_relation_member: Membro de relation ancian
70       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71       old_way: Via ancian
72       old_way_node: Nodo de via ancian
73       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74       relation: Relation
75       relation_member: Membro de relation
76       relation_tag: Etiquetta de relation
77       report: Reporto
78       session: Session
79       trace: Tracia
80       tracepoint: Puncto de tracia
81       tracetag: Etiquetta de tracia
82       user: Usator
83       user_preference: Preferentias de usator
84       user_token: Token del usator
85       way: Via
86       way_node: Nodo de via
87       way_tag: Etiquetta de via
88     attributes:
89       client_application:
90         name: Nomine (obligatori)
91         url: URL principal del application (obligatori)
92         callback_url: URL de retorno
93         support_url: URl de supporto
94         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
95         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
96         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
97         allow_write_api: modificar le carta
98         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
99         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
100         allow_write_notes: modificar notas
101       diary_comment:
102         body: Texto
103       diary_entry:
104         user: Usator
105         title: Subjecto
106         body: Corpore
107         latitude: Latitude
108         longitude: Longitude
109         language_code: Lingua
110       doorkeeper/application:
111         name: Nomine
112         redirect_uri: URIs de redirection
113         confidential: Application confidential?
114         scopes: Permissiones
115       friend:
116         user: Usator
117         friend: Amico
118       trace:
119         user: Usator
120         visible: Visibile
121         name: Nomine de file
122         size: Dimension
123         latitude: Latitude
124         longitude: Longitude
125         public: Public
126         description: Description
127         gpx_file: Incargar file GPX
128         visibility: Visibilitate
129         tagstring: Etiquettas
130       message:
131         sender: Expeditor
132         title: Subjecto
133         body: Texto
134         recipient: Destinatario
135       redaction:
136         title: Titulo
137         description: Description
138       report:
139         category: Selige un motivo pro tu reporto
140         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141       user:
142         auth_provider: Fornitor de authentication
143         auth_uid: UID de authentication
144         email: E-mail
145         new_email: Nove adresse de e-mail
146         active: Active
147         display_name: Nomine public
148         description: Description del profilo
149         home_lat: Latitude
150         home_lon: Longitude
151         languages: Linguas preferite
152         preferred_editor: Editor preferite
153         pass_crypt: Contrasigno
154         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
155     help:
156       doorkeeper/application:
157         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159           a pagina unic non es confidential)
160         redirect_uri: Usa un linea per URI
161       trace:
162         tagstring: separate per commas
163       user_block:
164         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168           usar terminos simple.
169         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
170       user:
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa %{count} hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa %{count} mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa %{count} anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi %{count} anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de %{count} secunda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de %{count} minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de %{count} anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: '%{count} secunda retro'
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: '%{count} minuta retro'
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: '%{count} die retro'
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: '%{count} mense retro'
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: '%{count} anno retro'
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       google: Google
223       facebook: Facebook
224       microsoft: Microsoft
225       github: GitHub
226       wikipedia: Wikipedia
227   api:
228     notes:
229       comment:
230         opened_at_html: Create %{when}
231         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232         commented_at_html: Actualisate %{when}
233         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234         closed_at_html: Resolvite %{when}
235         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236         reopened_at_html: Reactivate %{when}
237         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
238       rss:
239         title: Notas de OpenStreetMap
240         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   account:
252     deletions:
253       show:
254         title: Deler mi conto
255         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256         delete_account: Deler conto
257         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
258           Nota ben que:'
259         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260           e loco de residentia, essera removite.
261         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
262           per altere contos.
263         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
266           essera retenite.
267         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269           retenite ma celate al vista.
270         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
271           ma celate al vista.
272         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273           si existe, essera retenite.
274         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
277           in %{time}.
278         confirm_delete: Es tu secur?
279         cancel: Cancellar
280   accounts:
281     edit:
282       title: Modificar conto
283       my settings: Mi parametros
284       current email address: Adresse de e-mail actual
285       external auth: Authentication externe
286       openid:
287         link text: que es isto?
288       public editing:
289         heading: Modification public
290         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291         enabled link text: que es isto?
292         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293           es anonyme.
294         disabled link text: proque non pote io modificar?
295       contributor terms:
296         heading: Conditiones de contributor
297         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302           liberate al Dominio Public.
303         link text: que es isto?
304       save changes button: Salveguardar modificationes
305       delete_account: Deler conto…
306     go_public:
307       heading: Modification public
308       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311         sur le button hic infra.
312       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313         pote modificar datos cartographic.
314       find_out_why: apprende proque
315       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317         public per predefinition.
318       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
319     update:
320       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322       success: Informationes del usator actualisate con successo.
323     destroy:
324       success: Conto delite.
325   browse:
326     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
328     version: Version
329     redacted_version: Version censurate
330     in_changeset: Gruppo de modificationes
331     anonymous: anonyme
332     no_comment: (sin commento)
333     part_of: Parte de
334     part_of_relations:
335       one: '%{count} relation'
336       other: '%{count} relationes'
337     part_of_ways:
338       one: '%{count} via'
339       other: '%{count} vias'
340     download_xml: Discargar XML
341     view_history: Vider historia
342     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
343     view_details: Vider detalios
344     view_redacted_data: Vider datos censurate
345     view_redaction_message: Vider message de censura
346     location: 'Loco:'
347     node:
348       title_html: 'Nodo: %{name}'
349       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
350     way:
351       title_html: 'Via: %{name}'
352       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
353       nodes: Nodos
354       nodes_count:
355         one: '%{count} nodo'
356         other: '%{count} nodos'
357       also_part_of_html:
358         one: parte del via %{related_ways}
359         other: parte del vias %{related_ways}
360     relation:
361       title_html: 'Relation: %{name}'
362       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
363       members: Membros
364       members_count:
365         one: '%{count} membro'
366         other: '%{count} membros'
367     relation_member:
368       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
369       type:
370         node: Nodo
371         way: Via
372         relation: Relation
373     containing_relation:
374       entry_html: Relation %{relation_name}
375       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
376     not_found:
377       title: Non trovate
378       sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
379       type:
380         node: nodo
381         way: via
382         relation: relation
383         changeset: gruppo de modificationes
384         note: nota
385     timeout:
386       title: Tempore limite excedite
387       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388         tempore pro esser recuperate.
389       type:
390         node: nodo
391         way: via
392         relation: relation
393         changeset: gruppo de modificationes
394         note: nota
395     redacted:
396       redaction: Suppression %{id}
397       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
399       type:
400         node: nodo
401         way: via
402         relation: relation
403     start_rjs:
404       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406       load_data: Cargar datos
407       loading: Cargamento...
408     tag_details:
409       tags: Etiquettas
410       wiki_link:
411         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
418       email_link: E-mail %{email}
419     query:
420       title: Cercar objectos
421       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
422       nearby: Objectos proxime
423       enclosing: Objectos inglobante
424   old_nodes:
425     not_found:
426       sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
427   old_ways:
428     not_found:
429       sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
430   old_relations:
431     not_found:
432       sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
433   changeset_comments:
434     feeds:
435       comment:
436         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
437           %{author}
438         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
439       comments:
440         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
441           %{author}
442       show:
443         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
444         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
445           â„– %{changeset_id}
446       timeout:
447         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
448           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
449   changesets:
450     changeset_paging_nav:
451       showing_page: Pagina %{page}
452       next: Sequente Â»
453       previous: Â« Precedente
454     changeset:
455       anonymous: Anonyme
456       no_edits: (nulle modification)
457       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
458     index:
459       title: Gruppos de modificationes
460       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
461       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
462       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
463       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
464       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
465       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
466       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
467       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
468       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
469       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
470       load_more: Cargar plus
471       feed:
472         title: Gruppo de modificationes %{id}
473         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
474         created: Create a
475         closed: Claudite a
476         belongs_to: Autor
477     subscribe:
478       heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
479       button: Abonar te al discussion
480     unsubscribe:
481       heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
482       button: Disabonar te del discussion
483     heading:
484       title: Gruppo de modificationes %{id}
485       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
486     no_such_entry:
487       title: Gruppo de modificationes non trovate
488       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
489       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
490         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
491     show:
492       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
493       created: 'Create: %{when}'
494       closed: 'Claudite: %{when}'
495       created_ago_html: Create %{time_ago}
496       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
497       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
498       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
499       discussion: Discussion
500       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
501       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
502         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
503       subscribe: Subscriber
504       unsubscribe: Cancellar subscription
505       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
506       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
507       hide_comment: celar
508       unhide_comment: revelar
509       comment: Commento
510       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
511       osmchangexml: XML osmChange
512     paging_nav:
513       nodes: Nodos (%{count})
514       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
515       ways: Vias (%{count})
516       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
517       relations: Relationes (%{count})
518       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
519     timeout:
520       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
521         de tempore pro esser recuperate.
522   dashboards:
523     contact:
524       km away: a %{count} km de distantia
525       m away: a %{count} m de distantia
526       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
527     popup:
528       your location: Tu position
529       nearby mapper: Cartographo vicin
530       friend: Amico
531     show:
532       title: Mi pannello
533       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
534         pro vider le usatores a proximitate.'
535       edit_your_profile: Modifica tu profilo
536       my friends: Mi amicos
537       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
538       nearby users: Altere usatores vicin
539       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
540       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
541       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
542       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
543       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
544   diary_entries:
545     new:
546       title: Nove entrata de diario
547     form:
548       location: Loco
549       use_map_link: Usar le carta
550     index:
551       title: Diarios de usatores
552       title_friends: Diarios de amicos
553       title_nearby: Diarios de usatores vicin
554       user_title: Diario de %{user}
555       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
556       new: Nove entrata de diario
557       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
558       my_diary: Mi diario
559       no_entries: Nulle entrata in diario
560     page:
561       recent_entries: Entratas recente del diario
562       older_entries: Entratas plus ancian
563       newer_entries: Entratas plus recente
564     edit:
565       title: Modificar entrata de diario
566       marker_text: Loco de entrata de diario
567     show:
568       title: Diario de %{user} | %{title}
569       user_title: Diario de %{user}
570       discussion: Discussion
571       subscribe: Abonar me
572       unsubscribe: Disabonar me
573       leave_a_comment: Lassar un commento
574       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
575       login: Aperir session
576     no_such_entry:
577       title: Nulle tal entrata de diario
578       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
579       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
580         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
581     diary_entry:
582       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
583       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
584       comment_link: Commentar iste entrata
585       reply_link: Inviar un message al autor
586       comment_count:
587         one: '%{count} commento'
588         other: '%{count} commentos'
589       no_comments: Nulle commento
590       edit_link: Modificar iste entrata
591       hide_link: Celar iste entrata
592       unhide_link: Non plus celar iste entrata
593       confirm: Confirmar
594       report: Signalar iste entrata
595     diary_comment:
596       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
597       hide_link: Celar iste commento
598       unhide_link: Non plus celar iste commento
599       confirm: Confirmar
600       report: Signalar iste commento
601     location:
602       location: 'Loco:'
603       view: Vider
604       edit: Modificar
605     feed:
606       user:
607         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
608         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
609       language:
610         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
611         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
612       all:
613         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
614         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
615     subscribe:
616       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
617       button: Abonar te al discussion
618     unsubscribe:
619       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
620       button: Disabonar te del discussion
621   diary_comments:
622     index:
623       title: Commentos de diario addite per %{user}
624       heading: Commento de diario de %{user}
625       subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
626       no_comments: Nulle commento de diario
627     page:
628       post: Articulo
629       when: Quando
630       comment: Commento
631       newer_comments: Commentos plus recente
632       older_comments: Commentos plus ancian
633     new:
634       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
635   doorkeeper:
636     errors:
637       messages:
638         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
639           de un conto de usator
640         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
641           usator
642         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
643           usator
644         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
645           usator
646     flash:
647       applications:
648         create:
649           notice: Application registrate.
650     openid_connect:
651       errors:
652         messages:
653           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
654             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
655           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
656             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
657           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
658             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
659           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
660             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
661           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
662             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
663     scopes:
664       address: Vider tu adresse physic
665       email: Vider tu adresse de e-mail
666       openid: Authenticar tu conto
667       phone: Vider tu numero de telephono
668       profile: Vider tu information de profilo
669   errors:
670     contact:
671       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
672       contact: contactar
673       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
674         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
675         le URL exacte de tu requesta.
676     bad_request:
677       title: Mal requesta
678       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
679         non es valide (HTTP 400)
680     forbidden:
681       title: Prohibite
682       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
683         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
684     internal_server_error:
685       title: Error del application
686       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
687         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
688     not_found:
689       title: File non trovate
690       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
691         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
692   friendships:
693     make_friend:
694       heading: Adder %{user} como amico?
695       button: Adder como amico
696       success: '%{name} es ora tu amico!'
697       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
698       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
699       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
700         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
701     remove_friend:
702       heading: Remover %{user} como amico?
703       button: Remover amico
704       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
705       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
706   geocoder:
707     search:
708       title:
709         latlon: Interne
710         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
711         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
712     search_osm_nominatim:
713       prefix:
714         aerialway:
715           cable_car: Telepherico
716           chair_lift: Telesedia
717           drag_lift: Teleski
718           gondola: Telecabina
719           magic_carpet: Tapete rolante
720           platter: Teleski a platto
721           pylon: Pylon
722           station: Station de telecabina
723           t-bar: Teleski a barras T
724           "yes": Via aeree
725         aeroway:
726           aerodrome: Aerodromo
727           airstrip: Pista de atterrage
728           apron: Area de stationamento pro aviones
729           gate: Porta de aeroporto
730           hangar: Hangar
731           helipad: Heliporto
732           holding_position: Puncto de attender
733           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
734           parking_position: Puncto de parcamento
735           runway: Pista
736           taxilane: Via de taxi
737           taxiway: Via de circulation pro aviones
738           terminal: Terminal de aeroporto
739           windsock: Manica a vento
740         amenity:
741           animal_boarding: Pension pro animales
742           animal_shelter: Refugio pro animales
743           arts_centre: Centro artistic
744           atm: Cassa automatic
745           bank: Banca
746           bar: Bar
747           bbq: Barbecue
748           bench: Banco
749           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
750           bicycle_rental: Location de bicyclettas
751           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
752           biergarten: Terrassa
753           blood_bank: Banco de sanguine
754           boat_rental: Location de barcas
755           brothel: Bordello
756           bureau_de_change: Officio de cambio
757           bus_station: Station de autobus
758           cafe: Café
759           car_rental: Location de automobiles
760           car_sharing: Repartition de autos
761           car_wash: Lavage de automobiles
762           casino: Casino
763           charging_station: Station de cargamento
764           childcare: Guarda de infantes
765           cinema: Cinema
766           clinic: Clinica
767           clock: Horologio
768           college: Schola superior
769           community_centre: Centro communitari
770           conference_centre: Centro de conferentias
771           courthouse: Tribunal
772           crematorium: Crematorio
773           dentist: Dentista
774           doctors: Medicos
775           drinking_water: Aqua potabile
776           driving_school: Autoschola
777           embassy: Ambassada
778           events_venue: Loco de eventos
779           fast_food: Fast food
780           ferry_terminal: Terminal de ferry
781           fire_station: Caserna de pumperos
782           food_court: Zona de restaurantes
783           fountain: Fontana
784           fuel: Station de carburante
785           gambling: Joco de hasardo
786           grave_yard: Cemeterio
787           grit_bin: Cassa de sal
788           hospital: Hospital
789           hunting_stand: Posto de chassa
790           ice_cream: Gelato
791           internet_cafe: Café internet
792           kindergarten: Schola pro juvene infantes
793           language_school: Schola de linguas
794           library: Bibliotheca
795           loading_dock: Imbarcatorio
796           love_hotel: Hotel de amor
797           marketplace: Mercato
798           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
799           monastery: Monasterio
800           money_transfer: Transferimento de moneta
801           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
802           music_school: Schola de musica
803           nightclub: Club nocturne
804           nursing_home: Casa de convalescentia
805           parking: Parking
806           parking_entrance: Entrata de autoparco
807           parking_space: Spatio de parcamento
808           payment_terminal: Terminal de pagamento
809           pharmacy: Pharmacia
810           place_of_worship: Loco de adoration
811           police: Policia
812           post_box: Cassa postal
813           post_office: Officio postal
814           prison: Prision
815           pub: Taverna
816           public_bath: Banio public
817           public_bookcase: Bibliotheca de strata
818           public_building: Edificio public
819           ranger_station: Posto de guarda forestal
820           recycling: Puncto de recyclage
821           restaurant: Restaurante
822           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
823           school: Schola
824           shelter: Refugio
825           shower: Ducha
826           social_centre: Centro social
827           social_facility: Servicio social
828           studio: Appartamento de un camera
829           swimming_pool: Piscina
830           taxi: Taxi
831           telephone: Telephono public
832           theatre: Theatro
833           toilets: Toilettes
834           townhall: Casa municipal
835           training: Centro de training
836           university: Universitate
837           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
838           vending_machine: Distributor automatic
839           veterinary: Clinica veterinari
840           village_hall: Casa communal
841           waste_basket: Corbe a papiro
842           waste_disposal: Tractamento de immunditias
843           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
844           watering_place: Abiberatorio
845           water_point: Puncto de aqua
846           weighbridge: Ponte bascula
847           "yes": Facilitate
848         boundary:
849           aboriginal_lands: Territorios aborigine
850           administrative: Limite administrative
851           census: Limite de censo
852           national_park: Parco national
853           political: Circumscription electoral
854           protected_area: Area protegite
855           "yes": Frontiera
856         bridge:
857           aqueduct: Aqueducto
858           boardwalk: Passarella
859           suspension: Ponte suspendite
860           swing: Ponte giratori
861           viaduct: Viaducto
862           "yes": Ponte
863         building:
864           apartment: Appartamento
865           apartments: Appartamentos
866           barn: Granario
867           bungalow: Bungalow
868           cabin: Cabana de ligno
869           chapel: Cappella
870           church: Edificio de ecclesia
871           civic: Edificio civic
872           college: Edificio de academia
873           commercial: Edificio commercial
874           construction: Edificio in construction
875           cowshed: Vaccheria
876           detached: Casa individual
877           dormitory: Dormitorio
878           duplex: Casa duple
879           farm: Casa de ferma
880           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
881           garage: Garage
882           garages: Garages
883           greenhouse: Estufa
884           hangar: Hangar
885           hospital: Edificio hospitalari
886           hotel: Edificio de hotel
887           house: Casa
888           houseboat: Casa flottante
889           hut: Cabana
890           industrial: Edificio industrial
891           kindergarten: Edificio de schola infantil
892           manufacture: Edificio de fabrica
893           office: Edificio de officio
894           public: Edificio public
895           residential: Edificio residential
896           retail: Magazin
897           roof: Tecto
898           ruins: Edificio in ruina
899           school: Edificio de schola
900           semidetached_house: Casa geminate
901           service: Edificio de servicio
902           shed: Remissa
903           stable: Stabulo
904           static_caravan: Caravana
905           sty: Porcheria
906           temple: Edificio de templo
907           terrace: Casas in serie
908           train_station: Edificio de station ferroviari
909           university: Edificio de universitate
910           warehouse: Deposito
911           "yes": Edificio
912         club:
913           scout: Base de gruppo de scout
914           sport: Club de sport
915           "yes": Club
916         craft:
917           beekeeper: Apicultor
918           blacksmith: Ferrero
919           brewery: Fabrica de bira
920           carpenter: Carpentero
921           caterer: Catering
922           confectionery: Confecteria
923           dressmaker: Modista
924           electrician: Electricista
925           electronics_repair: Reparation de electronica
926           gardener: Jardinero
927           glaziery: Vitreria
928           handicraft: Artisanato
929           hvac: Fabricante de climatisation
930           metal_construction: Constructor in metallo
931           painter: Pictor
932           photographer: Photographo
933           plumber: Plumbero
934           roofer: Copertor de tectos
935           sawmill: Serreria
936           shoemaker: Scarpero
937           stonemason: Taliator de petras
938           tailor: Sartor
939           window_construction: Construction de fenestras
940           winery: Vinia
941           "yes": Boteca de artisanato
942         emergency:
943           access_point: Puncto de accesso
944           ambulance_station: Station de ambulantias
945           assembly_point: Puncto de incontro
946           defibrillator: Defibrillator
947           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
948           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
949           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
950           life_ring: Boia de salvamento
951           phone: Telephono de emergentia
952           siren: Sirena de emergentia
953           suction_point: Puncto de suction de emergentia
954           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
955         highway:
956           abandoned: Via abandonate
957           bridleway: Sentiero pro cavallos
958           bus_guideway: Via guidate de autobus
959           bus_stop: Halto de autobus
960           construction: Strata in construction
961           corridor: Corridor
962           crossing: Transversamento
963           cycleway: Pista cyclabile
964           elevator: Ascensor
965           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
966           emergency_bay: Rampa de emergentia
967           footway: Sentiero pro pedones
968           ford: Vado
969           give_way: Signal de ceder le passage
970           living_street: Strata residential
971           milestone: Petra milliari
972           motorway: Autostrata
973           motorway_junction: Junction de autostrata
974           motorway_link: Via de communication a autostrata
975           passing_place: Loco de passage
976           path: Sentiero
977           pedestrian: Via pro pedones
978           platform: Platteforma
979           primary: Via principal
980           primary_link: Via principal
981           proposed: Strata proponite
982           raceway: Circuito
983           residential: Strata residential
984           rest_area: Area de reposo
985           road: Via
986           secondary: Via secundari
987           secondary_link: Via secundari
988           service: Via de servicio
989           services: Servicios de autostrata
990           speed_camera: Detector de velocitate
991           steps: Scalones
992           stop: Signal de stop
993           street_lamp: Lanterna de strata
994           tertiary: Via tertiari
995           tertiary_link: Via tertiari
996           track: Pista
997           traffic_mirror: Speculo de traffico
998           traffic_signals: Lumines de traffico
999           trailhead: Initio de sentiero
1000           trunk: Via national
1001           trunk_link: Via national
1002           turning_circle: Circulo de giro
1003           turning_loop: Bucla de giro
1004           unclassified: Via non classificate
1005           "yes": Cammino
1006         historic:
1007           aircraft: Avion historic
1008           archaeological_site: Sito archeologic
1009           bomb_crater: Crater de bomba historic
1010           battlefield: Campo de battalia
1011           boundary_stone: Lapide de frontiera
1012           building: Edificio historic
1013           bunker: Bunker
1014           cannon: Cannon historic
1015           castle: Castello
1016           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1017           church: Ecclesia
1018           city_gate: Porta de citate
1019           citywalls: Muro del citate
1020           fort: Forte
1021           heritage: Sito de patrimonio
1022           hollow_way: Cammino cave
1023           house: Casa
1024           manor: Casa seniorial
1025           memorial: Memorial
1026           milestone: Petra milliari historic
1027           mine: Mina
1028           mine_shaft: Puteo de mina
1029           monument: Monumento
1030           railway: Ferrovia historic
1031           roman_road: Via roman
1032           ruins: Ruinas
1033           rune_stone: Petra runic
1034           stone: Petra
1035           tomb: Tumba
1036           tower: Turre
1037           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1038           wayside_cross: Cruce juxta le via
1039           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1040           wreck: Naufragio
1041           "yes": Sito historic
1042         junction:
1043           "yes": Intersection
1044         landuse:
1045           allotments: Jardines familial
1046           aquaculture: Aquacultura
1047           basin: Bassino
1048           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1049           cemetery: Cemeterio
1050           commercial: Area commercial
1051           conservation: Area de conservation
1052           construction: Area de construction
1053           farmland: Terra arabile
1054           farmyard: Corte de ferma
1055           forest: Foreste
1056           garages: Garages
1057           grass: Herba
1058           greenfield: Terreno sin edificios
1059           industrial: Area industrial
1060           landfill: Discargatorio
1061           meadow: Pastura
1062           military: Area militar
1063           mine: Mina
1064           orchard: Verdiero
1065           plant_nursery: Seminario de plantas
1066           quarry: Petreria
1067           railway: Ferrovia
1068           recreation_ground: Area recreative
1069           religious: Terreno religiose
1070           reservoir: Reservoir
1071           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1072           residential: Area residential
1073           retail: Zona de commercio
1074           village_green: Parco de village
1075           vineyard: Vinia
1076           "yes": Uso de terreno
1077         leisure:
1078           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1079           amusement_arcade: Sala de jocos video
1080           bandstand: Kiosque de musica
1081           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1082           bird_hide: Observatorio de aves
1083           bleachers: Tribuna
1084           bowling_alley: Pista de bowling
1085           common: Terreno commun
1086           dance: Sala de dansa
1087           dog_park: Parco pro canes
1088           firepit: Focar
1089           fishing: Area de pisca
1090           fitness_centre: Centro de fitness
1091           fitness_station: Gymnasio
1092           garden: Jardin
1093           golf_course: Campo de golf
1094           horse_riding: Centro de equitation
1095           ice_rink: Patinatorio
1096           marina: Porto de yachts
1097           miniature_golf: Minigolf
1098           nature_reserve: Reserva natural
1099           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1100           park: Parco
1101           picnic_table: Tabula de picnic
1102           pitch: Campo sportive
1103           playground: Area de jocos
1104           recreation_ground: Terreno de recreation
1105           resort: Centro touristic
1106           sauna: Sauna
1107           slipway: Rampa de barca
1108           sports_centre: Centro sportive
1109           stadium: Stadio
1110           swimming_pool: Piscina
1111           track: Pista de athletismo
1112           water_park: Parco aquatic
1113           "yes": Tempore libere
1114         man_made:
1115           adit: Galeria de mina
1116           advertising: Publicitate
1117           antenna: Antenna
1118           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1119           beacon: Fanal
1120           beam: Trabe
1121           beehive: Apiculario
1122           breakwater: Rumpe-undas
1123           bridge: Ponte
1124           bunker_silo: Bunker
1125           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1126           chimney: Camino
1127           clearcut: Area deforestate
1128           communications_tower: Turre de communication
1129           crane: Grue
1130           cross: Cruce
1131           dolphin: Poste de ammarrage
1132           dyke: Dica
1133           embankment: Terrapleno
1134           flagpole: Palo de baniera
1135           gasometer: Gasometro
1136           groyne: Rumpeundas
1137           kiln: Furno
1138           lighthouse: Pharo
1139           manhole: Puteo de inspection
1140           mast: Mast
1141           mine: Mina
1142           mineshaft: Puteo de mina
1143           monitoring_station: Station de surveliantia
1144           petroleum_well: Puteo petrolifere
1145           pier: Jectata
1146           pipeline: Tubulatura
1147           pumping_station: Station de pumpage
1148           reservoir_covered: Bassino coperte
1149           silo: Silo
1150           snow_cannon: Cannon de nive
1151           snow_fence: Barriera a nive
1152           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1153           street_cabinet: Armario de servicios
1154           surveillance: Surveliantia
1155           telescope: Telescopio
1156           tower: Turre
1157           utility_pole: Palo de transmission
1158           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1159           watermill: Molino de aqua
1160           water_tap: Tappo de aqua
1161           water_tower: Turre de aqua
1162           water_well: Puteo
1163           water_works: Tractamento de aqua
1164           windmill: Molino de vento
1165           works: Fabrica
1166           "yes": Artificial
1167         military:
1168           airfield: Aerodromo militar
1169           barracks: Barracas
1170           bunker: Bunker
1171           checkpoint: Puncto de controlo
1172           trench: Trenchea
1173           "yes": Militar
1174         mountain_pass:
1175           "yes": Passo de montania
1176         natural:
1177           atoll: Atollo
1178           bare_rock: Rocca nude
1179           bay: Baia
1180           beach: Plagia
1181           cape: Capo
1182           cave_entrance: Entrata de caverna
1183           cliff: Precipitio
1184           coastline: Litoral
1185           crater: Crater
1186           dune: Duna
1187           fell: Montania
1188           fjord: Fiord
1189           forest: Foreste
1190           geyser: Geyser
1191           glacier: Glaciero
1192           grassland: Prato
1193           heath: Landa
1194           hill: Collina
1195           hot_spring: Fonte thermal
1196           island: Insula
1197           isthmus: Isthmo
1198           land: Terra
1199           marsh: Palude
1200           moor: Landa
1201           mud: Fango
1202           peak: Picco
1203           peninsula: Peninsula
1204           point: Puncto
1205           reef: Scolio
1206           ridge: Cresta
1207           rock: Rocca
1208           saddle: Sella
1209           sand: Sablo
1210           scree: Detrito cadite
1211           scrub: Arbusto
1212           shingle: Silice
1213           spring: Fontana
1214           stone: Petra
1215           strait: Stricto
1216           tree: Arbore
1217           tree_row: Fila de arbores
1218           tundra: Tundra
1219           valley: Vallea
1220           volcano: Vulcano
1221           water: Aqua
1222           wetland: Terra humide
1223           wood: Bosco
1224           "yes": Elemento natural
1225         office:
1226           accountant: Contabile
1227           administrative: Administration
1228           advertising_agency: Agentia publicitari
1229           architect: Architecto
1230           association: Association
1231           company: Compania
1232           diplomatic: Officio diplomatic
1233           educational_institution: Institution educative
1234           employment_agency: Agentia de empleo
1235           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1236           estate_agent: Agentia immobiliari
1237           financial: Officio financiari
1238           government: Officio governamental
1239           insurance: Officio de assecurantia
1240           it: Officio informatic
1241           lawyer: Advocato
1242           logistics: Officio logistic
1243           newspaper: Officio de jornal
1244           ngo: Officio de un ONG
1245           notary: Notario
1246           religion: Officio religiose
1247           research: Officio de recerca
1248           tax_advisor: Consiliero fiscal
1249           telecommunication: Officio de telecommunication
1250           travel_agent: Agentia de viages
1251           "yes": Officio
1252         place:
1253           allotments: Jardines familial
1254           archipelago: Archipelago
1255           city: Citate
1256           city_block: Bloco urban
1257           country: Pais
1258           county: Contato
1259           farm: Ferma
1260           hamlet: Vico
1261           house: Casa
1262           houses: Casas
1263           island: Insula
1264           islet: Insuletta
1265           isolated_dwelling: Habitation isolate
1266           locality: Localitate
1267           municipality: Municipalitate
1268           neighbourhood: Quartiero
1269           plot: Lot de terreno
1270           postcode: Codice postal
1271           quarter: Quartiero
1272           region: Region
1273           sea: Mar
1274           square: Placia
1275           state: Stato
1276           subdivision: Subdivision
1277           suburb: Suburbio
1278           town: Urbe
1279           village: Village
1280           "yes": Loco
1281         railway:
1282           abandoned: Ferrovia abandonate
1283           buffer_stop: Guardacolpos
1284           construction: Ferrovia in construction
1285           disused: Ferrovia in disuso
1286           funicular: Ferrovia funicular
1287           halt: Halto de traino
1288           junction: Junction ferroviari
1289           level_crossing: Passage a nivello
1290           light_rail: Metro legier
1291           miniature: Ferrovia in miniatura
1292           monorail: Monorail
1293           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1294           platform: Platteforma ferroviari
1295           preserved: Ferrovia preservate
1296           proposed: Ferrovia proponite
1297           rail: Rail
1298           spur: Ramification de ferrovia
1299           station: Station ferroviari
1300           stop: Halto ferroviari
1301           subway: Metro
1302           subway_entrance: Entrata al metro
1303           switch: Agulia
1304           tram: Tramvia
1305           tram_stop: Halto de tram
1306           turntable: Placa tornante
1307           yard: Station de manovras
1308         shop:
1309           agrarian: Magazin agricole
1310           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1311           antiques: Antiquitates
1312           appliance: Magazin de electrodomesticos
1313           art: Magazin de arte
1314           baby_goods: Articulos pro neonatos
1315           bag: Magazin de saccos
1316           bakery: Paneteria
1317           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1318           beauty: Salon de beltate
1319           bed: Productos pro le lecto
1320           beverages: Boteca de bibitas
1321           bicycle: Magazin de bicyclettas
1322           bookmaker: Agente de sponsiones
1323           books: Libreria
1324           boutique: Boutique
1325           butcher: Macelleria
1326           car: Magazin de automobiles
1327           car_parts: Partes de automobiles
1328           car_repair: Reparation de automobiles
1329           carpet: Magazin de tapetes
1330           charity: Magazin de beneficentia
1331           cheese: Magazin de caseos
1332           chemist: Pharmacia
1333           chocolate: Chocolateria
1334           clothes: Magazin de vestimentos
1335           coffee: Magazin de caffe
1336           computer: Magazin de computatores
1337           confectionery: Confecteria
1338           convenience: Magazin de quartiero
1339           copyshop: Centro de photocopias
1340           cosmetics: Boteca de cosmetica
1341           craft: Magazin de artisanato
1342           curtain: Magazin de cortinas
1343           dairy: Lacteria
1344           deli: Boteca de delicatessas fin
1345           department_store: Grande magazin
1346           discount: Boteca de disconto
1347           doityourself: Magazin de bricolage
1348           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1349           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1350           electronics: Boteca de electronica
1351           erotic: Boteca erotic
1352           estate_agent: Agentia immobiliari
1353           fabric: Magazin de texitos
1354           farm: Magazin agricole
1355           fashion: Boteca de moda
1356           fishing: Magazin pro le pisca
1357           florist: Florista
1358           food: Magazin de alimentation
1359           frame: Magazin de quadros
1360           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1361           furniture: Magazin de mobiles
1362           garden_centre: Jardineria
1363           gas: Magazin de gas
1364           general: Magazin general
1365           gift: Boteca de donos
1366           greengrocer: Verdurero
1367           grocery: Specieria
1368           hairdresser: Perruccheria
1369           hardware: Quincalieria
1370           health_food: Magazin de alimentos natural
1371           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1372           herbalist: Herboristeria
1373           hifi: Magazin Hi-Fi
1374           houseware: Magazin de articulos domestic
1375           ice_cream: Boteca de gelatos
1376           interior_decoration: Decoration interior
1377           jewelry: Joieleria
1378           kiosk: Kiosque
1379           kitchen: Magazin de cocina
1380           laundry: Lavanderia
1381           locksmith: Serratureria
1382           lottery: Lotteria
1383           mall: Galeria mercante
1384           massage: Massage
1385           medical_supply: Magazin de articulos medic
1386           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1387           money_lender: Prestator de moneta
1388           motorcycle: Magazin de motocyclos
1389           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1390           music: Magazin de musica
1391           musical_instrument: Instrumentos musical
1392           newsagent: Venditor de jornales
1393           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1394           optician: Optico
1395           organic: Boteca de alimentos organic
1396           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1397           paint: Magazin de colores
1398           pastry: Pastisseria
1399           pawnbroker: Prestator sur pignore
1400           perfumery: Perfumeria
1401           pet: Boteca de animales
1402           pet_grooming: Cura de animales domestic
1403           photo: Magazin de photographia
1404           seafood: Fructos de mar
1405           second_hand: Magazin de secunde mano
1406           sewing: Boteca de sutura
1407           shoes: Scarperia
1408           sports: Magazin de sport
1409           stationery: Papireria
1410           storage_rental: Location de immagazinage
1411           supermarket: Supermercato
1412           tailor: Sartor
1413           tattoo: Studio de tatuage
1414           tea: Boteca de the
1415           ticket: Billeteria
1416           tobacco: Tabacheria
1417           toys: Magazin de joculos
1418           travel_agency: Agentia de viages
1419           tyres: Magazin de pneus
1420           vacant: Magazin vacante
1421           variety_store: Magazin a precio unic
1422           video: Magazin de video
1423           video_games: Magazin de jocos video
1424           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1425           wine: Magazin de vinos
1426           "yes": Boteca
1427         tourism:
1428           alpine_hut: Cabana alpin
1429           apartment: Appartamento de vacantias
1430           artwork: Obra de arte
1431           attraction: Attraction
1432           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1433           cabin: Cabana pro touristas
1434           camp_pitch: Terreno de camping
1435           camp_site: Terreno de camping
1436           caravan_site: Terreno pro caravanas
1437           chalet: Chalet
1438           gallery: Galeria
1439           guest_house: Albergo
1440           hostel: Albergo
1441           hotel: Hotel
1442           information: Information
1443           motel: Motel
1444           museum: Museo
1445           picnic_site: Loco de picnic
1446           theme_park: Parco de attractiones
1447           viewpoint: Puncto de vista
1448           wilderness_hut: Cabana in area natural
1449           zoo: Jardin zoologic
1450         tunnel:
1451           building_passage: Passage sub edificio
1452           culvert: Tubo de aqua subterranee
1453           "yes": Tunnel
1454         waterway:
1455           artificial: Via aquatic artificial
1456           boatyard: Cantier naval
1457           canal: Canal
1458           dam: Dica
1459           derelict_canal: Canal abandonate
1460           ditch: Fossato
1461           dock: Dock
1462           drain: Aquiero
1463           lock: Esclusa
1464           lock_gate: Porta de esclusa
1465           mooring: Ammarrage
1466           rapids: Rapidos
1467           river: Fluvio/Riviera
1468           stream: Rivo
1469           wadi: Wadi
1470           waterfall: Cascada
1471           weir: Barrage
1472           "yes": Curso de aqua
1473       admin_levels:
1474         level2: Frontiera de pais
1475         level3: Frontiera de region
1476         level4: Frontiera de stato
1477         level5: Frontiera de region
1478         level6: Frontiera de contato
1479         level7: Frontiera de municipio
1480         level8: Limite de citate
1481         level9: Limite de village
1482         level10: Limite de suburbio
1483         level11: Frontiera de quartiero
1484       types:
1485         cities: Citates
1486         towns: Villages
1487         places: Locos
1488     results:
1489       no_results: Nulle resultato trovate
1490       more_results: Plus resultatos
1491   issues:
1492     index:
1493       title: Problemas
1494       select_status: Selige stato
1495       select_type: Selige typo
1496       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1497       reported_user: Usator reportate
1498       not_updated: Non actualisate
1499       search: Recerca
1500       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1501       link_to_reports: Vider reportos
1502       states:
1503         ignored: Ignorate
1504         open: Aperte
1505         resolved: Resolvite
1506     page:
1507       user_not_found: Usator non existe
1508       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1509       reported_user: Usator reportate
1510       status: Stato
1511       reports: Reportos
1512       last_updated: Ultime actualisation
1513       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1514       reports_count:
1515         one: '%{count} reporto'
1516         other: '%{count} reportos'
1517       reported_item: Objecto reportate
1518       states:
1519         ignored: Ignorate
1520         open: Aperte
1521         resolved: Resolvite
1522       older_issues: Problemas plus ancian
1523       newer_issues: Problemas plus recente
1524     show:
1525       title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1526       reports:
1527         one: '%{count} reporto'
1528         other: '%{count} reportos'
1529       no_reports: Nulle reporto
1530       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1531       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1532       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1533       resolve: Resolver
1534       ignore: Ignorar
1535       reopen: Reaperir
1536       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1537       read_reports: Leger reportos
1538       new_reports: Nove reportos
1539       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1540       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1541       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1542     resolve:
1543       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1544     ignore:
1545       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1546     reopen:
1547       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1548     comments:
1549       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1550       reassign_param: Reassignar problema?
1551     reports:
1552       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1553     helper:
1554       reportable_title:
1555         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1556         note: 'Nota #%{note_id}'
1557   issue_comments:
1558     create:
1559       comment_created: Tu commento ha essite create
1560       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1561         reassignate
1562   reports:
1563     new:
1564       title_html: Reportar %{link}
1565       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1566       disclaimer:
1567         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1568           te que:'
1569         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1570         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1571           de altere membros del communitate
1572         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1573           in question
1574       categories:
1575         diary_entry:
1576           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1577           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1578           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1579           other_label: Altere
1580         diary_comment:
1581           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1582           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1583           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1584           other_label: Altere
1585         user:
1586           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1587           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1588           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1589           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1590           other_label: Altere
1591         note:
1592           spam_label: Iste nota es spam
1593           personal_label: Iste nota contine datos personal
1594           abusive_label: Iste nota es injuriose
1595           other_label: Altere
1596     create:
1597       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1598       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1599   layouts:
1600     logo:
1601       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1602     home: Vader al loco de residentia
1603     logout: Clauder session
1604     log_in: Aperir session
1605     sign_up: Crear conto
1606     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1607     edit: Modificar
1608     history: Historia
1609     export: Exportar
1610     issues: Problemas
1611     gps_traces: Tracias GPS
1612     user_diaries: Diarios de usatores
1613     edit_with: Modificar con %{editor}
1614     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1615     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1616       de usar sub un licentia aperte.
1617     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1618       e altere %{partners}.
1619     partners_fastly: Fastly
1620     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1621     partners_partners: partners
1622     tou: Conditiones de uso
1623     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1624       a operationes de mantenentia essential.
1625     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1626       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1627     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1628     help: Adjuta
1629     about: A proposito
1630     copyright: Derectos de autor
1631     communities: Communitates
1632     learn_more: Leger plus
1633     more: Plus
1634   user_mailer:
1635     diary_comment_notification:
1636       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1637       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1638       hi: Salute %{to_user},
1639       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1640         con le subjecto %{subject}:'
1641       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1642         con le subjecto %{subject}:'
1643       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1644         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1645       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1646         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1647       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1648       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1649     message_notification:
1650       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1651       hi: Salute %{to_user},
1652       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1653         %{subject}:'
1654       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1655         subjecto %{subject}:'
1656       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1657         al autor sur %{replyurl}
1658       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1659         message al autor a %{replyurl}
1660     friendship_notification:
1661       hi: Salute %{to_user},
1662       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1663       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1664       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1665       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1666       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1667       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1668     gpx_description:
1669       description_with_tags: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1670         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1671       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1672         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1673       description_with_no_tags: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1674         %{trace_description} e sin etiquettas
1675       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1676         %{trace_description} e sin etiquettas
1677     gpx_failure:
1678       hi: Salute %{to_user},
1679       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1680       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1681         lo se trova sur %{url}.
1682       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1683         evitar lo se trova sur %{url}.
1684       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1685       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1686     gpx_success:
1687       hi: Salute %{to_user},
1688       loaded:
1689         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1690           puncto.
1691         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1692           %{count} punctos.
1693       trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1694       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1695         sur %{url}
1696       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1697         esser trovate a %{url}.
1698       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1699     signup_confirm:
1700       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1701       greeting: Bon die!
1702       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1703       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1704         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1705         pro confirmar tu conto:'
1706       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1707         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1708     email_confirm:
1709       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1710       greeting: Salute,
1711       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1712         in %{server_url} a %{new_address}.
1713       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1714         confirmar le alteration.
1715     lost_password:
1716       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1717       greeting: Salute,
1718       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1719         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1720       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1721         reinitialisar tu contrasigno.
1722     note_comment_notification:
1723       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1724       anonymous: Un usator anonyme
1725       greeting: Salute,
1726       commented:
1727         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1728         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1729           interessa'
1730         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1731           in le vicinitate de %{place}.'
1732         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1733           carta in le vicinitate de %{place}.'
1734         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1735           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1736         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1737           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1738       closed:
1739         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1740         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1741         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1742           de %{place}.'
1743         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1744           de %{place}.'
1745         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1746           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1747         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1748           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1749       reopened:
1750         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1751         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1752         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1753           de %{place}.'
1754         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1755           vicinitate de %{place}.'
1756         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1757           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1758         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1759           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1760       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1761       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1762     changeset_comment_notification:
1763       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1764       hi: Salute %{to_user},
1765       greeting: Salute,
1766       commented:
1767         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1768           de modificationes'
1769         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1770           que te interessa'
1771         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1772           modificationes'
1773         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1774           de modificationes'
1775         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1776           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1777         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1778           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1779         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1780         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1781         partial_changeset_without_comment: sin commento
1782       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1783       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1784       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1785         sur %{url}.
1786       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1787         modificationes sur %{url}.
1788   confirmations:
1789     confirm:
1790       heading: Verifica tu e-mail!
1791       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1792       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1793         e tu potera comenciar a cartographiar.
1794       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1795         conto.
1796       button: Confirmar
1797       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1798       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1799       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1800       resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1801       click_here: clicca hic
1802     confirm_resend:
1803       failure: Usator %{name} non trovate.
1804     confirm_email:
1805       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1806       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1807         adresse de e-mail.
1808       button: Confirmar
1809       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1810       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1811       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1812     resend_success_flash:
1813       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1814         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1815       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1816         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1817         de confirmation.
1818   messages:
1819     inbox:
1820       title: Cassa de entrata
1821       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1822       new_messages:
1823         one: '%{count} nove message'
1824         other: '%{count} nove messages'
1825       old_messages:
1826         one: '%{count} ancian message'
1827         other: '%{count} ancian messages'
1828       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1829         %{people_mapping_nearby_link}?
1830       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1831     messages_table:
1832       from: De
1833       to: A
1834       subject: Subjecto
1835       date: Data
1836       actions: Actiones
1837     message_summary:
1838       unread_button: Marcar como non legite
1839       read_button: Marcar como legite
1840       destroy_button: Deler
1841       unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1842     new:
1843       title: Inviar message
1844       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1845       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1846     create:
1847       message_sent: Message inviate
1848       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1849         un momento ante de tentar inviar alteres.
1850     no_such_message:
1851       title: Message non existe
1852       heading: Message non existe
1853       body: Non existe un message con iste ID.
1854     outbox:
1855       title: Cassa de exito
1856       messages:
1857         one: Tu ha %{count} message inviate
1858         other: Tu ha %{count} messages inviate
1859       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1860         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1861       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1862     muted:
1863       title: Messages silentiate
1864       messages:
1865         one: '%{count message silentiate'
1866         other: Tu ha %{count} messages silentiate
1867     reply:
1868       wrong_user: Tu es authenticate como â€˜%{user}’, ma le message al qual tu vole
1869         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1870         le usator correcte pro poter responder.
1871     show:
1872       title: Leger message
1873       reply_button: Responder
1874       unread_button: Marcar como non legite
1875       destroy_button: Deler
1876       back: Retornar
1877       wrong_user: Tu es authenticate como â€˜%{user}’, ma le message que tu vole leger
1878         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1879         usator correcte pro poter leger lo.
1880     sent_message_summary:
1881       destroy_button: Deler
1882     heading:
1883       my_inbox: Mi cassa de entrata
1884       my_outbox: Mi cassa de exito
1885       muted_messages: Messages silentiate
1886     mark:
1887       as_read: Message marcate como legite
1888       as_unread: Message marcate como non legite
1889     unmute:
1890       notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1891       error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1892     destroy:
1893       destroyed: Message delite
1894   passwords:
1895     new:
1896       title: Contrasigno perdite
1897       heading: Contrasigno oblidate?
1898       email address: Adresse de e-mail
1899       new password button: Reinitialisar contrasigno
1900       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1901         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1902     create:
1903       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1904         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1905         a tu adresse de e-mail.
1906     edit:
1907       title: Reinitialisar contrasigno
1908       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1909       reset: Reinitialisar contrasigno
1910       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1911     update:
1912       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1913       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1914   preferences:
1915     show:
1916       title: Mi preferentias
1917       preferred_editor: Editor preferite
1918       preferred_languages: Linguas preferite
1919       edit_preferences: Modificar preferentias
1920     edit:
1921       title: Modificar preferentias
1922       save: Actualisar preferentias
1923       cancel: Cancellar
1924     update:
1925       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1926     update_success_flash:
1927       message: Preferentias actualisate.
1928   profiles:
1929     edit:
1930       title: Modificar profilo
1931       save: Actualisar profilo
1932       cancel: Cancellar
1933       image: Imagine
1934       gravatar:
1935         gravatar: Usar Gravatar
1936         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1937         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1938         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1939       new image: Adder un imagine
1940       keep image: Retener le imagine actual
1941       delete image: Remover le imagine actual
1942       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1943       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1944       home location: Loco de residentia
1945       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1946       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1947         sur le carta?
1948       show: Monstrar
1949       delete: Deler
1950       undelete: Disfacer deletion
1951     update:
1952       success: Profilo actualisate.
1953       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1954   sessions:
1955     new:
1956       title: Aperir session
1957       tab_title: Aperir session
1958       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1959       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1960       password: Contrasigno
1961       remember: Memorar me
1962       lost password link: Contrasigno perdite?
1963       login_button: Aperir session
1964       register now: Registrar ora
1965       with external: o usa un tertio pro aperir session
1966       or: o
1967       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1968     destroy:
1969       title: Clauder session
1970       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1971       logout_button: Clauder session
1972     suspended_flash:
1973       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1974       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1975         isto.
1976       support: assistentia
1977   shared:
1978     markdown_help:
1979       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1980       headings: Titulos
1981       heading: Titulo
1982       subheading: Subtitulo
1983       unordered: Lista non ordinate
1984       ordered: Lista ordinate
1985       first: Prime elemento
1986       second: Secunde elemento
1987       link: Ligamine
1988       text: Texto
1989       image: Imagine
1990       alt: Texto alternative
1991       url: URL
1992       codeblock: Bloco de codice
1993     richtext_field:
1994       edit: Modificar
1995       preview: Previsualisar
1996       help: Adjuta
1997   site:
1998     about:
1999       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2000       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2001         mobile e dispositivos physic'
2002       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2003         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2004         e multo plus, in tote le mundo.
2005       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2006       local_knowledge_html: |-
2007         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2008         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2009         es accurate e actual.
2010       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2011       community_driven_1_html: |-
2012         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2013         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2014       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2015       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2016       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2017       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2018       open_data_title: Datos aperte
2019       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2020         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2021         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2022         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2023         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2024       open_data_open_data: datos aperte
2025       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2026       legal_title: Juridic
2027       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2028         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2029         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2030         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2031       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2032       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2033       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2034       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2035       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2036         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2037       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2038       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2039         es %{registered_trademarks_link}.
2040       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2041       partners_title: Partners
2042     copyright:
2043       title: Copyright e Licentia
2044       foreign:
2045         title: A proposito de iste traduction
2046         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2047           le pagina in anglese prevalera.
2048         english_link: le original in anglese
2049       native:
2050         title: A proposito de iste pagina
2051         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2052           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2053           sur copyright e %{mapping_link}.
2054         native_link: version in interlingua
2055         mapping_link: comenciar le cartographia
2056       legal_babble:
2057         introduction_1_html: |-
2058           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2059           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2060         introduction_1_open_data: datos aperte
2061         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2062         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2063         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2064           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2065           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2066           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2067           explica vostre derectos e responsabilitates.
2068         introduction_2_legal_code: codice juridic
2069         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2070           (CC BY-SA 2.0).
2071         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2072           2.0
2073         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2074         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2075         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2076           le sequente duo cosas:'
2077         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2078           de autor.
2079         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2080         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2081           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2082           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2083           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2084           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2085           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2086         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2087         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2088           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2089           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2090           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2091           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2092           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2093           iste adresse complete in loco del parola â€˜OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2094           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2095         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2096         attribution_example:
2097           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2098           title: Exemplo de recognoscentia
2099         more_title_html: Pro saper plus
2100         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2101           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2102         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2103         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2104           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2105           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2106         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2107         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2108         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2109         contributors_title_html: Nostre contributores
2110         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2111           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2112           e de altere fontes, inter le quales:'
2113         contributors_at_credit_html: |-
2114           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2115           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2116         contributors_at_austria: Austria
2117         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2118         contributors_at_cc_by: CC BY
2119         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2120         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2121         contributors_au_credit_html: |-
2122           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2123           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2124         contributors_au_australia: Australia
2125         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2126         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2127           (CC BY 4.0)
2128         contributors_ca_credit_html: |-
2129           %{canada}: Contine datos de
2130           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2131           Statisticas Canada).
2132         contributors_ca_canada: Canada
2133         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2134           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2135         contributors_cz_czechia: Tchechia
2136         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2137           (CC BY 4.0)
2138         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2139           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2140           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2141         contributors_fi_finland: Finlandia
2142         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2143         contributors_fr_credit_html: |-
2144           %{france}: Contine datos fornite per le
2145           Direction General de Impostos.
2146         contributors_fr_france: Francia
2147         contributors_hr_credit_html: |-
2148           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2149           (information public de Croatia).
2150         contributors_hr_croatia: Croatia
2151         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2152         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2153         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2154           (%{and_link})'
2155         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2156         contributors_nz_credit_html: |-
2157           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2158           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2159         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2160         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2161         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2162         contributors_rs_credit_html: |-
2163           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2164           (information public de Serbia), 2018.
2165         contributors_rs_serbia: Serbia
2166         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2167         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2168         contributors_si_credit_html: |-
2169           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2170           (information public de Slovenia).
2171         contributors_si_slovenia: Slovenia
2172         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2173         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2174         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2175           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2176           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2177         contributors_es_spain: Espania
2178         contributors_es_ign: IGN
2179         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2180         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2181           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2182         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2183         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2184         contributors_gb_credit_html: |-
2185           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2186           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2187           2010-2023.
2188         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2189         contributors_2_html: |-
2190           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2191           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2192         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2193         contributors_footer_2_html: |2-
2194             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2195             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2196             accepta alcun responsabilitate.
2197         infringement_title_html: Violation de copyright
2198         infringement_1_html: |2-
2199             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2200             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2201             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2202         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2203           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2204           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2205           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2206         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2207         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2208         trademarks_title: Marcas de commercio
2209         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2210           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2211           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2212         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2213     index:
2214       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2215         JavaScript.
2216       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2217       license:
2218         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2219       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2220         e que le plug-in de controlo remote es activate
2221     edit:
2222       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2223       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2224         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2225       user_page_link: pagina de usator
2226       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2227       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2228     export:
2229       title: Exportar
2230       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2231       licence: Licentia
2232       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2233         (ODbL).
2234       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2235       too_large:
2236         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2237           infra:'
2238         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2239           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2240           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2241         planet:
2242           title: Planeta OSM
2243           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2244             de OpenStreetMap
2245         overpass:
2246           title: Overpass API
2247           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2248             datos de OpenStreetMap
2249         geofabrik:
2250           title: Discargamentos de Geofabrik
2251           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2252             e citates seligite
2253         other:
2254           title: Altere fontes
2255           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2256       export_button: Exportar
2257     fixthemap:
2258       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2259       how_to_help:
2260         title: Como adjutar
2261         join_the_community:
2262           title: Adherer al communitate
2263           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2264             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2265             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2266         add_a_note:
2267           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2268             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2269             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2270             e altere cartographos lo investigara.
2271       other_concerns:
2272         title: Altere preoccupationes
2273         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2274           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2275           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2276         copyright: pagina de derecto de autor
2277         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2278     help:
2279       title: Obtener adjuta
2280       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2281         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2282         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2283       welcome:
2284         url: /welcome
2285         title: Benvenite a OpenStreetMap
2286         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2287       beginners_guide:
2288         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2289         title: Guida pro comenciantes
2290         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2291       community:
2292         title: Foro de assistentia e communitate
2293         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2294       mailing_lists:
2295         title: Listas de diffusion
2296         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2297           de listas de diffusion thematic o regional.
2298       irc:
2299         title: IRC
2300         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2301           themas.
2302       switch2osm:
2303         title: switch2osm
2304         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2305           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2306       welcomemat:
2307         title: Pro organisationes
2308         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2309           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2310       wiki:
2311         title: Wiki OpenStreetMap
2312         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2313     potlatch:
2314       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2315         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2316         in un navigator web.
2317       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2318       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2319       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2320         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2321       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2322     any_questions:
2323       title: Questiones?
2324       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2325         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2326         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2327         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2328       get_help_here: Obtene adjuta hic
2329       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2330     sidebar:
2331       search_results: Resultatos del recerca
2332       close: Clauder
2333     search:
2334       search: Cercar
2335       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2336       from: De
2337       to: A
2338       where_am_i: Ubi es isto?
2339       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2340       submit_text: Va
2341       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2342     key:
2343       table:
2344         entry:
2345           motorway: Autostrata
2346           main_road: Strata principal
2347           trunk: Via national
2348           primary: Via primari
2349           secondary: Via secundari
2350           unclassified: Via non classificate
2351           pedestrian: Via pro pedones
2352           track: Pista
2353           bridleway: Sentiero pro cavallos
2354           cycleway: Via cyclabile
2355           cycleway_national: Pista cyclabile national
2356           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2357           cycleway_local: Pista cyclabile local
2358           cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2359           footway: Sentiero pro pedones
2360           rail: Ferrovia
2361           train: Traino
2362           subway: Metro
2363           ferry: Ferry-boat
2364           light_rail: Ferrovia legier
2365           tram: Tram
2366           trolleybus: Trolleybus
2367           bus: Autobus
2368           cable_car: Telepherico
2369           chair_lift: Telesedia
2370           runway: Pista de aeroporto
2371           taxiway: Via de circulation pro aviones
2372           apron: Platteforma pro aviones
2373           admin: Limite administrative
2374           capital: Capital
2375           city: Citate
2376           orchard: Verdiero
2377           vineyard: Vinia
2378           forest: Foreste
2379           wood: Bosco
2380           farmland: Terra agricole
2381           grass: Herba
2382           meadow: Prato
2383           bare_rock: Rocca nude
2384           sand: Sablo
2385           golf: Percurso de golf
2386           park: Parco
2387           common: Commun
2388           built_up: Area edificate
2389           resident: Area residential
2390           retail: Zona de commercio al detalio
2391           industrial: Area industrial
2392           commercial: Area commercial
2393           heathland: Landa
2394           scrubland: Terreno de brossas
2395           lake: Laco
2396           reservoir: Reservoir
2397           intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2398           glacier: Glaciero
2399           reef: Scolio
2400           wetland: Terra humide
2401           farm: Ferma
2402           brownfield: Terra in reposo
2403           cemetery: Cemeterio
2404           allotments: Jardines familial
2405           pitch: Campo de sport
2406           centre: Centro de sport
2407           beach: Plagia
2408           reserve: Reserva natural
2409           military: Area militar
2410           school: Schola
2411           university: Universitate
2412           hospital: Hospital
2413           building: Edificio significante
2414           station: Station ferroviari
2415           summit: Summitate
2416           peak: Picco
2417           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2418           bridge: Bordo nigre = ponte
2419           private: Accesso private
2420           destination: Traffico local
2421           construction: Vias in construction
2422           bus_stop: Halto de autobus
2423           stop: Halto
2424           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2425           bicycle_rental: Location de bicyclettas
2426           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2427           bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2428           toilets: Toilettes
2429     welcome:
2430       title: Benvenite!
2431       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2432         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2433         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2434       whats_on_the_map:
2435         title: Que es sur le carta?
2436         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2437           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2438           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2439         real_and_current: real e actual
2440         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2441           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2442           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2443           sin permission special!
2444         doesnt: non
2445       basic_terms:
2446         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2447         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2448           que te essera utile.
2449         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2450           modificar le carta.
2451         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2452           o un arbore.
2453         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2454         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2455           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2456         editor: editor
2457         node: nodo
2458         way: via
2459         tag: etiquetta
2460       rules:
2461         title: Regulas!
2462         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2463           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2464           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2465           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2466         imports: Importationes
2467         automated_edits: Modificationes automatisate
2468       start_mapping: comenciar le cartographia
2469       continue_authorization: Continuar autorisation
2470       add_a_note:
2471         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2472         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2473           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2474         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2475           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2476           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2477           e altere cartographos lo investigara.'
2478         the_map: le carta
2479     communities:
2480       title: Communitates
2481       lede_text: |-
2482         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2483         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2484         Illos pote tamben esser formal o informal.
2485       local_chapters:
2486         title: Capitulos local
2487         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2488           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2489           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2490           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2491           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2492           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2493           autor.
2494         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2495           local:'
2496       other_groups:
2497         title: Altere gruppos
2498         other_groups_html: |-
2499           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2500           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2501         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2502   traces:
2503     visibility:
2504       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2505       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2506         ordinate)
2507       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2508         datas e horas)
2509       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2510         punctos ordinate con datas e horas)
2511     new:
2512       upload_trace: Incargar tracia GPS
2513       visibility_help: que significa isto?
2514       help: Adjuta
2515       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2516     create:
2517       upload_trace: Incargar tracia GPS
2518       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2519         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2520         essera inviate al completion.
2521       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2522         del error. Per favor, proba lo de novo.
2523       traces_waiting:
2524         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2525           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2526           pro altere usatores.
2527         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2528           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2529           le cauda pro altere usatores.
2530     edit:
2531       cancel: Cancellar
2532       title: Modification del tracia %{name}
2533       heading: Modificar le tracia %{name}
2534       visibility_help: que significa isto?
2535     update:
2536       updated: Tracia actualisate
2537     trace_optionals:
2538       tags: Etiquettas
2539     show:
2540       title: Visualisation del tracia %{name}
2541       heading: Visualisation del tracia %{name}
2542       pending: PENDENTE
2543       filename: 'Nomine de file:'
2544       download: discargar
2545       uploaded: 'Incargate le:'
2546       points: 'Punctos:'
2547       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2548       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2549       map: carta
2550       edit: modificar
2551       owner: 'Proprietario:'
2552       description: 'Description:'
2553       tags: 'Etiquettas:'
2554       none: Nulle
2555       edit_trace: Modificar iste tracia
2556       delete_trace: Deler iste tracia
2557       trace_not_found: Tracia non trovate!
2558       visibility: 'Visibilitate:'
2559       confirm_delete: Deler iste tracia?
2560     trace:
2561       pending: PENDENTE
2562       count_points:
2563         one: '%{count} puncto'
2564         other: '%{count} punctos'
2565       more: plus
2566       trace_details: Vider detalios del tracia
2567       view_map: Vider carta
2568       edit_map: Modificar carta
2569       public: PUBLIC
2570       identifiable: IDENTIFICABILE
2571       private: PRIVATE
2572       trackable: TRACIABILE
2573       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2574       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2575     index:
2576       public_traces: Tracias GPS public
2577       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2578       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2579       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2580       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2581       empty_title: Nihil hic ancora
2582       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2583         le %{wiki_link}.'
2584       upload_new: Incargar un nove tracia
2585       wiki_page: pagina wiki
2586       upload_trace: Incargar un tracia
2587       all_traces: Tote le tracias
2588       my_traces: Mi tracias
2589       traces_from: Tracias public de %{user}
2590       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2591     page:
2592       older: Tracias plus ancian
2593       newer: Tracias plus nove
2594     destroy:
2595       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2596     make_public:
2597       made_public: Tracia rendite public
2598     offline_warning:
2599       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2600     offline:
2601       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2602       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2603     georss:
2604       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2605     description:
2606       description_with_count:
2607         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2608         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2609       description_without_count: File GPX de %{user}
2610   application:
2611     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2612     require_cookies:
2613       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2614         in tu navigator ante de continuar.
2615     setup_user_auth:
2616       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2617         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2618       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2619         interfacie web pro plus informationes.
2620       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2621         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2622         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2623     settings_menu:
2624       account_settings: Parametros del conto
2625       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2626       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2627       muted_users: Usatores silentiate
2628     auth_providers:
2629       openid_url: URL de OpenID
2630       openid_login_button: Continuar
2631       openid:
2632         title: Aperir session con OpenID
2633         alt: Logotypo de OpenID
2634       google:
2635         title: Aperir session con Google
2636         alt: Logotypo de Google
2637       facebook:
2638         title: Aperir session con Facebook
2639         alt: Logotypo de Facebook
2640       microsoft:
2641         title: Aperir session con Microsoft
2642         alt: Logotypo de Microsoft
2643       github:
2644         title: Aperir session con GitHub
2645         alt: Logotypo de GitHub
2646       wikipedia:
2647         title: Aperir session con Wikipedia
2648         alt: Logotypo de Wikipedia
2649   oauth:
2650     permissions:
2651       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2652     scopes:
2653       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2654       read_prefs: Leger preferentias de usator
2655       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2656       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2657       write_api: Modificar le carta
2658       read_gpx: Leger tracias GPS private
2659       write_gpx: Incargar tracias GPS
2660       write_notes: Modificar notas
2661       write_redactions: Censurar datos del carta
2662       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2663       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2664       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2665       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2666     for_roles:
2667       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2668   oauth2_applications:
2669     index:
2670       title: Mi applicationes cliente
2671       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2672         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2673         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2674       new: Registrar nove application
2675       name: Nomine
2676       permissions: Permissiones
2677     application:
2678       edit: Modificar
2679       delete: Deler
2680       confirm_delete: Deler iste application?
2681     new:
2682       title: Registrar un nove application
2683     edit:
2684       title: Modificar tu application
2685     show:
2686       edit: Modificar
2687       delete: Deler
2688       confirm_delete: Deler iste application?
2689       client_id: ID del cliente
2690       client_secret: Secreto del cliente
2691       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2692         accessibile de novo
2693       permissions: Permissiones
2694       redirect_uris: URIs de redirection
2695     not_found:
2696       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2697   oauth2_authorizations:
2698     new:
2699       title: Autorisation necessari
2700       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2701         permissiones?
2702       authorize: Autorisar
2703       deny: Refusar
2704     error:
2705       title: Un error ha occurrite
2706     show:
2707       title: Codice de autorisation
2708   oauth2_authorized_applications:
2709     index:
2710       title: Mi applicationes autorisate
2711       application: Application
2712       permissions: Permissiones
2713       last_authorized: Ultime autorisation
2714       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2715     application:
2716       revoke: Revocar accesso
2717       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2718   users:
2719     new:
2720       title: Crear conto
2721       tab_title: Crear conto
2722       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2723       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2724         un conto pro te automaticamente.
2725       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2726         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2727         possibile.
2728       support: assistentia
2729       about:
2730         header: Libere e modificabile.
2731         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2732           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2733           discarga e usa.
2734         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2735         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2736       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2737         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2738         e modifica le parametros de tu conto.
2739       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2740         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2741       by_signing_up:
2742         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2743           e %{contributor_terms_link}.
2744         privacy_policy: politica de confidentialitate
2745         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2746           sur adresses de e-mail
2747         contributor_terms: conditiones de contributor
2748       tou: conditiones de uso
2749       external auth: 'Authentication per tertios:'
2750       continue: Crear conto
2751       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2752       email_help:
2753         privacy_policy: politica de confidentialitate
2754         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2755           sur adresses de e-mail
2756         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2757           pro plus information.
2758       consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2759       consider_pd: dominio public
2760       or: o
2761       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2762     terms:
2763       title: Conditiones
2764       heading: Conditiones
2765       heading_ct: Conditiones de contributor
2766       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2767         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2768       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2769         existente e futur.
2770       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2771       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2772         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2773         te de accordo.
2774       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2775       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2776         essente in le dominio public
2777       consider_pd_why: que es isto?
2778       guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2779         %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2780       readable_summary: summario legibile per humanos
2781       informal_translations: traductiones informal
2782       continue: Continuar
2783       decline: Declinar
2784       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2785         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2786       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2787       legale_names:
2788         france: Francia
2789         italy: Italia
2790         rest_of_world: Resto del mundo
2791     terms_declined_flash:
2792       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2793         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2794       terms_declined_link: iste pagina wiki
2795     no_such_user:
2796       title: Iste usator non existe
2797       heading: Le usator %{user} non existe
2798       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2799         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2800       deleted: delite
2801     show:
2802       my diary: Mi diario
2803       my edits: Mi modificationes
2804       my traces: Mi tracias
2805       my notes: Mi notas
2806       my messages: Mi messages
2807       my profile: Mi profilo
2808       my settings: Mi parametros
2809       my comments: Mi commentos
2810       my_preferences: Mi preferentias
2811       my_dashboard: Mi pannello
2812       blocks on me: Blocadas concernente me
2813       blocks by me: Blocadas facite per me
2814       create_mute: Silentiar iste usator
2815       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2816       edit_profile: Modificar profilo
2817       send message: Inviar message
2818       diary: Diario
2819       edits: Modificationes
2820       traces: Tracias
2821       notes: Notas de carta
2822       remove as friend: Remover amico
2823       add as friend: Adder amico
2824       mapper since: 'Cartographo depost:'
2825       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2826       no activity yet: Necun activitate ancora
2827       uid: 'ID de usator:'
2828       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2829       ct undecided: Indecise
2830       ct declined: Declinate
2831       email address: 'Adresse de e-mail:'
2832       created from: 'Create ex:'
2833       status: 'Stato:'
2834       spam score: 'Punctos de spam:'
2835       role:
2836         administrator: Iste usator es un administrator
2837         moderator: Iste usator es un moderator
2838         importer: Iste usator es un importator
2839         grant:
2840           administrator: Conceder accesso de administrator
2841           moderator: Conceder accesso de moderator
2842           importer: Conceder le accesso de importator
2843         revoke:
2844           administrator: Revocar accesso de administrator
2845           moderator: Revocar accesso de moderator
2846           importer: Revocar le accesso de importator
2847       block_history: Blocadas active
2848       moderator_history: Blocadas imponite
2849       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2850       comments: Commentos
2851       create_block: Blocar iste usator
2852       activate_user: Activar iste usator
2853       confirm_user: Confirmar iste usator
2854       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2855       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2856       hide_user: Celar iste usator
2857       unhide_user: Revelar iste usator
2858       delete_user: Deler iste usator
2859       confirm: Confirmar
2860       report: Signalar iste usator
2861     go_public:
2862       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2863         de modificar.
2864     index:
2865       title: Usatores
2866       heading: Usatores
2867       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2868       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2869       empty: Nulle usator correspondente trovate
2870     page:
2871       older: Usatores plus ancian
2872       newer: Usatores plus nove
2873       found_users:
2874         one: '%{count} usator trovate'
2875         other: '%{count} usatores trovate'
2876       confirm: Confirmar usatores seligite
2877       hide: Celar usatores seligite
2878     suspended:
2879       title: Conto suspendite
2880       heading: Conto suspendite
2881       support: supporto
2882       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2883         a causa de activitate suspecte.
2884       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2885         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2886     auth_failure:
2887       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2888       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2889       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2890       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2891       invalid_scope: Ambito non valide
2892       unknown_error: Authentication fallite
2893     auth_association:
2894       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2895       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2896         del formulario sequente.
2897       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2898         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2899   user_role:
2900     filter:
2901       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2902       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2903       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2904       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2905         del usator actual.
2906     grant:
2907       title: Confirmar le concession del rolo
2908       heading: Confirmar le concession del rolo
2909       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2910       confirm: Confirmar
2911     revoke:
2912       title: Confirmar le revocation del rolo
2913       heading: Confirmar le revocation del rolo
2914       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2915       confirm: Confirmar
2916   user_blocks:
2917     model:
2918       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2919       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2920     not_found:
2921       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2922       back: Retornar al indice
2923     new:
2924       title: Crea blocada de %{name}
2925       heading_html: Crea blocada de %{name}
2926       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2927     edit:
2928       title: Modification de un blocada sur %{name}
2929       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2930       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2931       revoke: Revocar blocada
2932     filter:
2933       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2934         le lista disrolante.
2935     create:
2936       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2937     update:
2938       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2939         modificar lo.
2940       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2941         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2942       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2943         iste blocada pote modificar lo.
2944       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2945         reactivate.
2946       success: Blocada actualisate.
2947     index:
2948       title: Blocadas de usatores
2949       heading: Lista de blocadas de usatores
2950       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2951     revoke_all:
2952       title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2953       heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2954       empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2955       confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2956       active_blocks:
2957         one: '%{count} blocada active'
2958         other: '%{count} blocadas active'
2959       revoke: Revocar!
2960       flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2961     helper:
2962       time_future_html: Expira in %{time}.
2963       until_login: Active usque le usator aperi session.
2964       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2965         aperite session.
2966       time_past_html: Expirava %{time}.
2967       block_duration:
2968         hours:
2969           one: '%{count} hora'
2970           other: '%{count} horas'
2971         days:
2972           one: '%{count} die'
2973           other: '%{count} dies'
2974         weeks:
2975           one: '%{count} septimana'
2976           other: '%{count} septimanas'
2977         months:
2978           one: '%{count} mense'
2979           other: '%{count} menses'
2980         years:
2981           one: '%{count} anno'
2982           other: '%{count} annos'
2983     blocks_on:
2984       title: Blocadas de %{name}
2985       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2986       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2987     blocks_by:
2988       title: Blocadas per %{name}
2989       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2990       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2991     show:
2992       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2993       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2994       created: 'Create:'
2995       duration: 'Durata:'
2996       status: 'Stato:'
2997       show: Monstrar
2998       edit: Modificar
2999       confirm: Es tu secur?
3000       reason: 'Motivo del blocada:'
3001       revoker: 'Revocator:'
3002       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3003     block:
3004       not_revoked: (non revocate)
3005       show: Monstrar
3006       edit: Modificar
3007     blocks:
3008       display_name: Usator blocate
3009       creator_name: Creator
3010       reason: Motivo del blocada
3011       status: Stato
3012       revoker_name: Revocate per
3013       older: Blocos plus ancian
3014       newer: Blocos plus nove
3015     navigation:
3016       all_blocks: Tote le blocadas
3017       blocks_on_me: Blocadas sur me
3018       blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3019       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3020       blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3021       block: Blocada â„–%{id}
3022       new_block: Nove blocada
3023   user_mutes:
3024     index:
3025       title: Usatores silentiate
3026       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3027       you_have_muted_n_users:
3028         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3029         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3030       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3031         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3032       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3033         ma lor messages non essera silentiate.
3034       table:
3035         thead:
3036           muted_user: Usator silentiate
3037           actions: Actiones
3038         tbody:
3039           unmute: Non silentiar
3040           send_message: Inviar message
3041     create:
3042       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3043       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3044     destroy:
3045       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3046       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3047         essaya lo de novo.
3048   notes:
3049     index:
3050       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3051       heading: Notas de %{user}
3052       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3053       subheading_submitted: submittite
3054       subheading_commented: commentate
3055       no_notes: Sin notas
3056       id: ID
3057       creator: Creator
3058       description: Description
3059       created_at: Create a
3060       last_changed: Ultime modification
3061     show:
3062       title: 'Nota: %{id}'
3063       description: Description
3064       open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3065       closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3066       hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3067       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3068       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3069       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3070       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3071       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3072       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3073       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3074       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3075       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3076       report: signalar iste nota
3077       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3078       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3079         esser verificate independentemente.
3080       hide: Celar
3081       resolve: Resolver
3082       reactivate: Reactivar
3083       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3084       comment: Commento
3085       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3086       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3087         removite, tu pote %{link}.
3088       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3089         lo tu mesme con un commento.
3090       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3091       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3092     new:
3093       title: Nove nota
3094       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3095         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3096         e scribe un nota pro explicar le problema.
3097       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3098         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3099       anonymous_warning_log_in: aperi session
3100       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3101       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3102         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3103         per derectos de autor.
3104       add: Adder nota
3105   javascripts:
3106     close: Clauder
3107     share:
3108       title: Condivider
3109       cancel: Cancellar
3110       image: Imagine
3111       link: Ligamine o HTML
3112       long_link: Ligamine
3113       short_link: Ligamine curte
3114       geo_uri: Geo URI
3115       embed: HTML
3116       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3117       format: 'Formato:'
3118       scale: 'Scala:'
3119       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3120       download: Discargar
3121       short_url: URL curte
3122       include_marker: Includer marcator
3123       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3124       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3125       view_larger_map: Vider carta plus grande
3126       only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3127         transporto pote esser exportate como imagine
3128     embed:
3129       report_problem: Reportar problema
3130     key:
3131       title: Legenda
3132       tooltip: Legenda
3133       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3134     map:
3135       zoom:
3136         in: Zoom avante
3137         out: Zoom retro
3138       locate:
3139         title: Monstrar mi position
3140         metersPopup:
3141           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3142           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3143         feetPopup:
3144           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3145           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3146       base:
3147         standard: Standard
3148         cycle_map: Carta cyclista
3149         transport_map: Carta de transporto
3150         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3151         hot: Humanitario
3152       layers:
3153         header: Stratos de carta
3154         notes: Notas de carta
3155         data: Datos de carta
3156         gps: Tracias GPS public
3157         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3158         title: Stratos
3159       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3160       make_a_donation: Facer un donation
3161       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3162       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3163       osm_france: OpenStreetMap Francia
3164       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3165       andy_allan: Andy Allan
3166       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3167       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3168       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3169     site:
3170       edit_tooltip: Modificar le carta
3171       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3172       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3173       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3174       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3175       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3176       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3177       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3178       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3179         cartographic
3180     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3181       postea clicca hic.
3182     directions:
3183       ascend: Ascender
3184       engines:
3185         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3186         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3187         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3188         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3189         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3190         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3191         fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3192         fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3193         fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3194       descend: Descender
3195       directions: Itinerario
3196       distance: Distantia
3197       distance_m: '%{distance}m'
3198       distance_km: '%{distance}km'
3199       errors:
3200         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3201         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3202       instructions:
3203         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3204         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3205         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3206         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3207         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3208         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3209           %{directions}
3210         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3211           verso %{name}, in direction %{directions}
3212         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3213         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3214         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3215           in direction %{directions}
3216         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3217         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3218         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3219           in direction %{directions}
3220         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3221         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3222         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3223         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3224         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3225         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3226         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3227         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3228         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3229         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3230         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3231         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3232         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3233         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3234           %{directions}
3235         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3236           verso %{name}, in direction %{directions}
3237         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3238         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3239         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3240           in direction %{directions}
3241         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3242         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3243         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3244           in direction %{directions}
3245         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3246         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3247         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3248         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3249         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3250         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3251         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3252         follow_without_exit: Sequer %{name}
3253         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3254         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3255         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3256         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3257         destination_without_exit: Attinger destination
3258         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3259         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3260         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3261         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3262         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3263         unnamed: cammino sin nomine
3264         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3265         exit_counts:
3266           first: 1me
3267           second: 2nde
3268           third: 3tie
3269           fourth: 4te
3270           fifth: 5te
3271           sixth: 6te
3272           seventh: 7me
3273           eighth: 8ve
3274           ninth: 9ne
3275           tenth: 10me
3276       time: Tempore
3277     query:
3278       node: Nodo
3279       way: Via
3280       relation: Relation
3281       nothing_found: Nulle objecto trovate
3282       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3283       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3284     context:
3285       directions_from: Itinerario ab hic
3286       directions_to: Itinerario verso hic
3287       add_note: Adder un nota hic
3288       show_address: Monstrar adresse
3289       query_features: Cercar objectos
3290       centre_map: Centrar le carta hic
3291   redactions:
3292     edit:
3293       heading: Modificar suppression
3294       title: Modificar obscuration
3295     index:
3296       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3297       heading: Lista de obscurationes
3298       title: Lista de suppressiones
3299     new:
3300       heading: Specifica information pro nove suppression
3301       title: Creation de nove obscuration
3302     show:
3303       description: 'Description:'
3304       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3305       title: Presentation de obscuration
3306       user: 'Creator:'
3307       edit: Modificar iste suppression
3308       destroy: Remover iste obscuration
3309       confirm: Es tu secur?
3310     create:
3311       flash: Suppression create.
3312     update:
3313       flash: Cambios salveguardate.
3314     destroy:
3315       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3316         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3317       flash: Obscuration destruite.
3318       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3319   validations:
3320     leading_whitespace: ha spatios al initio
3321     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3322     invalid_characters: contine characteres invalide
3323     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3324 ...