1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
34 create: Engadir comentario
41 create: Crear a redacción
42 update: Gardar a redacción
45 update: Garda-las mudanzas
47 create: Crear un bloqueo
48 update: Actualiza-lo bloqueo
52 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
53 email_address_not_routable: non é atinxíbel
55 acl: Listaxe do control de acceso
56 changeset: Conxunto de mudanzas
57 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
59 diary_comment: Comentario do diario
60 diary_entry: Entrada do diario
65 node_tag: Etiqueta do nó
68 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
69 old_relation: Relación vella
70 old_relation_member: Membro da relación vella
71 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
73 old_way_node: Nó do camiño vello
74 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
76 relation_member: Membro da relación
77 relation_tag: Etiqueta da relación
80 tracepoint: Punto da pista
81 tracetag: Etiqueta da pista
83 user_preference: Preferencia do usuario
84 user_token: Pase de usuario
87 way_tag: Etiqueta da vía
108 description: Descrición
113 recipient: Destinatario
115 email: Enderezo de correo electrónico
117 display_name: Nome amosado
118 description: Descrición
120 pass_crypt: Contrasinal
122 distance_in_words_ago:
124 one: hai ó redor dunha hora
125 other: hai ó redor de %{count} horas
127 one: hai ó redor dun mes
128 other: hai ó redor de %{count} meses
130 one: hai ó redor dun ano
131 other: hai ó redor de %{count} anos
134 other: hai case %{count} anos
135 half_a_minute: hai medio minuto
137 one: hai menos dun segundo
138 other: hai menos de %{count} segundos
140 one: hai menos dun minuto
141 other: hai menos de %{count} minutos
143 one: hai máis dun ano
144 other: hai máis de %{count} anos
147 other: hai %{count} segundos
150 other: hai %{count} minutos
153 other: hai %{count} días
156 other: hai %{count} meses
159 other: hai %{count} anos
161 with_version: '%{id}, v%{version}'
162 with_name_html: '%{name} (%{id})'
164 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
167 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
170 description: iD (editor integrado no navegador)
173 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
176 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
180 opened_at_html: Creado %{when}
181 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
182 commented_at_html: Actualizado %{when}
183 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
184 closed_at_html: Resolto %{when}
185 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
186 reopened_at_html: Reactivado %{when}
187 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
189 title: Notas do OpenStreetMap
190 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
191 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
192 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
193 opened: nota nova (preto de %{place})
194 commented: comentario novo (preto de %{place})
195 closed: nota pechada (preto de %{place})
196 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
203 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
204 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
205 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
206 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
210 in_changeset: Conxunto de mudanzas
212 no_comment: (sen comentarios)
214 download_xml: Baixar en XML
215 view_history: Ollar o historial
216 view_details: Ollar os detalles
217 location: 'Localización:'
219 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
222 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
224 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
225 relation: Relacións (%{count})
226 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
227 comment: Comentarios (%{count})
228 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
231 osmchangexml: osmChange XML
233 title: Conxunto de mudanzas %{id}
234 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
235 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
237 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
238 conxunto de mudanzas estea pechado.
241 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
243 title: 'Vía: %{name}'
244 history_title: 'Historial da vía: %{name}'
247 one: parte da vía %{related_ways}
248 other: parte das vías %{related_ways}
250 title: 'Relación: %{name}'
251 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
254 entry: '%{type} %{name}'
255 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
261 entry: Relación %{relation_name}
262 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
264 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
269 changeset: conxunto de mudanzas
272 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
277 changeset: conxunto de mudanzas
280 redaction: Redacción %{id}
281 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
282 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
288 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
289 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
290 load_data: Carrega-los datos
291 loading: Estase a carregar...
295 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
296 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
297 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
298 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
299 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
300 colour_preview: Previsualización %{colour_value} da cor
304 description: Descrición
305 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
306 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
307 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
308 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 report: Denunciar esta nota
319 title: Consulta-los elementos
320 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
321 nearby: Elementos preto daquí
322 enclosing: Elementos darredor
324 changeset_paging_nav:
325 showing_page: Páxina %{page}
330 no_edits: (sen edicións)
331 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
339 title: Conxuntos de mudanzas
340 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
341 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
342 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
343 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
344 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
345 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
346 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
347 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
348 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
349 load_more: Amosar máis
351 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
355 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
357 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
359 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
361 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
362 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
364 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
365 tardou moito en recuperarse.
368 title: Nova entrada no diario
373 location: 'Localización:'
374 latitude: 'Latitude:'
375 longitude: 'Lonxitude:'
376 use_map_link: empregar mapa
378 title: Diarios dos usuarios
379 title_friends: Diarios das amizades
380 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
381 user_title: Diario de %{user}
382 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
383 new: Nova entrada no diario
384 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
385 no_entries: Non hai entradas no diario
386 recent_entries: Entradas recentes no diario
387 older_entries: Entradas máis vellas
388 newer_entries: Entradas máis novas
390 title: Editar a entrada do diario
391 marker_text: Localización da entrada do diario
393 title: Diario de %{user} | %{title}
394 user_title: Diario de %{user}
395 leave_a_comment: Deixar un comentario
396 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
397 login: Iniciar a sesión
399 title: Non hai tal entrada de diario
400 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
401 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
402 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
404 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
405 comment_link: Comentar nesta entrada
406 reply_link: Respostar a esta entrada
408 zero: Sen comentarios
409 one: '%{count} comentario'
410 other: '%{count} comentarios'
411 edit_link: Editar esta entrada
412 hide_link: Agochar esta entrada
413 unhide_link: Amosar esta entrada
415 report: Denunciar esta entrada
417 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
418 hide_link: Agochar este comentario
419 unhide_link: Amosar este comentario
421 report: Denunciar este comentario
423 location: 'Localización:'
428 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
429 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
431 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
432 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
435 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
436 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
438 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
443 newer_comments: Comentarios máis recentes
444 older_comments: Comentarios máis vellos
448 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
449 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
450 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
452 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
455 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
456 search_osm_nominatim:
457 prefix_format: '%{name}'
460 cable_car: Teleférico
461 chair_lift: Telecadeira
465 pylon: Torre de alta tensión
466 station: Estación de telesquí
467 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
475 holding_position: Posición de espera
476 parking_position: Posición de estacionamento
477 runway: Pista do aeroporto
478 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
481 animal_shelter: Abeiro de animais
482 arts_centre: Centro artístico
483 atm: Caixeiro automático
488 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
489 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
491 boat_rental: Alugamento de embarcacións
493 bureau_de_change: Casa de troco
494 bus_station: Estación de autobuses
496 car_rental: Alugamento de automóbiles
497 car_sharing: Automóbil compartido
498 car_wash: Lavadoiro de coches
500 charging_station: Estación de carrega
506 community_centre: Centro comunitario
508 crematorium: Crematorio
511 drinking_water: Fonte de auga potábel
512 driving_school: Autoescola
514 fast_food: Comida rápida
515 ferry_terminal: Terminal de ferris
516 fire_station: Parque de bombeiros
517 food_court: Área de restauración
520 gambling: Xogos de azar
521 grave_yard: Cemiterio
522 grit_bin: Caixa de xemas
524 hunting_stand: Lugar de caza
526 kindergarten: Xardín de infancia
528 marketplace: Praza de mercado
530 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
531 nightclub: Club nocturno
532 nursing_home: Residencia para a terceira idade
535 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
536 parking_space: Espazo para aparcadoiro
538 place_of_worship: Lugar de culto
540 post_box: Caixa do correo
541 post_office: Oficina de correos
542 preschool: Preescolar
545 public_building: Edificio público
546 recycling: Punto de reciclaxe
547 restaurant: Restaurante
548 retirement_home: Residencia de xubilados
554 social_centre: Centro social
555 social_club: Club social
556 social_facility: Servizos sociais
558 swimming_pool: Piscina
560 telephone: Teléfono público
564 university: Universidade
565 vending_machine: Máquina expendedora
566 veterinary: Clínica veterinaria
567 village_hall: Concello
568 waste_basket: Cesto do lixo
569 waste_disposal: Contedor de lixo
570 water_point: Punto de auga
571 youth_centre: Casa da xuventude
573 administrative: Límite administrativo
574 census: Fronteira administrativa
575 national_park: Parque nacional
576 protected_area: Zona protexida
580 suspension: Ponte colgante
581 swing: Ponte xiratoria
587 brewery: Fábrica de cervexa
588 carpenter: Carpinteiro
589 electrician: Electricista
592 photographer: Fotógrafo
596 "yes": Tenda de artesanía
598 ambulance_station: Base de ambulancias
599 assembly_point: Punto de reagrupamento
600 defibrillator: Desfibrilador
601 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
602 phone: Teléfono de emerxencia
603 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
606 abandoned: Estrada abandonada
607 bridleway: Senda de cabalos
608 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
609 bus_stop: Paraxe de bus
610 construction: Autoestrada baixo construción
612 cycleway: Senda ciclista
614 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
615 footway: Senda peonil
617 give_way: Sinal de ceda o paso
618 living_street: Rúa semipeonil
620 motorway: Autoestrada
621 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
622 motorway_link: Ligazón de autoestrada
623 passing_place: Lugar de paso
625 pedestrian: Rúa peonil
627 primary: Estrada principal
628 primary_link: Estrada principal
629 proposed: Proxecto de estrada
631 residential: Estrada ou rúa residencial
632 rest_area: Área de lecer
634 secondary: Estrada secundaria
635 secondary_link: Estrada secundaria
636 service: Estrada de servizo
637 services: Área de servizo
641 street_lamp: Luminaria
642 tertiary: Estrada terciaria
643 tertiary_link: Estrada terciaria
644 track: Pista ou camiño rural
645 traffic_signals: Sinais de tráfico
647 trunk: Estrada principal
648 trunk_link: Estrada principal
649 turning_loop: Círculo de xiro
650 unclassified: Estrada sen clasificar
653 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
654 battlefield: Campo de batalla
655 boundary_stone: Marco
656 building: Edificio histórico
660 city_gate: Porta da cidade
663 heritage: Patrimonio da humanidade
669 mine_shaft: Pozo mineiro
671 roman_road: Estrada romana
676 wayside_cross: Cruceiro
677 wayside_shrine: Peto de ánimas
679 "yes": Lugar histórico
685 brownfield: Terreo baldío
687 commercial: Zona de oficinas
688 conservation: Conservación
689 construction: Terreo en construción
691 farmland: Terra de labranza
696 greenfield: Soar urbanizábel
697 industrial: Zona industrial
700 military: Zona militar
705 recreation_ground: Área recreativa
707 reservoir_watershed: Conca do encoro
708 residential: Zona residencial
710 road: Zona de estrada
711 village_green: Parque municipal
715 beach_resort: Balneario
716 bird_hide: Observatorio de aves
717 common: Terreo comunal
718 dog_park: Parque canino
720 fishing: Área de pesca
721 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
722 fitness_station: Ximnasio
724 golf_course: Campo de golf
726 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
727 marina: Porto deportivo
728 miniature_golf: Minigolf
729 nature_reserve: Reserva natural
731 pitch: Cancha deportiva
732 playground: Patio de recreo
733 recreation_ground: Área recreativa
734 resort: Centro turístico
737 sports_centre: Centro deportivo
739 swimming_pool: Piscina
740 track: Pista de carreiras
741 water_park: Parque acuático
744 adit: Galería de acceso
747 breakwater: Crebaondas
752 dolphin: Poste de amarradura
754 embankment: Terraplén
762 mineshaft: Pozo mineiro
763 monitoring_station: Estación de monitorización
764 petroleum_well: Pozo petrolífero
768 storage_tank: Tanque de almacenaxe
769 surveillance: Vixilancia
771 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
772 watermill: Muíño hidráulico
773 water_tower: Torre de auga
775 water_works: Planta de tratamento de augas
776 windmill: Muíño de vento
780 airfield: Aeródromo militar
785 "yes": Porto de montaña
790 cave_entrance: Entrada de cova
827 administrative: Administración
828 architect: Arquitecto
829 association: Asociación
831 educational_institution: Institución educativa
832 employment_agency: Axencia de emprego
833 estate_agent: Axencia inmobiliaria
834 government: Oficina gobernamental
835 insurance: Oficina de seguros
836 it: Oficina informática
838 ngo: Oficina dunha ONG
839 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
840 travel_agent: Axencia de viaxes
845 city_block: Quinteiro
847 county: Condado/Provincia
854 isolated_dwelling: Vivenda illada
856 municipality: Municipio
857 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
858 postcode: Código postal
864 subdivision: Subdivisión
865 suburb: Barrio ou suburbio
867 unincorporated_area: Área non incorporada
871 abandoned: Vía de tren abandonada
872 construction: Vía ferroviaria baixo construción
873 disused: Vía ferroviaria sen uso
874 funicular: Vía de funicular
875 halt: Paraxe de trens
876 junction: Unión de vías ferroviarias
877 level_crossing: Paso a nivel
878 light_rail: Metro lixeiro
879 miniature: Ferrocarril en miniatura
881 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
882 platform: Plataforma ferroviaria
883 preserved: Vía ferroviaria conservada
884 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
886 station: Estación de ferrocarrís
887 stop: Paraxe de ferrocarril
889 subway_entrance: Boca de metro
890 switch: Puntos de mudanza de vía
891 tram: Vía de tranvías
892 tram_stop: Paraxe de tranvías
894 alcohol: Tenda de licores
895 antiques: Tenda de antigüidades
898 beauty: Tenda de produtos de beleza
899 beverages: Tenda de bebidas
900 bicycle: Tenda de bicicletas
901 bookmaker: Casa de apostas
906 car_parts: Recambios de automóbil
907 car_repair: Taller mecánico
908 carpet: Tenda de alfombras
909 charity: Tenda benéfica
911 clothes: Tenda de roupa
912 computer: Tenda informática
913 confectionery: Pastelaría
914 convenience: Tenda de ultramarinos
916 cosmetics: Tenda de cosméticos
917 deli: Tenda de delicias
918 department_store: Grandes almacéns
919 discount: Tenda de descontos
920 doityourself: Tenda de bricolaxe
921 dry_cleaning: Limpeza en seco
922 electronics: Tenda de electrónica
923 estate_agent: Axencia inmobiliaria
924 farm: Tenda de produtos agrícolas
925 fashion: Tenda de moda
928 food: Tenda de alimentación
929 funeral_directors: Tanatorio
930 furniture: Mobiliario
932 garden_centre: Centro de xardinaría
933 general: Tenda de ultramarinos
934 gift: Tenda de agasallos
935 greengrocer: Froitaría
936 grocery: Tenda de alimentación
937 hairdresser: Perrucaría
940 houseware: Tenda de artigos para o lar
941 interior_decoration: Decoración de interiores
944 kitchen: Tenda de cociñas
947 mall: Centro comercial
950 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
951 motorcycle: Tenda de motocicletas
952 music: Tenda de música
954 optician: Oftalmólogo
955 organic: Tenda de alimentos orgánicos
956 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
957 paint: Tenda de pintura
958 pawnbroker: Prestamista
959 pet: Tenda de mascotas
961 photo: Tenda de fotografía
963 second_hand: Tenda de segunda man
965 sports: Tenda de deportes
966 stationery: Papelaría
967 supermarket: Supermercado
972 travel_agency: Axencia de viaxes
973 tyres: Tenda de rodas
974 vacant: Tenda vacante
975 variety_store: Tenda de variedades
976 video: Tenda de vídeos
980 alpine_hut: Cabana alpina
981 apartment: Apartamento de vacacións
982 artwork: Obra de arte
983 attraction: Atracción
984 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
986 camp_site: Campamento
987 caravan_site: Lugar de caravanas
990 guest_house: Albergue
993 information: Información
996 picnic_site: Lugar de pícnic
997 theme_park: Parque temático
1001 building_passage: Pasaxe do edificio
1005 artificial: Senda fluvial artificial
1009 derelict_canal: Canle abandonada
1022 "yes": Curso de auga
1024 level2: Fronteira do país
1025 level4: Fronteira do estado/Rexión
1026 level5: Fronteira da rexión
1027 level6: Fronteira do condado/Provincia
1028 level8: Fronteira da cidade
1029 level9: Fronteira da vila
1030 level10: Fronteira do barrio
1033 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1035 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1041 no_results: Non se atopou ningún resultado
1042 more_results: Máis resultados
1046 select_status: Seleccionar estado
1047 select_type: Seleccionar tipo
1048 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1049 reported_user: Usuario denunciado
1050 not_updated: Non Actualizados
1052 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1053 user_not_found: O usuario non existe
1054 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1057 last_updated: Última actualización
1058 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1059 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1060 link_to_reports: Ollar denuncias
1063 other: '%{count} denuncias'
1064 reported_item: Elemento informado
1070 new_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1071 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1072 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1074 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1078 other: '%{count} denuncias'
1079 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1080 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1081 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1085 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1086 read_reports: Ler informes
1087 new_reports: Denuncias novas
1088 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1089 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1090 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1092 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1094 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1096 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1098 created_at: O %{datetime}
1099 reassign_param: Reasignar o erro?
1101 updated_at: O %{datetime}
1102 reported_by_html: Denunciouse coma %{category} por %{user}
1105 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1106 note: Nota n.º %{note_id}
1109 comment_created: O comentario creouse correctamente
1112 title_html: Denuncia %{link}
1113 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1114 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1115 select: 'Escolla a razón da súa denuncia:'
1117 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1118 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1120 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1122 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1125 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1126 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1127 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1130 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1131 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1132 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1135 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1136 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1137 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1138 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1141 spam_label: Esta nota é spam
1142 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1143 abusive_label: Esta nota é abusiva
1146 successful_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1147 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1150 title: OpenStreetMap
1153 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1154 home: Ir á localización inicial
1155 logout: Pecha-la sesión
1156 log_in: Iniciar a sesión
1157 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1158 sign_up: Rexistrarse
1159 start_mapping: Comezar a cartografar
1160 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1166 export_data: Exportar os datos
1167 gps_traces: Pistas GPS
1168 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1169 user_diaries: Diarios de usuario
1170 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1171 edit_with: Editar co %{editor}
1172 tag_line: O mapa mundial libre
1173 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1174 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1175 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1176 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1177 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1179 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1180 partners_partners: socios
1182 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1183 traballos de mantemento nela.
1184 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1185 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1186 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1189 copyright: Dereitos de autoría
1190 community: Comunidade
1191 community_blogs: Blogues da comunidade
1192 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1193 foundation: Fundación
1194 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1196 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1197 text: Facer unha doazón
1198 learn_more: Máis información
1201 diary_comment_notification:
1202 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1203 hi: 'Ola %{to_user}:'
1204 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1206 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1207 ou respostar en %{replyurl}
1208 message_notification:
1209 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1210 hi: 'Ola %{to_user}:'
1211 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1213 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1214 friend_notification:
1215 hi: 'Ola %{to_user}:'
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1217 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1218 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1219 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1222 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1223 with_description: coa descrición
1224 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1225 and_no_tags: e sen etiquetas.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1228 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1229 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1230 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1231 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1233 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1234 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1235 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1237 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1239 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1240 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1241 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1242 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1243 adicional como axuda para comezar.
1245 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1246 email_confirm_plain:
1248 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1249 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1250 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1254 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1255 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1256 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1259 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1260 lost_password_plain:
1262 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1263 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1264 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1268 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1269 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1270 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1272 note_comment_notification:
1273 anonymous: Un usuario anónimo
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1279 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1281 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1282 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1287 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1288 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1289 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1294 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1295 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1296 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1297 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1298 changeset_comment_notification:
1302 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1303 seus conxuntos de mudanzas
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1305 no que estás atinxido'
1306 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1307 de mudanzas xerado o %{time}'
1308 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1309 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1310 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1311 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1312 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1313 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1314 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1317 title: Caixa de entrada
1318 my_inbox: A miña caixa de entrada
1319 outbox: caixa de saída
1320 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1322 one: '%{count} mensaxe nova'
1323 other: '%{count} mensaxes novas'
1325 one: '%{count} mensaxe vella'
1326 other: '%{count} mensaxes vellas'
1330 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1331 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1332 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1334 unread_button: Marcar como non lido
1335 read_button: Marcar como lido
1336 reply_button: Respostar
1337 destroy_button: Eliminar
1339 title: Enviar unha mensaxe
1340 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1343 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1345 message_sent: Mensaxe enviada
1346 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1347 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1349 title: Non se atopou a mensaxe
1350 heading: Non se atopou a mensaxe
1351 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1353 title: Caixa de saída
1354 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1355 inbox: caixa de entrada
1356 outbox: caixa de saída
1358 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1359 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1363 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1364 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1365 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1367 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1368 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1370 title: Ler a mensaxe
1374 reply_button: Respostar
1375 unread_button: Marcar como non lida
1376 destroy_button: Eliminar
1379 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1380 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1381 correcto para ler a resposta.
1382 sent_message_summary:
1383 destroy_button: Eliminar
1385 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1386 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1388 destroyed: Mensaxe eliminada
1392 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1393 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1394 para móbiles e dispositivos físicos'
1396 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1397 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1398 local_knowledge_title: Coñecemento local
1399 local_knowledge_html: |-
1400 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1401 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1402 son correctos e están actualizados.
1403 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1404 community_driven_html: |-
1405 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1406 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1407 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1408 e moitas outras persoas.
1409 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1410 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1411 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1412 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1413 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1414 open_data_title: Datos libres
1416 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1417 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1418 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1421 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1422 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1423 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1425 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1427 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1428 partners_title: Socios
1431 title: Acerca desta tradución
1432 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1433 a páxina ficará en inglés
1434 english_link: a orixinal en inglés
1436 title: Acerca desta páxina
1437 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1438 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1439 de autor e %{mapping_link}.
1440 native_link: versión en galego
1441 mapping_link: comezar a contribuír
1443 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1444 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1445 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1446 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1447 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1449 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1450 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1451 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1452 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1453 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1454 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1456 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1457 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1458 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1459 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1461 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1462 OpenStreetMap”.
1463 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1464 a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1465 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1466 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1467 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1468 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1469 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1470 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1471 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1472 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1474 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1476 attribution_example:
1477 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1478 title: Exemplo de recoñecemento
1479 more_title_html: Máis información
1481 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1482 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1484 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1485 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1486 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1487 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1488 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1489 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1490 contributors_intro_html: |-
1491 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1492 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1493 e outras fontes, entre elas:
1494 contributors_at_html: |-
1495 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1496 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1497 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1498 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1499 contributors_au_html: |-
1500 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1501 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1502 contributors_ca_html: |-
1503 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1504 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1505 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1506 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1508 contributors_fi_html: |-
1509 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1510 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1511 e outros conxuntos de datos, baixo a
1512 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1513 contributors_fr_html: |-
1514 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1515 Direction Générale des Impôts.
1516 contributors_nl_html: |-
1517 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1518 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1519 contributors_nz_html: |-
1520 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1521 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1522 contributors_si_html: |-
1523 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1524 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1525 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1526 (información pública de Eslovenia).
1527 contributors_es_html: |-
1528 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1529 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1530 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1531 contributors_za_html: |-
1532 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1533 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1534 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1535 contributors_gb_html: |-
1536 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1537 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1539 contributors_footer_1_html: |-
1540 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1541 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1542 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1543 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1544 contributors_footer_2_html: |-
1545 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1546 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1547 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1548 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1549 infringement_1_html: |-
1550 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1551 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1552 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1553 infringement_2_html: |-
1554 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1555 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1556 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1557 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1558 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1559 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1560 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1561 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1562 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1565 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1566 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1567 permalink: Ligazón permanente
1569 createnote: Engadir unha nota
1571 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1573 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1574 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1576 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1577 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1578 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1579 user_page_link: páxina de usuario
1580 anon_edits: (%{link})
1581 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1582 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1583 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1584 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1585 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1586 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1587 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1588 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1589 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1590 para obter máis información
1591 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1592 2, prema en "Gardar".)
1593 id_not_configured: O iD non está configurado
1594 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1598 area_to_export: Zona a exportar
1599 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1600 format_to_export: Formato de exportación
1601 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1602 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1603 embeddable_html: HTML embebíbel
1605 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1606 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1608 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1609 listadas deseguido:'
1610 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1611 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1612 para as baixadas masivas de datos:'
1615 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1618 title: Pasarela da API
1619 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1621 title: Baixadas do Geofabrik
1622 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1623 países e cidades seleccionados
1625 title: Extraccións do Metro
1626 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1629 title: Outras fontes
1630 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1635 image_size: Tamaño da imaxe
1637 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1641 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1642 export_button: Exportar
1644 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1646 title: De que xeito axudar
1648 title: Únase á comunidade
1649 explanation_html: |-
1650 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1651 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1653 instructions_html: |-
1654 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1655 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1656 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1658 title: Outras preocupacións
1659 explanation_html: |-
1660 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1661 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1662 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1666 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1667 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1670 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1671 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1673 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1674 title: Guía do principiante
1675 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1677 url: https://help.openstreetmap.org/
1678 title: Foro de axuda
1679 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1680 e respostas do OpenStreetMap.
1682 title: Listaxes de correo
1683 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1684 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1687 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1688 carteleira de anuncios.
1691 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1695 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1696 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1698 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1699 title: Para organizacións
1700 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1701 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1703 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1704 title: Wiki do OpenStreetMap
1705 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1707 search_results: Resultados da procura
1711 get_directions: Obter indicacións
1712 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1715 where_am_i: Onde está isto?
1716 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1718 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1722 motorway: Autoestrada
1723 main_road: Estrada principal
1724 trunk: Estrada principal
1725 primary: Estrada primaria
1726 secondary: Estrada secundaria
1727 unclassified: Estrada sen clasificar
1729 bridleway: Pista de cabalos
1730 cycleway: Senda ciclista
1731 cycleway_national: Carril bici nacional
1732 cycleway_regional: Carril bici rexional
1733 cycleway_local: Carril bici local
1734 footway: Senda peonil
1744 - Pista do aeroporto
1745 - vía de circulación do aeroporto
1747 - Plataforma do aeroporto
1749 admin: Límite administrativo
1754 resident: Zona residencial
1758 retail: Zona comercial
1759 industrial: Zona industrial
1760 commercial: Zona de oficinas
1761 heathland: Breixeira
1766 brownfield: Lugar baldío
1769 pitch: Cancha deportiva
1770 centre: Centro deportivo
1771 reserve: Reserva natural
1772 military: Zona militar
1776 building: Edificio significativo
1777 station: Estación de ferrocarrís
1781 tunnel: Bordo a raias = túnel
1782 bridge: Bordo negro = ponte
1783 private: Acceso privado
1784 destination: Acceso a destino
1785 construction: Estradas baixo construción
1786 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1787 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1791 preview: Vista previa
1793 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1794 headings: Cabeceiras
1796 subheading: Subcabeceira
1797 unordered: Listaxe sen ordear
1798 ordered: Listaxe ordeada
1799 first: Primeiro elemento
1800 second: Segundo elemento
1804 alt: Texto alternativo
1807 title: Reciba a nosa benvida!
1808 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1809 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1810 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1812 title: Que hai no mapa
1813 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1814 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1815 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1816 mundo real na que teña interese.
1817 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1818 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1819 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1820 en liña ou en papel.
1822 title: Vocabulario básico para cartografar
1823 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1824 palabras clave que son de utilidade.
1825 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1826 empregar para edita-lo mapa.
1827 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1829 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1830 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1831 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1832 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1835 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1836 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1837 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1838 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1839 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1842 title: Ten algunha pregunta?
1843 paragraph_1_html: |-
1844 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1845 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1846 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1847 start_mapping: Comezar a cartografar
1849 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1850 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1851 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1852 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1853 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1854 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1855 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1858 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1859 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1860 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1862 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1863 puntos ordeados ca data e hora)
1865 upload_trace: Subir traza GPS
1866 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1867 description: 'Descrición:'
1869 tags_help: separadas por comas
1870 visibility: 'Visibilidade:'
1871 visibility_help: que significa isto?
1872 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1874 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1876 upload_trace: Subir unha pista GPS
1877 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1878 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1879 un correo electrónico cando remate.
1880 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1881 erro. Ténteo de novo.
1883 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1884 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1885 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1886 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1888 title: Editando a pista "%{name}"
1889 heading: Editando a pista "%{name}"
1890 filename: 'Nome do ficheiro:'
1892 uploaded_at: 'Subido o:'
1894 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1898 description: 'Descrición:'
1900 tags_help: separadas por comas
1901 visibility: 'Visibilidade:'
1902 visibility_help: que significa isto?
1903 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1905 updated: Pista actualizada
1909 title: Ollando a pista "%{name}"
1910 heading: Ollando a pista "%{name}"
1912 filename: 'Nome do ficheiro:'
1914 uploaded: 'Subido o:'
1916 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1920 description: 'Descrición:'
1923 edit_trace: Editar esta pista
1924 delete_trace: Eliminar esta pista
1925 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1926 visibility: 'Visibilidade:'
1927 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1929 showing_page: Páxina %{page}
1930 older: Pistas máis antigas
1931 newer: Pistas máis novas
1934 count_points: '%{count} puntos'
1936 trace_details: Olla-los detalles da pista
1937 view_map: Olla-lo mapa
1939 edit_map: Edita-lo mapa
1941 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1943 trackable: RASTREXÁBEL
1948 public_traces: Pistas GPS públicas
1949 my_traces: As miñas pistas GPS
1950 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1951 description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1952 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1953 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1954 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1956 upload_trace: Subir unha pista
1957 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1958 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1960 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1962 made_public: Pista feita pública
1964 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1966 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1967 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1969 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1971 description_with_count:
1972 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1973 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1974 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1976 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1978 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1981 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1983 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1984 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1985 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1986 información na interface web.
1987 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1988 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1992 title: Autorizar o acceso á súa conta
1993 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1994 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1996 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1997 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1998 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1999 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2000 allow_write_api: modificar o mapa.
2001 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2002 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2003 allow_write_notes: modifica-las notas.
2004 grant_access: Permiti-lo acceso
2006 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2007 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2008 verification: O código de verificación é %{code}.
2010 title: Fallou a solicitude de autorización
2011 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2012 invalid: O pase de autorización non é válido.
2014 flash: Revogou o pase de %{application}
2016 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2019 title: Rexistrar unha nova aplicación
2021 title: Edita-la súa aplicación
2023 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2024 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2025 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2026 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2027 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2028 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2029 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2030 edit: Edita-los detalles
2031 delete: Elimina-lo cliente
2032 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2033 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2034 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2035 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2036 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2037 allow_write_api: modificar o mapa.
2038 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2039 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2040 allow_write_notes: modifica-las notas.
2042 title: Os meus detalles OAuth
2043 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2044 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2045 application: Nome da aplicación
2046 issued_at: Publicado o
2048 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2049 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2050 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2052 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2053 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2056 required: Obrigatorio
2057 url: URL principal da aplicación
2058 callback_url: URL de retorno de chamada
2059 support_url: URL de apoio
2060 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2061 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2062 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2063 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2064 allow_write_api: modificar o mapa.
2065 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2066 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2067 allow_write_notes: modifica-las notas.
2069 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2071 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2073 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2075 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2080 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2081 password: 'Contrasinal:'
2082 openid: '%{logo} OpenID:'
2083 remember: Lembrádeme
2084 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2085 login_button: Iniciar a sesión
2086 register now: Rexístrese agora
2087 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2088 nome de usuario e contrasinal:'
2089 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2090 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2091 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2093 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2094 no account: Non está rexistrado?
2095 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2096 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2097 un novo correo de confirmación</a>.
2098 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2099 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2101 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2102 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2105 title: Iniciar a sesión co OpenID
2106 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2108 title: Acceder ó sistema co Google
2109 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2111 title: Iniciar a sesión co Facebook
2112 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2114 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2115 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2117 title: Iniciar a sesión co GitHub
2118 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2120 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2121 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2123 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2124 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2126 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2127 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2129 title: Iniciar a sesión co AOL
2130 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2132 title: Pechar a sesión
2133 heading: Saír do OpenStreetMap
2134 logout_button: Pechar a sesión
2136 title: Contrasinal perdido
2137 heading: Esqueceu o contrasinal?
2138 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2139 new password button: Restabelecer o contrasinal
2140 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2141 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2142 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2143 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2144 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2146 title: Restabelecer o contrasinal
2147 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2148 password: 'Contrasinal:'
2149 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2150 reset: Restabelecer o contrasinal
2151 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2152 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2156 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2157 de xeito automático para vostede.
2158 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2159 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2160 máis axiña que poidamos.
2162 header: Libre e editábel
2164 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2165 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2166 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2167 do contribuínte</a>.
2168 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2169 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2170 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2171 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2172 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2173 de protección de datos</a> para máis información
2174 display name: 'Nome amosado:'
2175 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2176 máis tarde nos axustes.
2177 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2178 password: 'Contrasinal:'
2179 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2180 use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2181 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2182 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2183 continue: Rexistrarse
2184 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2185 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2186 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2187 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2191 heading_ct: Termos do contribuínte
2192 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2193 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2194 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2196 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2197 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2198 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2199 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2200 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2202 consider_pd_why: que é isto?
2203 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2204 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2205 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2207 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2209 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2210 Termos do contribuínte para proseguer.
2211 legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2215 rest_of_world: Resto do mundo
2217 title: Non existe tal usuario
2218 heading: O usuario "%{user}" non existe
2219 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2220 que a ligazón que seguiu estea ben.
2223 my diary: O meu diario
2224 new diary entry: nova entrada no diario
2225 my edits: As miñas edicións
2226 my traces: As miñas pistas
2227 my notes: As miñas notas do mapa
2228 my messages: As miñas mensaxes
2229 my profile: O meu perfil
2230 my settings: Os meus axustes
2231 my comments: Os meus comentarios
2232 oauth settings: axustes OAuth
2233 blocks on me: Os meus bloqueos
2234 blocks by me: Bloqueos efectuados
2235 send message: Enviar unha mensaxe
2239 notes: Notas do mapa
2240 remove as friend: Eliminar coma amizade
2241 add as friend: Engadir coma amizade
2242 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2243 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2244 ct undecided: Indeciso
2245 ct declined: Rexeitou
2246 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2247 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2248 created from: 'Creado a partir de:'
2250 spam score: 'Puntuación do spam:'
2251 description: Descrición
2252 user location: Localización do usuario
2253 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2254 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2255 settings_link_text: axustes
2256 my friends: As miñas amizades
2257 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2258 km away: a %{count}km de distancia
2259 m away: a %{count}m de distancia
2260 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2261 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2263 administrator: Este usuario é administrador
2264 moderator: Este usuario é moderador
2266 administrator: Conceder o acceso de administrador
2267 moderator: Conceder o acceso de moderador
2269 administrator: Revogar o acceso de administrador
2270 moderator: Revogar o acceso de moderador
2271 block_history: Bloqueos activos
2272 moderator_history: Bloqueos impostos
2273 comments: Comentarios
2274 create_block: Bloquear este usuario
2275 activate_user: Activar este usuario
2276 deactivate_user: Desactivar este usuario
2277 confirm_user: Confirmar este usuario
2278 hide_user: Agochar este usuario
2279 unhide_user: Descobrir este usuario
2280 delete_user: Eliminar este usuario
2282 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2283 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2284 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2285 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2286 report: Denunciar este usuario
2288 your location: A súa localización
2289 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2292 title: Edita-la conta
2293 my settings: Os meus axustes
2294 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2295 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2296 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2297 external auth: 'Autenticación externa:'
2299 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2300 link text: que é isto?
2302 heading: 'Edición pública:'
2303 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2304 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2305 enabled link text: que é isto?
2306 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2308 disabled link text: por que non podo editar?
2309 public editing note:
2310 heading: Edición pública
2311 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2312 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2313 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2314 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2315 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2316 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2317 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2318 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2320 heading: 'Termos do contribuínte:'
2321 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2322 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2323 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2325 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2327 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2328 link text: que é isto?
2329 profile description: 'Descrición do perfil:'
2330 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2331 preferred editor: 'Editor preferido:'
2334 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2335 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2336 link text: que é isto?
2337 disabled: Gravatar foi desactivado.
2338 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2339 new image: Engadir unha imaxe
2340 keep image: Mante-la imaxe actual
2341 delete image: Elimina-la imaxe actual
2342 replace image: Substituí-la imaxe actual
2343 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2344 home location: 'Lugar de orixe:'
2345 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2346 latitude: 'Latitude:'
2347 longitude: 'Lonxitude:'
2348 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2350 save changes button: Garda-las mudanzas
2351 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2352 return to profile: Voltar ó perfil
2353 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2354 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2355 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2357 heading: Comprobe o seu correo!
2358 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2359 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2360 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2361 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2362 para activar a súa conta.
2364 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2365 already active: Esta conta xa se confirmou.
2366 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2367 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2368 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2370 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2371 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2372 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2373 proceso sen problemas.
2374 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2376 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2377 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2378 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2380 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2381 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2382 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2384 flash success: Gardouse o domicilio
2386 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2389 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2390 button: Engadir coma amizade
2391 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2392 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2393 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2395 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2396 button: Eliminar coma amizade
2397 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2398 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2403 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2404 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2405 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2406 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2407 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2408 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2409 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2411 title: Conta suspendida
2412 heading: Conta suspendida
2413 webmaster: webmaster
2416 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2417 actividade sospeitosa.
2420 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2421 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2424 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2425 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2426 no_authorization_code: Sen código de autorización
2427 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2428 invalid_scope: Ámbito inválido
2430 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2431 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2432 o formulario de abaixo.
2433 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2434 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2435 súas preferencias de usuario
2438 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2439 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2440 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2441 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2444 title: Confirma-la concesión do rol
2445 heading: Confirma-la concesión do rol
2446 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2449 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2450 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2452 title: Confirma-la revogación do rol
2453 heading: Confirma-la revogación do rol
2454 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2456 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2457 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2460 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2461 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2463 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2464 back: Voltar ó índice
2466 title: Creando un bloqueo a %{name}
2467 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2468 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2469 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2470 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2471 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2472 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2474 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2475 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2476 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2478 back: Ollar tódolos bloqueos
2480 title: Editando o bloqueo de %{name}
2481 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2482 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2483 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2484 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2486 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2488 show: Ollar este bloqueo
2489 back: Ollar tódolos bloqueos
2490 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2493 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2494 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2495 na listaxe despregábel.
2497 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2498 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2499 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2500 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2502 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2503 success: Bloqueo actualizado.
2505 title: Bloqueos de usuario
2506 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2507 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2509 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2510 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2511 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2512 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2513 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2515 flash: Revogouse o bloqueo.
2517 time_future: Remata en %{time}.
2518 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2519 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2521 time_past: Rematou %{time}.
2525 other: '%{count} horas'
2528 other: '%{count} días'
2531 other: '%{count} semanas'
2534 other: '%{count} meses'
2537 other: '%{count} anos'
2539 title: Bloqueos feitos a %{name}
2540 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2541 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2543 title: Bloqueos feitos por %{name}
2544 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2545 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2547 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2548 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2554 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2555 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2556 back: Ollar tódolos bloqueos
2557 revoker: 'Autor da revogación:'
2558 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2561 not_revoked: (non revogado)
2566 display_name: Usuario bloqueado
2567 creator_name: Creador
2568 reason: Motivo para o bloqueo
2570 revoker_name: Revogado por
2571 showing_page: Páxina %{page}
2573 previous: « Anterior
2576 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2577 heading: Notas de %{user}
2578 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2581 description: Descrición
2582 created_at: Creado o
2583 last_changed: Última modificación
2590 link: Ligazón ou HTML
2592 short_link: Ligazón acurtada
2595 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2598 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2600 short_url: Enderezo URL curto
2601 include_marker: Incluí-lo marcador
2602 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2603 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2604 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2605 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2607 report_problem: Denunciar un problema
2609 title: Lenda do mapa
2610 tooltip: Lenda do mapa
2611 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2617 title: Amosa-la miña localización
2618 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2620 standard: Mapa estándar
2621 cycle_map: Mapa ciclista
2622 transport_map: Mapa do transporte
2623 hot: Mapa humanitario
2625 header: Capas do mapa
2626 notes: Notas do mapa
2628 gps: Trazas GPS públicas
2629 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2631 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2632 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2633 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2635 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2636 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2637 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2638 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2639 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2640 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2641 queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2642 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2646 subscribe: Subscribirse
2647 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2648 hide_comment: agochar
2649 unhide_comment: amosar
2652 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2653 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2654 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2655 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2656 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2657 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2660 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2661 verificarse de xeito independente.
2664 reactivate: Reactivar
2665 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2667 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2672 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2673 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2674 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2675 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2676 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2677 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2678 descend: Descendente
2679 directions: Indicacións
2682 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2683 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2685 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2686 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2687 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2688 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2689 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2690 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2691 dirección a %{directions}
2692 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2693 %{name}, en dirección a %{directions}
2694 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2695 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2697 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2698 en dirección a %{directions}
2699 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2700 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2702 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2703 en dirección a %{directions}
2704 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2705 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2706 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2707 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2708 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2709 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2710 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2711 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2712 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2713 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2714 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2715 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2716 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2717 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2719 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2720 %{name}, en dirección a %{directions}
2721 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2722 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2723 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2724 en dirección a %{directions}
2725 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2726 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2727 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2728 en dirección a %{directions}
2729 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2730 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2731 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2732 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2733 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2734 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2735 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2736 follow_without_exit: Siga %{name}
2737 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2738 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2739 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2740 start_without_exit: Comezar en %{name}
2741 destination_without_exit: Chegada ó destino
2742 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2743 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2744 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2745 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2746 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2748 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2765 nothing_found: Non se atoparon elementos
2766 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2767 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2769 directions_from: Indicacións dende aquí
2770 directions_to: Indicacións até aquí
2771 add_note: Engadir unha nota aquí
2772 show_address: Amosar enderezo
2773 query_features: Consultar elementos
2774 centre_map: Centrar o mapa aquí
2777 description: Descrición
2778 heading: Edita-la redacción
2779 title: Edita-la redacción
2781 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2782 heading: Listaxe das redaccións
2783 title: Listaxe das redaccións
2785 description: Descrición
2786 heading: Escriba a información da nova redacción
2787 title: Creando unha nova redacción
2789 description: 'Descrición:'
2790 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2791 title: Amosando a redacción
2793 edit: Editar esta redacción
2794 destroy: Eliminar esta redacción
2795 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2797 flash: Redacción creada.
2799 flash: Gardáronse as mudanzas.
2801 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2802 a esta redacción antes de destruíla.
2803 flash: Redacción destruída.
2804 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2806 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2807 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2808 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2809 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})