1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
82 # Author: Nielkrokodil
93 # Author: Robert Wetzlmayr
95 # Author: Sebastian Wallroth
102 # Author: Suriyaa Kudo
106 # Author: The Evil IP address
108 # Author: Thomas Bohn
113 # Author: Umherirrender
116 # Author: Wolfdietmann
119 # Author: Zauberzunge2000
124 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
128 prompt: Datei auswählen
133 create: Veröffentlichen
134 update: Aktualisieren
136 create: Kommentar hinzufügen
141 update: Aktualisieren
144 update: Schwärzung speichern
147 update: Änderungen speichern
150 update: Sperre aktualisieren
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare erstellen
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
360 title: Benutzerkonto bearbeiten
361 my settings: Einstellungen
362 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
363 external auth: Externe Authentifikation
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
366 link text: Was bedeutet dies?
368 heading: Bedingungen für Mitwirkende
369 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
370 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
372 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
373 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
374 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
375 (unter Public Domain stellst).
376 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
377 link text: Was bedeutet dies?
378 save changes button: Änderungen speichern
379 delete_account: Konto löschen …
381 heading: Karte bearbeiten (public editing)
382 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
383 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
384 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
385 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
386 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
387 Kartendaten bearbeiten.
388 find_out_why: finde heraus wieso
389 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
391 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
392 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
393 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
395 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
396 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
397 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
399 success: Konto gelöscht.
402 title: Mein Konto löschen
403 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
404 rückgängig gemacht werden.
405 delete_account: Konto löschen
406 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
407 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
408 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
409 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
410 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
411 Konten wiederverwendet werden.
412 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
413 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
414 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
416 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
417 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
418 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
419 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
420 sind aber nicht sichtbar.
421 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
422 sofern vorhanden, werden beibehalten.
423 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
424 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
425 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
426 confirm_delete: Bist du sicher?
432 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
433 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
434 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke
435 dann auf den "Weiter"-Knopf.
436 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
437 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
438 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
440 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
441 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
442 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
443 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
444 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
445 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
446 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
447 consider_pd_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing_Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
448 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
449 und einige %{informal_translations_link}'
450 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
451 informal_translations: informelle Übersetzung
454 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
455 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
456 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
460 rest_of_world: Rest der Welt
462 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende
464 terms_declined_flash:
465 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast,
466 den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
467 findest du auf %{terms_declined_link}.
468 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
469 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
471 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
472 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
474 redacted_version: Zensierte Version
475 in_changeset: Änderungssatz
477 no_comment: (kein Kommentar)
481 other: '%{count} Relationen'
484 other: '%{count} Wege'
485 download_xml: XML herunterladen
486 view_history: Verlauf anzeigen
487 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
488 view_details: Details anzeigen
489 location: 'Standort:'
491 title_html: 'Knoten: %{name}'
493 title_html: 'Weg: %{name}'
497 other: '%{count} Knoten'
499 one: Teil des Wegs %{related_ways}
500 other: Teile der Wege %{related_ways}
502 title_html: 'Relation: %{name}'
506 other: '%{count} Mitglieder'
508 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
514 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
516 title: Nicht gefunden
518 title: Zeitüberschreitungsfehler
519 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
524 relation: die Relation
525 changeset: den Änderungssatz
528 redaction: Schwärzung %{id}
529 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
530 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
536 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
537 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
539 feature_error: 'Funktionen konnten nicht geladen werden: %{message}'
540 load_data: Daten laden
545 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
546 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
547 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
548 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
549 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
550 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
551 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
552 email_link: E-Mail %{email}
555 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
556 nearby: Benachbarte Objekte
557 enclosing: Umschließende Objekte
561 title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
563 title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
565 title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
567 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
568 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
571 sorry: 'Leider konnte der Knoten #%{id} nicht gefunden werden.'
573 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
577 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
580 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
584 sorry: 'Leider konnte die Linie #%{id} nicht gefunden werden.'
586 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
590 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
593 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
597 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
599 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
603 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
606 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
611 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
613 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
615 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
616 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
618 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
619 hast, für den Abruf zu lang.
622 no_edits: (keine Bearbeitungen)
623 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
625 title: Änderungssätze
626 title_user: Änderungssätze von %{user}
627 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
628 title_followed: Änderungssätze der abonnierten Benutzer
629 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
630 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
631 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
632 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
633 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
634 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
635 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
636 load_more: Mehr laden
638 title: Änderungssatz %{id}
639 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
644 title: 'Änderungssatz: %{id}'
645 created: 'Erstellt: %{when}'
646 closed: 'Geschlossen: %{when}'
647 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
648 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
649 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
650 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
651 discussion: Diskussion
652 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
653 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
654 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
655 subscribe: Abonnieren
656 unsubscribe: Abbestellen
657 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
658 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
659 hide_comment: verstecken
660 unhide_comment: einblenden
661 comment: Kommentieren
662 changesetxml: Änderungssatz-XML
663 osmchangexml: osmChange-XML
665 nodes: Knoten (%{count})
666 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
667 ways: Wege (%{count})
668 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
669 relations: Relationen (%{count})
670 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
672 sorry: 'Leider konnte das Changeset #%{id} nicht gefunden werden.'
674 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
675 changeset_subscriptions:
678 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
679 button: Diskussion abonnieren
681 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
682 button: Von der Diskussion abmelden
684 title: Änderungssatz %{id}
685 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
687 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
688 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
689 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
693 km away: '%{count} km entfernt'
694 m away: '%{count} m entfernt'
695 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
697 your location: Standort
698 nearby mapper: Mapper in der Nähe
701 title: Meine Übersichtsseite
702 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
703 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
704 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
705 followings: Abonnierte Benutzer
706 no followings: Du bist noch keinem Benutzer gefolgt.
707 nearby users: Mapper in der Nähe
708 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
709 deiner Nähe angegeben haben.
710 followed_changesets: Änderungssätze
711 followed_diaries: Blogeinträge
712 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
713 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
716 title: Neuer Blogeintrag
719 use_map_link: Karte benutzen
721 title: Benutzer-Blogs
722 title_followed: Benutzereinträge der abonnierten Benutzer
723 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
724 user_title: Blog von %{user}
725 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
726 new: Neuer Blog-Eintrag
727 new_title: Blogeintrag erstellen
729 no_entries: Keine Blogeinträge
731 recent_entries: Neueste Einträge
733 title: Blog-Eintrag bearbeiten
734 marker_text: Ort des Blogeintrags
736 title: Blog von %{user} | %{title}
737 user_title: Blog von %{user}
738 discussion: Diskussion
739 subscribe: Abonnieren
740 unsubscribe: Abbestellen
741 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
742 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
745 title: Blogeintrag nicht gefunden
746 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
747 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
748 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
751 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
752 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
753 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
754 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
756 one: '%{count} Kommentar'
757 other: '%{count} Kommentare'
758 no_comments: Keine Kommentare
759 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
760 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
761 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
763 report: Diesen Eintrag melden
765 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
766 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
767 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
769 report: Diesen Kommentar melden
774 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
775 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
777 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
778 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
780 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
781 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
783 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
784 button: Diskussion abonnieren
786 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
787 button: Von der Diskussion abmelden
790 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
794 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
795 eines Endbenutzerkontos
796 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
797 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
799 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
803 notice: Anwendung registriert.
807 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
808 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
809 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
810 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
811 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
812 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
813 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
814 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
815 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
816 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
818 address: Deine physische Adresse ansehen
819 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
820 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
821 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
822 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
825 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
826 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
828 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
829 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
832 title: Ungültige Anfrage
833 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
837 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
838 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
839 internal_server_error:
840 title: Anwendungsfehler
841 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
842 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
844 title: Datei nicht gefunden
845 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
846 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
850 heading: Möchtest du %{user} folgen?
851 button: Benutzer folgen
853 heading: Möchtest du %{user} nicht mehr folgen?
854 button: Benutzer entfolgen
856 success: Du folgst jetzt %{name}!
857 failed: Deine Anfrage, %{name} zu folgen, ist leider fehlgeschlagen.
858 already_followed: Du folgst bereits %{name}.
859 limit_exceeded: Du bist in letzter Zeit vielen Nutzern gefolgt. Bitte warte
860 eine Weile, bevor du versuchst, noch mehr zu folgen.
862 success: Du hast %{name} erfolgreich entfolgt.
863 not_followed: Du folgst %{name} nicht.
868 search_osm_nominatim:
871 cable_car: Kabelbahnwagen
872 chair_lift: Sessellift
873 drag_lift: Schlepplift
875 magic_carpet: Teppichlift
878 station: Gondelstation
884 apron: Flughafenvorfeld
887 helipad: Hubschrauberlandeplatz
888 holding_position: Haltestelle
889 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
890 parking_position: Parkposition
891 runway: Start- und Landebahn
894 terminal: Flughafen-Terminal
897 animal_boarding: Tierpension
898 animal_shelter: Tierheim
899 arts_centre: Kunstzentrum
905 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
906 bicycle_rental: Fahrradverleih
907 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
908 biergarten: Biergarten
910 boat_rental: Bootsverleih
912 bureau_de_change: Wechselstube
913 bus_station: Busbahnhof
915 car_rental: Autovermietung
916 car_sharing: Carsharing
917 car_wash: Autowaschanlage
919 charging_station: Ladestation
920 childcare: Kinderbetreuung
925 community_centre: Gemeinschaftszentrum
926 conference_centre: Konferenzzentrum
928 crematorium: Krematorium
931 drinking_water: Trinkwasser
932 driving_school: Fahrschule
934 events_venue: Veranstaltungszentrum
935 fast_food: Schnellimbiss
936 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
937 fire_station: Feuerwehr
938 food_court: Food-Court
939 fountain: Springbrunnen
941 gambling: Glücksspiel
943 grit_bin: Streugutbehälter
944 hospital: Krankenhaus
945 hunting_stand: Hochstand
947 internet_cafe: Internet Café
948 kindergarten: Kindergarten
949 language_school: Sprachschule
951 loading_dock: Laderampe
952 love_hotel: Liebeshotel
953 marketplace: Marktplatz
954 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
956 money_transfer: Geldtransfer
957 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
958 music_school: Musikschule
960 nursing_home: Altersheim
962 parking_entrance: Parkeinfahrt
963 parking_space: Stellplatz
964 payment_terminal: Bezahlterminal
966 place_of_worship: Andachtsstätte
968 post_box: Briefkasten
972 public_bath: Öffentliches Bad
973 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
974 public_building: Öffentliches Gebäude
975 ranger_station: Besucherstation
976 recycling: Recycling-Center
977 restaurant: Restaurant
978 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
982 social_centre: Sozialzentrum
983 social_facility: Soziale Einrichtung
985 swimming_pool: Schwimmbecken
987 telephone: Telefonzelle
991 training: Trainingseinrichtung
992 university: Universität
993 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
994 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
996 village_hall: Gemeindezentrum
997 waste_basket: Mülleimer
998 waste_disposal: Abfallentsorgung
999 waste_dump_site: Mülldeponie
1000 watering_place: Tränke
1001 water_point: Wasseranschluss
1002 weighbridge: Fahrzeugwaage
1005 aboriginal_lands: Reservate
1006 administrative: Verwaltungsgrenze
1007 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
1008 national_park: Nationalpark
1009 political: Wahlbezirk
1010 protected_area: Schutzgebiet
1014 boardwalk: Bohlenweg
1015 suspension: Hängebrücke
1021 apartments: Mehrfamilienhaus
1026 church: Kirchgebäude
1027 civic: Öffentliches Gebäude
1028 college: Hochschulgebäude
1029 commercial: Gewerbegebäude
1030 construction: Gebäude im Bau
1032 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1036 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1038 garages: Garagengebäude
1039 greenhouse: Gewächshaus
1041 hospital: Krankenhausgebäude
1043 house: Einfamilienhaus
1046 industrial: Industriegebäude
1047 kindergarten: Kindergartengebäude
1048 manufacture: Fabrikgebäude
1050 public: Öffentliches Gebäude
1051 residential: Wohngebäude
1052 retail: Einzelhandelsgebäude
1054 ruins: Verfallenes Gebäude
1055 school: Schulgebäude
1056 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1057 service: Betriebsgebäude
1060 static_caravan: Wohnwagen
1062 temple: Tempelgebäude
1064 train_station: Bahnhofsgebäude
1065 university: Universitätsgebäude
1066 warehouse: Lagerhaus
1069 scout: Pfadfinderlager
1076 carpenter: Zimmermann
1078 confectionery: Süßwarengeschäft
1079 dressmaker: Damenschneider
1080 electrician: Elektriker
1081 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1084 handicraft: Kunstgewerbe
1086 metal_construction: Metallbau
1088 photographer: Fotograf
1092 shoemaker: Schuhmacher
1093 stonemason: Steinmetz
1095 window_construction: Fensterbauer
1097 "yes": Handwerksgeschäft
1099 access_point: Zugangspunkt
1100 ambulance_station: Rettungswache
1101 assembly_point: Sammelplatz
1102 defibrillator: Defibrillator
1103 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1104 fire_water_pond: Löschwasserteich
1105 landing_site: Notlandeplatz
1106 life_ring: Rettungsring
1109 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1110 water_tank: Notwasserbehälter
1112 abandoned: Aufgegebene Straße
1114 bus_guideway: Busspur
1115 bus_stop: Bushaltestelle
1116 construction: Straße im Bau
1118 crossing: Überquerung
1121 emergency_access_point: Notrufpunkt
1122 emergency_bay: Nothaltebucht
1125 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1126 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1127 milestone: Kilometerstein
1129 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1130 motorway_link: Autobahnauffahrt
1131 passing_place: Ausweichstelle
1133 pedestrian: Fußgängerzone
1135 primary: Bundesstraße
1136 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1137 proposed: Geplante Straße
1138 raceway: Rennstrecke
1139 residential: Wohnstraße
1140 rest_area: Rastplatz
1142 secondary: Landesstraße
1143 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1144 service: Zufahrtsstraße
1145 services: Autobahnraststätte
1146 speed_camera: Blitzer
1149 street_lamp: Straßenlaterne
1150 tertiary: Hauptstraße
1151 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1153 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1154 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1155 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1156 trunk: Schnellstraße
1157 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1158 turning_circle: Wendestelle
1159 turning_loop: Wendeschleife
1160 unclassified: Straße
1163 aircraft: Historisches Flugzeug
1164 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1165 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1166 battlefield: Schlachtfeld
1167 boundary_stone: Grenzstein
1168 building: Historisches Gebäude
1170 cannon: Historische Kanone
1172 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1175 citywalls: Stadtmauern
1177 heritage: Denkmalgeschützt
1179 house: Historisches Haus
1182 milestone: Historischer Meilenstein
1184 mine_shaft: Grubenschacht
1186 railway: Historische Zugstrecke
1187 roman_road: Römerstraße
1189 rune_stone: Runenstein
1192 tower: Historischer Turm
1193 wayside_chapel: Wegkapelle
1194 wayside_cross: Wegkreuz
1195 wayside_shrine: Bildstock
1197 "yes": Historischer Ort
1199 guidepost: Wegweiser
1200 board: Informationstafel
1202 office: Tourismusbüro
1203 terminal: Informationsterminal
1204 sign: Informationsschild
1205 stele: Informationsstele
1209 allotments: Kleingärten
1210 aquaculture: Aquakultur
1212 brownfield: Brachland
1214 commercial: Gewerbegebiet
1215 conservation: Naturschutzgebiet
1216 construction: Baustelle
1218 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1222 greenfield: unerschlossenes Bauland
1223 industrial: Industriegebiet
1226 military: Militärgebiet
1228 orchard: Obstplantage
1229 plant_nursery: Baumschule
1231 railway: Bahngelände
1232 recreation_ground: Erholungsgebiet
1233 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1234 reservoir: Reservoir
1235 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1236 residential: Siedlung
1237 retail: Einzelhandelsbereich
1238 village_green: Dorfwiese (brit.)
1242 adult_gaming_centre: Automatencasino
1243 amusement_arcade: Spielhalle
1244 bandstand: Musikpavillon
1245 beach_resort: Strandbad
1246 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1247 bleachers: Sitzreihen
1248 bowling_alley: Bowlingbahn
1249 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1252 firepit: Feuerstelle
1253 fishing: Fischereigrund
1254 fitness_centre: Fitnessstudio
1255 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1257 golf_course: Golfplatz
1258 horse_riding: Reitanlage
1259 ice_rink: Eislaufplatz
1261 miniature_golf: Minigolf
1262 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1263 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1265 picnic_table: Picknicktisch
1267 playground: Spielplatz
1268 recreation_ground: Erholungsgebiet
1272 sports_centre: Sportzentrum
1274 swimming_pool: Schwimmbecken
1276 water_park: Wasserpark
1282 advertising: Außenwerbung
1284 avalanche_protection: Lawinenschutz
1287 beehive: Bienenstock
1288 breakwater: Hafendamm
1291 cairn: Steinmännchen
1292 chimney: Schornstein
1293 clearcut: Kahlschlag
1294 communications_tower: Funkturm
1299 embankment: Böschung
1300 flagpole: Fahnenmast
1301 gasometer: Gasometer
1304 lighthouse: Leuchtturm
1305 manhole: Einstiegsöffnung
1309 monitoring_station: Beobachtungsstation
1310 petroleum_well: Erdölquelle
1312 pipeline: Rohrleitung
1313 pumping_station: Pumpwerk
1314 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1316 snow_cannon: Schneekanone
1317 snow_fence: Schneezaun
1318 storage_tank: Lagertank
1319 street_cabinet: Straßenverteiler
1320 surveillance: Überwachung
1323 utility_pole: Leitungsmast
1324 wastewater_plant: Kläranlage
1325 watermill: Wassermühle
1326 water_tap: Wasserhahn
1327 water_tower: Wasserturm
1329 water_works: Wasserwerk
1332 "yes": menschgemacht
1334 airfield: Militärflugplatz
1337 checkpoint: Kontrollpunkt
1338 trench: Schützengraben
1348 cave_entrance: Höhleneingang
1350 coastline: Küstenlinie
1361 hot_spring: Thermalquelle
1369 peninsula: Halbinsel
1388 wetland: Feuchtgebiet
1390 "yes": Landschaftsform
1392 accountant: Buchhaltungsbüro
1393 administrative: Verwaltung
1394 advertising_agency: Werbeagentur
1395 architect: Architekt
1396 association: Verband
1397 company: Unternehmen
1398 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1399 educational_institution: Bildungseinrichtung
1400 employment_agency: Arbeitsamt
1401 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1402 estate_agent: Immobilienhändler
1403 financial: Finanzdienstleister
1405 insurance: Versicherungsbüro
1407 lawyer: Rechtsanwalt
1408 logistics: Logistikbüro
1409 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1412 religion: Religiöses Amt
1413 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1414 tax_advisor: Steuerberater
1415 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1416 travel_agent: Reisebüro
1419 allotments: Schrebergärten
1420 archipelago: Archipel
1422 city_block: Häuserblock
1431 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1433 municipality: Gemeinde
1434 neighbourhood: Wohngegend
1436 postcode: Postleitzahl
1437 quarter: Stadtviertel
1441 state: Bundesland/-staat
1448 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1449 buffer_stop: Prellbock
1450 construction: Bahnstrecke im Bau
1451 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1452 funicular: Standseilbahn
1454 junction: Bahnknoten
1455 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1456 light_rail: Stadtbahn
1457 miniature: Miniaturbahn
1458 monorail: Einschienenbahn
1459 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1461 preserved: Museumsbahn
1462 proposed: Geplante Bahnstrecke
1464 spur: Anschlussgleis
1468 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1471 tram_stop: Haltestelle
1472 turntable: Drehschreibe
1473 yard: Rangierbahnhof
1475 agrarian: Agrargeschäft
1476 alcohol: Spirituosenladen
1477 antiques: Antiquitätengeschäft
1478 appliance: Haushaltsgeräteladen
1480 baby_goods: Babywaren
1481 bag: Taschengeschäft
1483 bathroom_furnishing: Badstudio
1484 beauty: Schönheitssalon
1486 beverages: Getränkemarkt
1487 bicycle: Fahrradgeschäft
1493 car_parts: Autoteilehändler
1494 car_repair: Autowerkstatt
1495 carpet: Teppichladen
1496 charity: Wohltätigkeitsladen
1499 chocolate: Schokolade
1500 clothes: Bekleidungsgeschäft
1501 coffee: Kaffeegeschäft
1502 computer: Computergeschäft
1503 confectionery: Süßwarenladen
1504 convenience: Nachbarschaftsladen
1506 cosmetics: Parfümerie
1507 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1508 curtain: Geschäft für Vorhänge
1511 department_store: Kaufhaus
1512 discount: Diskontladen
1513 doityourself: Baumarkt
1514 dry_cleaning: Textilreinigung
1515 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1516 electronics: Elektronikgeschäft
1517 erotic: Erotikgeschäft
1518 estate_agent: Immobilienhändler
1519 fabric: Stoffgeschäft
1521 fashion: Modegeschäft
1522 fishing: Angelgeschäft
1523 florist: Blumengeschäft
1524 food: Lebensmittelladen
1525 frame: Bilderrahmengeschäft
1526 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1527 furniture: Möbelgeschäft
1528 garden_centre: Gartenzentrum
1529 gas: Gasflaschenladen
1530 general: Gemischtwarenladen
1531 gift: Geschenkeladen
1532 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1533 grocery: Lebensmittelladen
1535 hardware: Eisenwarenhändler
1536 health_food: Naturkostladen
1537 hearing_aids: Hörgeräte
1538 herbalist: Kräuterhandel
1539 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1540 houseware: Hauswarenladen
1542 interior_decoration: Innenausstattung
1545 kitchen: Küchengeschäft
1547 locksmith: Schlüsseldienst
1548 lottery: Lottoannahmestelle
1549 mall: Einkaufszentrum
1551 medical_supply: Sanitätsbedarf
1552 mobile_phone: Handygeschäft
1553 money_lender: Geldleihe
1554 motorcycle: Motorradgeschäft
1555 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1557 musical_instrument: Musikinstrumente
1558 newsagent: Zeitungsladen
1559 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1562 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1565 pawnbroker: Pfandleiher
1566 perfumery: Parfümerie
1568 pet_grooming: Hundefriseur
1570 seafood: Meeresfrüchte
1571 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1572 sewing: Nähzubehörgeschäft
1573 shoes: Schuhgeschäft
1574 sports: Sportgeschäft
1575 stationery: Schreibwarenladen
1576 storage_rental: Mietlager
1577 supermarket: Supermarkt
1583 toys: Spielwarengeschäft
1584 travel_agency: Reisebüro
1585 tyres: Reifenhändler
1586 vacant: Leerstehendes Geschäft
1587 variety_store: Billigladen
1589 video_games: Videospielladen
1590 wholesale: Großhandel
1594 alpine_hut: Berghütte
1595 apartment: Ferienwohnung
1597 attraction: Sehenswürdigkeit
1598 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1600 camp_pitch: Campingplatz
1601 camp_site: Campingplatz
1602 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1605 guest_house: Pension
1606 hostel: Jugendherberge
1608 information: Information
1611 picnic_site: Picknickplatz
1612 theme_park: Freizeitpark
1613 viewpoint: Aussichtspunkt
1614 wilderness_hut: Schutzhütte
1617 building_passage: Gebäudedurchgang
1623 reservoir: Reservoir
1625 fishpond: Fischteich
1627 wastewater: Abwasser
1629 stream_pool: Bachlaufbecken
1632 artificial: Künstliche Wasserstraße
1636 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1639 drain: Abwassergraben
1641 lock_gate: Schleusentor
1642 mooring: Anlegeplatz
1643 rapids: Stromschnellen
1647 waterfall: Wasserfall
1651 level2: Staatsgrenze
1652 level3: Regionsgrenze
1653 level4: Landesgrenze
1654 level5: Regionsgrenze
1655 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1656 level7: Gemeindegrenze
1657 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1658 level9: Stadtteilgrenze
1659 level10: Nachbarschaftsgrenze
1660 level11: Nachbarschaftsgrenze
1662 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1663 more_results: Mehr Treffer
1667 select_status: Status auswählen
1668 select_type: Typ auswählen
1669 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1670 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1671 not_updated: Nicht aktualisiert
1673 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1679 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1680 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1681 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1684 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1685 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1688 other: '%{count} Meldungen'
1689 more_reporters: und %{count} mehr
1690 reported_item: Gemeldetes Objekt
1697 open: 'Offenes Problem #%{issue_id}'
1698 ignored: 'Ignoriertes Problem #%{issue_id}'
1699 resolved: 'Behobenes Problem #%{issue_id}'
1702 other: '%{count} Meldungen'
1703 no_reports: Keine Berichte
1704 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1705 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1706 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1709 reopen: Erneut öffnen
1710 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1711 read_reports: Meldungen lesen
1712 new_reports: Neue Meldungen
1713 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1714 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1715 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1717 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1719 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1721 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1723 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1725 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1728 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1729 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1732 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1733 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1736 title_html: '%{link} melden'
1737 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1739 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1740 bitte sicher, dass:'
1741 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1743 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1745 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1749 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1750 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1751 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1754 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1755 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1756 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1759 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1760 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1761 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1762 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1765 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1766 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1767 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1770 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1771 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1774 alt_text: OpenStreetMap Logo
1775 home: Gehe zum Heimatstandort
1778 sign_up: Registrieren
1779 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1784 gps_traces: GPS-Tracks
1785 user_diaries: Benutzer-Blogs
1786 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1787 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1788 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1789 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1790 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1791 anderen %{partners} unterstützt.
1792 partners_fastly: Fastly
1793 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1794 partners_partners: Partnern
1795 tou: Nutzungsbedingungen
1796 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1798 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1799 im „Nur-Lesen-Modus“.
1800 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1803 copyright: Urheberrecht
1804 communities: Gemeinschaften
1805 learn_more: Mehr erfahren
1808 diary_comment_notification:
1809 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1810 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1811 hi: Hallo %{to_user},
1812 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1814 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1815 %{subject} kommentiert:'
1816 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1817 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1818 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1819 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1820 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1822 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1824 message_notification:
1825 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1826 hi: Hallo %{to_user},
1827 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1828 %{subject} gesendet:'
1829 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1830 Betreff %{subject} gesendet:'
1831 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1832 %{replyurl} antworten
1833 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1834 unter %{replyurl} antworten
1835 follow_notification:
1836 hi: Hallo %{to_user},
1837 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ist dir gefolgt'
1838 followed_you: '%{user} folgt dir jetzt auf OpenStreetMap.'
1839 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1840 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1841 follow_them: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1842 follow_them_html: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1844 details: 'Deine Dateidetails:'
1847 description: Beschreibung
1849 total_points: Gesamtzahl der Punkte
1850 imported_points: Anzahl der importierten Punkte
1852 hi: Hallo %{to_user},
1853 failed_to_import: Es sieht so aus, als ob deine Datei nicht als GPS-Spur importiert
1855 verify: 'Bitte überprüfe, ob deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1856 mit GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1857 .gpx.bz2) ist. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner Datei geben?
1858 Hier ist der Importfehler:'
1859 more_info: Weitere Informationen zu GPX-Importfehlern und wie man sie vermeidet,
1860 findest du unter %{url}
1861 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1862 vermieden werden können finden sich in %{url}
1863 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1864 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1866 hi: Hallo %{to_user},
1867 imported_successfully: Es sieht so aus, als wäre deine Datei erfolgreich als
1868 GPS-Spur importiert worden.
1869 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1871 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1873 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1875 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1877 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1878 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1879 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1880 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1881 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1882 Informationen, um anzufangen.
1884 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1886 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1887 zu „%{new_address}“ ändern.
1888 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1891 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1893 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1894 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1895 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1897 note_comment_notification:
1898 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1899 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1902 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1904 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1905 an dem du interessiert bist'
1906 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1907 von %{place} kommentiert.'
1908 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1909 Nähe von %{place} kommentiert.'
1910 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1911 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1912 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1913 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1916 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1918 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1919 an dem du interessiert bist'
1920 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1922 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1923 von %{place} gelöst.'
1924 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1925 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1926 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1927 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1929 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1930 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1931 interessiert bist, reaktiviert'
1932 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1934 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1936 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1937 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1938 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1939 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1940 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1941 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1942 changeset_comment_notification:
1943 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1944 hi: Hallo %{to_user},
1946 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1948 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1949 an dem du interessiert bist'
1950 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1951 zu einem deiner Änderungssätze'
1952 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1953 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1954 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1955 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1956 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1957 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1958 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1959 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1960 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1961 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1962 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1963 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1965 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1966 Änderungssatzes abmelden.
1969 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1970 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1971 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1972 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1974 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1977 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1978 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1979 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1980 if_need_resend: Wenn wir Ihnen die Bestätigungs-E-Mail erneut senden sollen,
1981 klicken Sie auf die Schaltfläche unten.
1982 resend_button: Bestätigungs-E-Mail erneut senden
1984 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1986 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1987 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1988 unten auf „Bestätigen“.
1990 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1991 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1992 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1993 resend_success_flash:
1994 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1995 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1996 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1997 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1998 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
2001 title: Nachricht senden
2002 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
2003 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
2005 message_sent: Nachricht gesendet
2006 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
2007 etwas, bevor du weitere versendest.
2009 title: Nachricht nicht vorhanden
2010 heading: Nachricht nicht vorhanden
2011 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
2013 title: Nachricht lesen
2014 reply_button: Antworten
2015 unread_button: Als ungelesen markieren
2016 destroy_button: Löschen
2018 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2019 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2020 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2022 destroyed: Nachricht gelöscht
2025 notice: Nachricht als gelesen markiert
2027 notice: Nachricht als ungelesen markiert
2030 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2031 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2034 my_inbox: Posteingang
2035 my_outbox: Mein Postausgang
2036 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2044 unread_button: Als ungelesen markieren
2045 read_button: Als gelesen markieren
2046 destroy_button: Löschen
2047 unmute_button: In den Posteingang verschieben
2051 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
2053 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
2054 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
2056 one: '%{count} gelesene Nachricht'
2057 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
2058 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
2060 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2063 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2065 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2066 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2071 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2072 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2073 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest
2074 du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2075 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2077 destroy_button: Löschen
2080 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die
2081 du antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde
2082 dich mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2085 title: Passwort vergessen
2086 heading: Passwort vergessen?
2087 email address: E-Mail-Adresse
2088 new password button: Passwort zurücksetzen
2089 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2090 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2093 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2094 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2097 title: Passwort zurücksetzen
2098 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2099 reset: Passwort zurücksetzen
2100 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2101 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2103 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2104 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2108 title: Benutzereinstellungen
2109 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2114 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2119 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2121 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2122 update_success_flash:
2123 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2126 title: Profil bearbeiten
2127 save: Profil aktualisieren
2131 gravatar: Gravatar verwenden
2132 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2133 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2134 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2135 new image: Bild einfügen
2136 keep image: Bild unverändert beibehalten
2137 delete image: Bild löschen
2138 replace image: Bild austauschen
2139 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2141 home location: Heimatstandort
2142 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2143 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2146 undelete: Löschen rückgängig machen
2148 success: Profil aktualisiert.
2149 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2153 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2155 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2157 remember: Anmeldedaten merken
2158 lost password link: Passwort vergessen?
2159 login_button: Anmelden
2160 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2162 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2165 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2166 logout_button: Abmelden
2168 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2169 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2174 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2175 headings: Überschriften
2176 heading: Überschrift
2177 subheading: Zwischenüberschrift
2178 unordered: Unsortierte Liste
2179 ordered: Sortiere Liste
2180 first: Erstes Element
2181 second: Zweites Element
2185 alt: Alternativer Text
2187 codeblock: Code-Block
2194 older: Ältere Kommentare
2195 newer: Neuere Kommentare
2197 older: Ältere Kommentare
2198 newer: Neuere Kommentare
2203 older: Ältere Probleme
2204 newer: Neuere Probleme
2206 older: Ältere Tracks
2207 newer: Neuere Tracks
2209 older: Ältere Sperren
2210 newer: Neuere Sperren
2212 older: Ältere Benutzer
2213 newer: Neuere Benutzer
2216 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2217 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2218 andere Geräte zur Verfügung'
2220 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2221 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2222 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2223 local_knowledge_html: |-
2224 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2225 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2226 korrekt und aktuell ist.
2227 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2228 community_driven_1_html: |-
2229 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2230 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2231 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2233 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2234 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2235 Website der %{osm_foundation_link}.
2236 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2237 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2238 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2239 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2240 open_data_title: Open Data
2241 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2242 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2243 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2244 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2245 für weitere Informationen.'
2246 open_data_open_data: offene Daten
2247 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2248 legal_title: Rechtliche Hinweise
2250 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2251 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2252 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2253 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2254 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2255 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2256 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2257 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2258 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2259 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2260 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2261 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2262 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2263 partners_title: Partner
2265 title: Urheberrecht und Lizenz
2267 title: Über diese Übersetzung
2268 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2269 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2270 english_link: dem englischsprachigen Original
2272 title: Über diese Seite
2273 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2274 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2275 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2276 beenden und %{mapping_link}.
2277 native_link: deutschen Sprachversion
2278 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2280 introduction_1_html: |-
2281 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2282 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2283 introduction_1_open_data: offene Daten
2284 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2285 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2286 introduction_2_html: |-
2287 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2288 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2289 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2290 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2291 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2292 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2293 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2294 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2295 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2297 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2298 unter gleichen Bedingungen 2.0
2299 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2301 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2302 zwei Bedingungen erfüllen:'
2303 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2305 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2307 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2308 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2309 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2310 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2311 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2312 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2313 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2314 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2315 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2316 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2317 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2318 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2319 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2320 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2321 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2322 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2323 attribution_example:
2324 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2325 title: Namensnennung-Beispiel
2326 more_title_html: Weitere Informationen
2327 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2328 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2329 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2331 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2332 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2333 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2334 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2335 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2336 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2337 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2338 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2339 und anderen Quellen ein, darunter:'
2340 contributors_at_credit_html: |-
2341 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2342 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2343 contributors_at_austria: Österreich
2344 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2345 contributors_at_cc_by: CC BY
2346 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2347 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2348 contributors_au_credit_html: |-
2349 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2350 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2351 contributors_au_australia: Australien
2352 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2353 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2355 contributors_ca_credit_html: |-
2356 %{canada}: Enthält Daten von
2357 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2358 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2359 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2360 Statistics). Kanada).
2361 contributors_ca_canada: Kanada
2362 contributors_cz_credit_html: |-
2363 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2364 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2365 contributors_cz_czechia: Tschechien
2366 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2368 contributors_fi_credit_html: |-
2369 %{finland}: Enthält Daten aus der
2370 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2371 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2372 contributors_fi_finland: Finnland
2373 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2374 contributors_fr_credit_html: |-
2375 %{france}: Enthält Daten von
2376 Direction Générale des Impôts.
2377 contributors_fr_france: Frankreich
2378 contributors_hr_credit_html: |-
2379 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2380 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2381 contributors_hr_croatia: Kroatien
2382 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2383 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2384 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2386 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2387 contributors_nz_credit_html: |-
2388 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2389 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2390 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2391 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2392 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2393 contributors_rs_credit_html: |-
2394 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2395 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2396 contributors_rs_serbia: Serbien
2397 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2398 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2399 contributors_si_credit_html: |-
2400 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2401 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2402 contributors_si_slovenia: Slowenien
2403 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2404 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2405 contributors_es_credit_html: |-
2406 %{spain}: Enthält Daten vom
2407 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2408 National Cartographic System (%{scne_link})
2409 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2410 contributors_es_spain: Spanien
2411 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2412 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2413 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2414 contributors_za_south_africa: Südafrika
2415 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2416 contributors_gb_credit_html: |-
2417 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2418 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2420 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2421 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2422 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2423 im OpenStreetMap-Wiki.
2424 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2425 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2426 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2427 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2428 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2429 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2430 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2431 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2432 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2433 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2434 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2435 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2436 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2437 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2438 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2439 trademarks_title: Warenzeichen
2440 trademarks_1_1_html: |-
2441 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2442 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2443 %{trademark_policy_link}.
2444 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2446 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2447 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2449 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2450 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2451 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2454 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2455 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2456 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2458 user_page_link: Einstellungsseite
2459 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2460 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2463 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2465 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2466 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2468 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2469 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2470 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2471 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2472 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2475 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2478 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2481 title: Geofabrik Downloads
2482 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2483 ausgewählten Städten.
2485 title: Andere Quellen
2486 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2487 export_button: Export
2489 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2491 title: So kannst du helfen
2493 title: Teil der Gemeinschaft werden
2494 explanation_html: |-
2495 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2496 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2498 instructions_1_html: |-
2499 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2500 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2502 title: Andere Anliegen
2503 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2504 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2505 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2506 %{working_group_link}."
2507 copyright: Copyright-Seite
2508 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2510 title: Hilfe erhalten
2512 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2513 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2516 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2517 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2520 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2521 title: Anleitung für Anfänger
2522 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2524 title: Hilfe- und Community-Forum
2525 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2526 OpenStreetMap zu führen.
2528 title: Mailinglisten
2529 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2530 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2533 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2536 title: Zu OSM wechseln
2537 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2538 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2540 title: Für Organisationen
2541 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2542 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2544 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2545 title: OpenStreetMap Wiki
2546 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2548 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2549 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2550 Nutzung im Browser verfügbar.
2551 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2553 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2554 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2555 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2556 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2559 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2560 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2561 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2562 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2563 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2564 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2565 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2567 search_results: Suchergebnisse
2570 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2573 where_am_i: Wo ist dies?
2574 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2576 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2581 main_road: Hauptstraße
2582 trunk: Schnellstraße
2583 primary: Bundesstraße
2584 secondary: Landes-, Kreisstraße
2585 unclassified: Straße
2586 pedestrian: Fußgängerzone
2587 track: Wald-, Feldweg
2590 cycleway_national: Nationaler Radweg
2591 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2592 cycleway_local: Lokaler Radweg
2593 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2599 light_rail: Stadtbahn
2601 trolleybus: Oberleitungsbus
2604 chair_lift: Sessellift
2605 runway: Start- und Landebahn
2607 apron: Flughafenvorfeld
2608 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2611 orchard: Obstplantage
2618 bare_rock: Nackter Fels
2622 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2623 built_up: Bebautes Gebiet
2624 resident: Wohngebiet
2625 retail: Einkaufszentrum
2626 industrial: Industriegebiet
2627 commercial: Gewerbegebiet
2629 scrubland: Buschland
2631 reservoir: Reservoir
2632 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2635 wetland: Feuchtgebiet
2636 farm: Landwirtschaft
2637 brownfield: Brachfläche
2639 allotments: Kleingartenanlage
2641 centre: Sportzentrum
2643 reserve: Naturschutzgebiet
2644 military: Militärgebiet
2645 school: Schule, Universität
2646 university: Universität
2647 hospital: Krankenhaus
2648 building: Bedeutendes Gebäude
2650 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2651 subway_station: U-Bahnhof
2652 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2655 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2656 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2657 private: Privater Zugang
2658 destination: Nur Zufahrt gestattet
2659 construction: Straßen im Bau
2660 bus_stop: Bushaltestelle
2661 bicycle_shop: Fahrradladen
2662 bicycle_rental: Fahrradverleih
2663 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2664 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2669 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2670 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2672 title: Was gehört in die Karte?
2673 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2674 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2675 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2676 die für Dich interessant sind.
2677 real_and_current: real und aktuell
2678 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2679 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2680 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2681 eine Sondergenehmigung.
2684 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2685 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2686 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2687 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2688 du die Karte bearbeiten kannst.
2689 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2691 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2692 ein See oder ein Gebäude.
2693 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2694 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2702 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2703 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2705 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2706 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2707 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2709 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2710 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2711 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2712 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2714 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2715 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2716 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2717 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2720 title: Gemeinschaften
2722 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2723 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2724 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2726 title: Lokale Verbände
2727 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2728 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2729 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2730 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2731 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2733 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2735 title: Andere Gruppen
2736 other_groups_html: |-
2737 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2738 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2739 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2742 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2744 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2745 unsortierte Punktfolge)
2746 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2747 mit Zeitstempel angezeigt)
2748 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2749 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2751 upload_trace: GPS-Track hochladen
2752 visibility_help: Was bedeutet das?
2753 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2755 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2757 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2758 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2759 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2760 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2761 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2762 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2764 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2765 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2766 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2767 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2770 title: Track %{name} bearbeiten
2771 heading: Track %{name} bearbeiten
2772 visibility_help: Was bedeutet das?
2773 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2775 updated: Track aktualisiert
2777 title: Track %{name} ansehen
2778 heading: Track %{name} ansehen
2780 filename: 'Dateiname:'
2781 download: herunterladen
2782 uploaded: 'Hochgeladen:'
2784 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2785 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2789 description: 'Beschreibung:'
2792 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2793 delete_trace: Diesen Track löschen
2794 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2795 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2796 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2801 other: '%{count} Punkte'
2803 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2804 view_map: Karte anzeigen
2805 edit_map: Karte bearbeiten
2807 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2809 trackable: VERFOLGBAR
2810 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2811 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2813 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2814 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2815 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2816 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2817 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2818 empty_title: Noch nichts vorhanden
2819 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2821 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2822 wiki_page: Wiki-Seite
2823 upload_trace: Lade einen Track hoch
2824 all_traces: Alle Tracks
2825 my_traces: Meine Tracks
2826 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2827 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2829 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2831 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2833 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2834 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2838 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2840 description_with_count:
2841 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2842 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2843 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2845 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2847 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2848 Cookies, bevor du fortfährst.
2850 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2851 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2852 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2853 an, um mehr zu erfahren.
2854 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2855 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2856 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2858 account_settings: Kontoeinstellungen
2859 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2860 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2861 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2863 openid_url: OpenID-URL
2864 openid_login_button: Fortfahren
2866 title: Mit OpenID anmelden
2869 title: Mit Google anmelden
2872 title: Mit Facebook anmelden
2875 title: Mit Microsoft anmelden
2878 title: Mit GitHub anmelden
2881 title: Mit Wikipedia anmelden
2885 title: Per E-Mail teilen
2888 title: Auf Bluesky teilen
2891 title: Auf Facebook teilen
2892 alt: Facebook-Symbol
2894 title: Auf LinkedIn teilen
2895 alt: LinkedIn-Symbol
2897 title: Auf Mastodon teilen
2898 alt: Mastodon-Symbol
2900 title: Auf Telegram teilen
2901 alt: Telegramm-Symbol
2907 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2909 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2910 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2911 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2912 write_diary: Benutzereinträge und Kommentare erstellen
2913 write_api: Karte bearbeiten
2914 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2915 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2916 write_notes: Notizen bearbeiten
2917 write_redactions: Kartendaten redigieren
2918 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2919 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2920 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2921 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2923 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2925 oauth2_applications:
2927 title: Meine Client-Anwendungen
2928 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2929 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2930 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2932 new: Neue Anwendung registrieren
2934 permissions: Berechtigungen
2938 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2940 title: Eine neue Anwendung registrieren
2942 title: Anwendung bearbeiten
2946 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2947 client_id: Client-ID
2948 client_secret: Client-Geheimnis
2949 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2950 mehr zugänglich sein
2951 permissions: Berechtigungen
2952 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2954 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2955 oauth2_authorizations:
2957 title: Autorisierung erforderlich
2958 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2960 authorize: Autorisieren
2963 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2965 title: Autorisierungscode
2966 oauth2_authorized_applications:
2968 title: Meine autorisierten Anwendungen
2969 application: Anwendung
2970 permissions: Berechtigungen
2971 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2972 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2974 revoke: Zugriff entziehen
2975 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2979 tab_title: Registrieren
2980 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2982 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2983 leider nicht möglich.
2984 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2985 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2988 header: Frei und editierbar.
2989 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2990 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2991 heruntergeladen und verwendet werden.
2992 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2993 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2994 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2995 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2996 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2997 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2998 später in den Einstellungen geändert werden.
3000 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3001 und %{contributor_terms_link} zu.
3002 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3003 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
3005 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
3006 continue: Registrieren
3008 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3009 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
3010 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
3011 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
3012 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
3013 consider_pd: gemeinfrei
3015 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3017 title: Benutzer nicht gefunden
3018 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3019 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3020 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3024 my edits: Meine Änderungen
3025 my traces: Meine Tracks
3026 my notes: Meine Hinweise
3027 my messages: Nachrichten
3029 my settings: Einstellungen
3030 my comments: Meine Kommentare
3031 my_preferences: Benutzereinstellungen
3032 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3033 blocks on me: Erhaltene Sperren
3034 blocks by me: Vergebene Sperren
3035 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3036 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3037 edit_profile: Profil bearbeiten
3038 send message: Nachricht senden
3040 edits: Bearbeitungen
3042 notes: Fehler-Hinweise
3045 mapper since: 'Mapper seit:'
3046 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3047 no activity yet: Noch keine Aktivität
3049 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3050 ct undecided: Unentschlossen
3051 ct declined: Abgelehnt
3052 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3053 created from: 'erstellt aus:'
3055 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3057 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3058 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3059 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3061 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3062 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3063 importer: Importeurzugriff genehmigne
3065 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3066 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3067 importer: Importeurzugriff aufheben
3068 block_history: Aktive Sperren
3069 moderator_history: Vergebene Sperren
3070 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3071 comments: Kommentare
3072 create_block: Benutzer sperren
3073 activate_user: Benutzer aktivieren
3074 confirm_user: Benutzer bestätigen
3075 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3076 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3077 hide_user: Benutzer verstecken
3078 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3079 delete_user: Benutzer löschen
3081 report: Diesen Benutzer melden
3083 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3084 die Kartendaten bearbeiten.
3087 title: Sperre durch %{name}
3088 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3089 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3092 title: Sperren für %{name}
3093 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3094 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3096 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3097 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3098 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3099 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3101 one: '%{count} aktive Sperre'
3102 other: '%{count} aktive Sperren'
3105 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3110 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3113 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3114 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3115 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3116 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3118 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3119 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3122 heading_html: '%{user}s Blogeintrag-Kommentare'
3123 changesets: Änderungssätze
3124 diary_entries: Blogeinträge
3125 no_comments: Keine Kommentare
3128 title: Blogeintrag-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3130 changeset: Änderungssatz
3135 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3141 title: Benutzerkonto gesperrt
3142 heading: Benutzerkonto gesperrt
3144 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3145 Aktivität automatisch gesperrt.
3146 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3147 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3150 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3151 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3152 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3153 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3154 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3155 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3157 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3159 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3160 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3162 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3163 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3164 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3167 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3168 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3169 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3170 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3171 Benutzer entzogen werden.
3173 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3176 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3177 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3180 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3182 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3184 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3185 back: Zurück zur Übersicht
3187 title: Sperre für %{name} einrichten
3188 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3189 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3192 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3193 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3194 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3196 revoke: Sperre aufheben
3198 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3200 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3202 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3204 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3205 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3206 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3207 haben, können sie ändern.
3208 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3210 success: Sperre aktualisiert.
3212 title: Benutzersperren
3213 heading: Liste der Benutzersperren
3214 empty: Noch nie gesperrt.
3216 time_future_html: Endet in %{time}.
3217 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3218 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3220 time_past_html: Endete %{time}.
3224 other: '%{count} Stunden'
3227 other: '%{count} Tage'
3230 other: '%{count} Wochen'
3233 other: '%{count} Monate'
3236 other: '%{count} Jahre'
3239 revoked_html: von %{name} aufgehoben
3241 active_until_read: aktiv bis gelesen
3242 read_html: gelesen am %{time}
3243 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3244 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3246 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3247 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3248 created: 'Erstellt:'
3252 reason: 'Grund der Sperre:'
3253 revoker: 'Aufgehoben von:'
3258 display_name: Gesperrter Benutzer
3259 creator_name: Urheber
3260 reason: Grund der Sperre
3265 all_blocks: Alle Sperren
3266 blocks_on_me: Meine Sperren
3267 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3268 blocks_by_me: Sperren von mir
3269 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3270 block: 'Sperre #%{id}'
3271 new_block: Neue Sperre
3274 title: Stummgeschaltete Benutzer
3275 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3276 you_have_muted_n_users:
3277 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3278 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3279 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3280 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3281 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3282 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3285 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3288 unmute: Stummschaltung aufheben
3289 send_message: Nachricht senden
3291 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3292 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3294 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3295 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3299 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3300 heading: Hinweise von %{user}
3301 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3302 subheading_submitted: eingereicht
3303 subheading_commented: kommentiert
3304 no_notes: Keine Hinweise
3307 description: Hinweis
3308 created_at: Erstellt am
3309 last_changed: Zuletzt geändert
3316 title: 'Hinweis: %{id}'
3317 description: Beschreibung
3318 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3319 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3320 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3321 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3322 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3323 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3324 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3325 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3326 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3327 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3328 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3329 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3330 report: diesen Hinweis melden
3331 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3332 die unabhängig geprüft werden sollten.
3333 discussion: Diskussion
3334 subscribe: Abonnieren
3335 unsubscribe: Abbestellen
3338 reactivate: Reaktivieren
3339 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3340 comment: Kommentieren
3341 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3342 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3343 werden müssen, kannst du %{link}.
3344 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3345 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3346 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3348 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3351 title: Neuer Hinweis
3352 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3353 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3354 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3355 anonymous_warning_html: Du bist nicht angemeldet. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3356 um Updates für deine Notiz zu erhalten und Mappern bei der Lösung zu helfen.
3357 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3358 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3359 counter_warning_html: Du hast bereits mindestens %{x_anonymous_notes} gepostet,
3360 das ist großartig für die Community, danke! Jetzt möchten wir dich ermutigen,
3361 %{contribute_by_yourself}, es ist nicht so kompliziert, und %{community_can_help}.
3363 one: '%{count} anonyme Notiz'
3364 other: '%{count} anonyme Notizen'
3365 counter_warning_guide_link:
3366 text: selbst etwas beizutragen
3367 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
3368 counter_warning_forum_link:
3369 text: die Gemeinschaft kann dir helfen
3370 url: https://community.openstreetmap.org/
3371 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3372 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3373 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3374 add: Hinweis/Fehler melden
3376 title: Neuer Hinweis
3377 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3378 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3380 showing_page: Seite %{page}
3384 sorry: 'Leider konnte die Notiz #%{id} nicht gefunden werden.'
3391 link: Link oder HTML
3393 short_link: Kurz-URL
3396 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3399 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3400 download: Herunterladen
3402 include_marker: Kartenmarker setzen
3403 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3404 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3405 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3406 only_layers_exported_as_image: 'Nur die folgenden Ebenen können als Bild exportiert
3409 report_problem: Ein Problem melden
3413 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3419 title: Aktuellen Standort anzeigen
3421 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3422 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3424 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3425 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3428 cycle_map: Radfahrerkarte
3429 transport_map: Verkehrskarte
3430 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3433 header: Kartenebenen
3434 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3436 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3437 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3439 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3440 make_a_donation: Spenden
3441 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3442 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3443 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3444 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3445 andy_allan: Andy Allan
3446 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3447 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3448 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3450 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3451 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3452 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3453 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3455 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3456 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3457 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3458 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3459 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3460 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3461 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3465 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3466 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3467 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3468 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3469 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3470 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3471 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3472 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3473 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3475 directions: 'Routenanweisungen:'
3477 distance_m: '%{distance}m'
3478 distance_km: '%{distance}km'
3480 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3481 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3483 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3484 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3485 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3486 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3487 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3488 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3490 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3491 Richtung %{directions} nehmen
3492 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3493 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3495 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3496 %{directions} nehmen
3497 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3498 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3500 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3501 %{directions} abbiegen
3502 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3503 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3504 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3505 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3506 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3507 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3508 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3509 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3510 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3511 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3512 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3513 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3514 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3515 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3517 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3518 Richtung %{directions} nehmen
3519 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3520 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3521 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3522 %{directions} nehmen
3523 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3524 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3526 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3527 %{directions} abbiegen
3528 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3529 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3530 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3531 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3532 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3533 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3534 via_point_without_exit: (über Punkt)
3535 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3536 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3537 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3538 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3539 start_without_exit: Starten bei %{name}
3540 destination_without_exit: Ziel erreicht
3541 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3542 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3543 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3544 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3546 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3548 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3565 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3566 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3567 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3569 directions_from: Route von hier
3570 directions_to: Route nach hier
3571 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3572 show_address: Adresse anzeigen
3573 query_features: Objektabfrage
3574 centre_map: Karte hier zentrieren
3577 heading: Redaction bearbeiten
3578 title: Redaction bearbeiten
3580 empty: Keine Redactions.
3581 heading: Liste der Redactions
3582 title: Liste der Redaktionen
3585 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3586 title: Neue Redaction erstellen
3588 description: 'Beschreibung:'
3589 heading: Redaction „%{title}“
3592 edit: Diese Redaction bearbeiten
3593 destroy: Diese Redaction löschen
3594 confirm: Bist du sicher?
3596 flash: Redaction wurde erstellt.
3598 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3600 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3601 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3602 flash: Redaction wurde gelöscht.
3603 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3605 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3606 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3607 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3608 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})