]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5146'
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: LametinoWiki
7 # Author: Macofe
8 # Author: Pippinu
9 # Author: Sarvaturi
10 # Author: SurdusVII
11 ---
12 scn:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Scegghi file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Cummenta
22       diary_entry:
23         create: Pùbblica
24         update: Agghiorna
25       issue_comment:
26         create: Agghiunci cummentu
27       message:
28         create: Manna
29       client_application:
30         create: Riggistra
31         update: Agghiorna
32       oauth2_application:
33         create: Riggistrati
34         update: Aggiorna
35       redaction:
36         create: Crea l'occultamentu
37         update: Sarva occultamentu
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarva li canciamenti
41       user_block:
42         create: Crea lu bloccu
43         update: Aggiorna lu bloccu
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
48     models:
49       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
50       changeset: Gruppu di canciamenti
51       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
52       country: Paisi
53       diary_comment: Cummentu ntô diariu
54       diary_entry: Vuci dû diariu
55       friend: Amicu
56       language: Lingua
57       message: Missaggiu
58       node: Gruppu
59       node_tag: Etichetta dû gruppu
60       old_node: Gruppu vecchiu
61       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
62       old_relation: Rilazzioni vecchia
63       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
64       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
65       old_way: Caminu vecchiu
66       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
67       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
68       relation: Rilazzioni
69       relation_member: Membru dâ rilazzioni
70       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
71       session: Sissioni
72       trace: Tracciatu
73       tracepoint: Puntu dû tracciatu
74       tracetag: Etichetta dû tracciatu
75       user: Utenti
76       user_preference: Prifirenza di l'utenti
77       user_token: Lassa-passari di l'utenti
78       way: Caminu
79       way_node: Gruppu dû caminu
80       way_tag: Etichetta dû caminu
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL di callback
84         support_url: URL di l'assistenza
85         allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
86         allow_write_diary: criari vuci dû diariu, cummenti e fari amici.
87         allow_write_api: cancia la cartina
88         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
89         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
90         allow_write_notes: cancia li noti
91       diary_comment:
92         body: Corpu
93       diary_entry:
94         user: Utenti
95         title: Oggettu
96         body: Corpu
97         latitude: Latitùdini
98         longitude: Loncitùdini
99         language_code: Lingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nomu
102         redirect_uri: URI di rimannu
103       friend:
104         user: Utenti
105         friend: Amicu
106       trace:
107         user: Utenti
108         visible: Visìbbili
109         name: Nomu dû file
110         size: Grannizza
111         latitude: Latitùdini
112         longitude: Loncitùdini
113         public: Pùbblicu
114         description: Discrizzioni
115         gpx_file: Carricari file GPX
116         visibility: Visibbilità
117         tagstring: Etichetti
118       message:
119         sender: Mittenti
120         title: Oggettu
121         body: Corpu
122         recipient: Distinatariu
123       redaction:
124         title: Tìtulu
125         description: Discrizzioni
126       user:
127         email: Posta elittrònica
128         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
129         active: Attivu
130         display_name: Nomu ammustratu
131         description: Discrizzioni dû prufilu
132         home_lat: Latitùdini
133         home_lon: Luncitùdini
134         languages: Lingui prifiruti
135         pass_crypt: Palora d'òrdini
136         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
137     help:
138       trace:
139         tagstring: spartuti câ vìrgula
140       user_block:
141         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
142       user:
143         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
144   datetime:
145     distance_in_words_ago:
146       x_minutes:
147         one: 1 minutu fa
148         other: '%{count} minuti fa'
149       x_days:
150         one: 1 jornu fa
151         other: '%{count} jorna fa'
152       x_months:
153         one: 1 misi fa
154         other: '%{count} misi fa'
155       x_years:
156         one: 1 annu fa
157         other: '%{count} anni fa'
158   editor:
159     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
160     id:
161       name: iD
162       description: iD (editor ntô browser)
163     remote:
164       name: Telecumannu
165       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Nuḍḍu
169       google: Google
170       facebook: Facebook
171       microsoft: Microsoft
172       github: GitHub
173       wikipedia: Wikipedia
174   api:
175     notes:
176       comment:
177         opened_at_html: Criatu %{when}
178         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
179         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
180         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
181         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
182         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
183         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
184         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
185       rss:
186         title: Noti d'OpenStreetMap
187         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
188           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
189         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
190         opened: nota nova (vicinu a %{place})
191         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
192         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
193         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
194       entry:
195         comment: Cummentu
196         full: Nota cumpleta
197   account:
198     deletions:
199       show:
200         title: Cancella lu mè cuntu
201         delete_account: Cancella cuntu
202         confirm_delete: Sî sicuru?
203         cancel: Annulla
204   accounts:
205     edit:
206       title: Cancia lu cuntu
207       my settings: Li mè mpustazzioni
208       current email address: Nnirizzu email attuali
209       external auth: Autinticazzioni esterna
210       openid:
211         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
212         link text: chi voli diri?
213       public editing:
214         heading: Canciamenti pùbblici
215         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
216         enabled link text: chi voli diri?
217         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
218           sunnu anònimi.
219         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
220       contributor terms:
221         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
222         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
223         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
224         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
225           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
226         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
227           Pùbblicu.
228         link text: chi voli diri?
229       save changes button: Sarva li canciamenti
230       delete_account: Cancella cuntu...
231     go_public:
232       heading: Canciamenti pùbblici
233       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
234     update:
235       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
236         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
237         nnirizzu di posta novu.
238       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
239     destroy:
240       success: Cuntu cancillatu.
241   browse:
242     version: Virsioni
243     in_changeset: Gruppu di canciamenti
244     anonymous: anònimu
245     no_comment: (nuḍḍu cummentu)
246     part_of: Fa parti di
247     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
248     view_history: Talìa la crunuluggìa
249     view_details: Talìa li dittagghî
250     location: 'Locu:'
251     node:
252       title_html: 'Gruppu: %{name}'
253       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
254     way:
255       title_html: 'Caminu: %{name}'
256       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
257       nodes: Gruppa
258       also_part_of_html:
259         one: parti dû caminu %{related_ways}
260         other: parti dî camini %{related_ways}
261     relation:
262       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
263       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
264       members: Mèmmiri
265       members_count:
266         one: 1 mèmmiru
267         other: '%{count} mèmmiri'
268     relation_member:
269       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
270       type:
271         node: Gruppu
272         way: Caminu
273         relation: Rilazzioni
274     containing_relation:
275       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
276       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
277     not_found:
278       title: Nun attruvatu
279       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
280       type:
281         node: lu gruppu
282         way: lu caminu
283         relation: la rilazzioni
284         changeset: lu gruppu di canciamenti
285         note: nota
286     timeout:
287       title: Erruri di timeout
288       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
289       type:
290         node: dû gruppu
291         way: dû caminu
292         relation: dâ rilazzioni
293         changeset: dû gruppu di canciamenti
294         note: nota
295     redacted:
296       redaction: Occultamentu %{id}
297       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
298         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
299       type:
300         node: stu gruppu
301         way: stu caminu
302         relation: sta rilazzioni
303     start_rjs:
304       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
305         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
306         sti dati?
307       load_data: Càrrica li dati
308       loading: Carricamentu...
309     tag_details:
310       tags: Etichetti
311       wiki_link:
312         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
313         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
314       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
315       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
316       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
317       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
318       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
319       email_link: Email %{email}
320     query:
321       title: Arricerca di l'elimenti
322       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
323       nearby: Elimenti vicini
324       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
325   changeset_comments:
326     feeds:
327       comment:
328         comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di
329           %{author}'
330         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
331       show:
332         title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
333         title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
334           #%{changeset_id}'
335   changesets:
336     changeset_paging_nav:
337       showing_page: Pàggina %{page}
338       next: Appressu »
339       previous: « Arreri
340     changeset:
341       anonymous: Anònimu
342       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
343       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
344     changesets:
345       id: ID
346       saved_at: Sarvatu lu
347       user: Utenti
348       comment: Cummentu
349       area: Ària
350     index:
351       title: Gruppi di canciamenti
352       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
353       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
354       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
355       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
356       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
357       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
358       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
359       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
360       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
361       load_more: Carrìcanni àutri
362       feed:
363         title: Gruppu di canciamenti %{id}
364         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
365         created: Criatu
366         closed: Chiudutu
367         belongs_to: Auturi
368     show:
369       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
370       discussion: Discussioni
371       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
372       subscribe: Abbònati
373       unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
374       hide_comment: ammuccia
375       unhide_comment: Ammustra
376       comment: Cummenta
377       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
378       osmchangexml: XML osmChange
379     paging_nav:
380       nodes: Gruppa (%{count})
381       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
382       ways: Camini (%{count})
383       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
384       relations: Rilazzioni (%{count})
385       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
386     timeout:
387       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
388         c'addumannasti.
389   dashboards:
390     contact:
391       km away: luntanu %{count} km
392       m away: luntanu %{count} m
393       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
394     popup:
395       your location: La tò pusizzioni
396       nearby mapper: Mappaturi vicinu
397       friend: Amicu
398     show:
399       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
400       my friends: Li mè amici
401       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuḍḍu amicu.
402       nearby users: Àutri utenti vicinu
403       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
404         ccà vicinu.
405       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
406       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
407       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
408       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
409   diary_entries:
410     new:
411       title: Vuci nova dû diariu
412     form:
413       location: Locu
414       use_map_link: Usa la cartina
415     index:
416       title: Diarî di l'utenti
417       title_friends: Diarî di l'amici
418       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
419       user_title: Diariu di %{user}
420       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
421       new: Vuci nova dû diariu
422       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
423       my_diary: Lu mè diariu
424       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
425     page:
426       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
427       older_entries: Vuci cchiù vecchî
428       newer_entries: Vuci cchiù novi
429     edit:
430       title: Cancia sta vuci dû diariu
431       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
432     show:
433       title: Diariu di %{user} | %{title}
434       user_title: Diariu di %{user}
435       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
436       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
437       login: trasi
438     no_such_entry:
439       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
440       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
441       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
442         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
443         chi cliccasti è sbagghiatu.
444     diary_entry:
445       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
446       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
447       comment_link: Cummenta sta vuci
448       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
449       comment_count:
450         one: '%{count} cummentu'
451         other: '%{count} cummenti'
452       edit_link: Cancia sta vuci
453       hide_link: Ammuccia sta vuci
454       confirm: Cunferma
455     diary_comment:
456       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
457       hide_link: Ammuccia stu cummentu
458       confirm: Cunferma
459     location:
460       location: 'Locu:'
461       view: Talìa
462       edit: Cancia
463     feed:
464       user:
465         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
466         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
467       language:
468         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
469         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
470       all:
471         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
472         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
473   diary_comments:
474     page:
475       post: Missaggiu
476       when: Quannu
477       comment: Cummentu
478       newer_comments: Cummenti cchiù novi
479       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
480   friendships:
481     make_friend:
482       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
483       button: Agghiunci comu amicu
484       success: Ora %{name} è amicu tò!
485       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
486       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
487     remove_friend:
488       heading: Livari %{user} di l'amici?
489       button: Leva di l'amici
490       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
491       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
492   geocoder:
493     search_osm_nominatim:
494       prefix:
495         aerialway:
496           cable_car: Funivìa
497           chair_lift: Seggiuvìa
498           drag_lift: Sciuvìa
499           gondola: Cabbinuvìa
500           pylon: Piluni
501           station: Stazzioni dâ funivìa
502         aeroway:
503           aerodrome: Ariuportu
504           apron: Chiazzali
505           gate: Porta di mbarcu
506           helipad: Eliportu
507           runway: Pista d’attirraggiu
508           taxiway: Pista di rullaggiu
509           terminal: Terminal
510         amenity:
511           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
512           arts_centre: Centru d'arti
513           atm: Bancomat
514           bank: Banca
515           bar: Bar
516           bbq: Fucuni
517           bench: Vancu
518           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
519           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
520           biergarten: Biergarten
521           blood_bank: Banca dû sangu
522           boat_rental: Alluga-varchi
523           brothel: Burdellu
524           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
525           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
526           cafe: Cafè
527           car_rental: Alluga-màchini
528           car_sharing: Car Sharing
529           car_wash: Lavaggiu dî màchini
530           casino: Casa di jocu
531           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
532           childcare: Asilu nidu
533           cinema: Cìnima
534           clinic: Clìnica
535           clock: Rulòggiu
536           college: Accademia
537           community_centre: Centru cìvicu
538           courthouse: Tribbunali
539           crematorium: Crimatoriu
540           dentist: Dintista
541           doctors: Dutturi
542           drinking_water: Acqua pi vìviri
543           driving_school: Scola guida
544           embassy: Ammasciata
545           fast_food: Fast Food
546           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
547           fire_station: Pumperi
548           food_court: Zona di risturazzioni
549           fountain: Funtana
550           fuel: Pompa dâ binzina
551           gambling: Scummissi
552           grave_yard: Cimiteru
553           hospital: Spitali
554           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
555           ice_cream: Gilatarìa
556           kindergarten: Asilu
557           language_school: Scola di lingui
558           library: Libbrarìa
559           marketplace: Mircatu
560           monastery: Munasteru
561           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
562           music_school: Scola di mùsica
563           nightclub: Night Club
564           nursing_home: Casa di riposu
565           parking: Pusteggiu
566           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
567           pharmacy: Farmacìa
568           place_of_worship: Locu di cultu
569           police: Guardia
570           post_box: Buca dâ posta
571           post_office: Uffizziu pustali
572           prison: Càrciri
573           pub: Pub
574           public_building: Edificiu pùbblicu
575           recycling: Ìsula eculòggica
576           restaurant: Risturanti
577           school: Scola
578           shelter: Pinnata
579           shower: Doccia
580           social_centre: Centru suciali
581           social_facility: Sirvizzî suciali
582           studio: Studiu di riggistrazzioni
583           swimming_pool: Piscina
584           taxi: Taxi
585           telephone: Telèfunu pùbblicu
586           theatre: Tiatru
587           toilets: Cessi
588           townhall: Municipiu
589           university: Univirsità
590           vending_machine: Machinetta chi vinni
591           veterinary: Vitirinariu
592           village_hall: Municipiu
593           waste_basket: Biduni dâ munnizza
594           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
595         boundary:
596           administrative: Cunfini amministrativu
597           census: Cunfini cinzuariu
598           national_park: Parcu nazziunali
599           protected_area: Ària prutetta
600         bridge:
601           aqueduct: Catusatu
602           suspension: Ponti suspisu
603           swing: Ponti firriàbbili
604           viaduct: Viaduttu
605           "yes": Ponti
606         building:
607           house: Casa
608           roof: Tettu
609           "yes": Edificiu
610         craft:
611           blacksmith: Firraru
612           brewery: Birrificiu
613           carpenter: Mastru d'ascia
614           electrician: Elittricista
615           gardener: Jardinaru
616           painter: Pitturi
617           photographer: Fotògrafu
618           plumber: Funtaneri
619           shoemaker: Scarparu
620           tailor: Custureri
621           "yes": Putìa dû mastru
622         emergency:
623           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
624           defibrillator: Difibbrillaturi
625           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
626           phone: Telèfunu d'emirgenza
627         highway:
628           abandoned: Strata abbannunata
629           bridleway: Caminu pî cavaddi
630           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
631           bus_stop: Firmata di l'autobussu
632           construction: Strata n custruzzioni
633           cycleway: Pista ciclàbbili
634           elevator: Ascinzuri
635           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
636           footway: Caminu pidunali
637           ford: Sguazzu
638           living_street: Living Street
639           milestone: Petra miliari
640           motorway: Autustrata
641           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
642           motorway_link: Autustrata
643           path: Caminu
644           pedestrian: Strata pidunali
645           platform: Firmata
646           primary: Strata primaria
647           primary_link: Strata primaria
648           proposed: Strata pruggittata
649           raceway: Pista
650           residential: Strata risidinziali
651           rest_area: Ària di pusteggiu
652           road: Strata
653           secondary: Strata sicunnaria
654           secondary_link: Strata sicunnaria
655           service: Strata di sirvizziu
656           services: Ària di sirvizziu
657           speed_camera: Autovelox
658           steps: Scala
659           street_lamp: Lampiuni
660           tertiary: Strata tirziaria
661           tertiary_link: Strata tirziaria
662           track: Trazzera
663           traffic_signals: Simàfuru
664           trunk: Supirstrata
665           trunk_link: Supirstrata
666           unclassified: Strata senza classificazzioni
667           "yes": Strata
668         historic:
669           archaeological_site: Zona archiulòggica
670           battlefield: Campu di battagghia
671           boundary_stone: Petra finàita
672           building: Edificiu stòricu
673           bunker: Bunker
674           castle: Casteddu
675           church: Cresia
676           city_gate: Porta dâ cità
677           citywalls: Mura dâ cità
678           fort: Forti
679           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
680           house: Casa stòrica
681           manor: Casa patrunali
682           memorial: Munumentu â mimoria
683           mine: Minera
684           monument: Munumentu
685           roman_road: Strata rumana
686           ruins: Ruini
687           stone: Petra
688           tomb: Sipultura
689           tower: Turri
690           wayside_cross: Crucifissu
691           wayside_shrine: Cona
692           wreck: Barca nfunnata
693         junction:
694           "yes": Cruci di via
695         landuse:
696           allotments: Jardinu familiari
697           basin: Gebbia
698           brownfield: Zona luttizzata
699           cemetery: Cimiteru
700           commercial: Zona cummirciali
701           conservation: Zona prutetta
702           construction: Zona n custruzzioni
703           farmland: Terra curtivata
704           farmyard: Aria
705           forest: Furesta
706           garages: Garage
707           grass: Erva
708           greenfield: Zona luttizzata
709           industrial: Zona nnustriali
710           landfill: Munnizzaru
711           meadow: Pratu
712           military: Zona militari
713           mine: Minera
714           orchard: Fruttera
715           quarry: Pirrera
716           railway: Ferruvìa
717           recreation_ground: Chianu di ricrìu
718           reservoir: Lacu artificiali
719           reservoir_watershed: Gebbia
720           residential: Zona risidinziali
721           retail: Putìa
722           village_green: Parcu urbanu
723           vineyard: Vigna
724           "yes": Usu dâ terra
725         leisure:
726           beach_resort: Lidu
727           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
728           common: Cumuni
729           dog_park: Parcu pî cani
730           fishing: Riserva di pisca
731           fitness_centre: Palestra
732           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
733           garden: Jardinu
734           golf_course: Campu di golf
735           horse_riding: Equitazzioni
736           ice_rink: Pista ghiazzata
737           marina: Portu turìsticu
738           miniature_golf: Minigolf
739           nature_reserve: Riserva naturali
740           park: Villa
741           pitch: Campu di jocu
742           playground: Jochi pî picciriddi
743           recreation_ground: Chianu di ricrìu
744           resort: Villaggiu turìsticu
745           sauna: Sàuna
746           slipway: Rampa d'alaggiu
747           sports_centre: Centru spurtivu
748           stadium: Stadiu
749           swimming_pool: Piscina
750           track: Pista di cursa
751           water_park: Acquapark
752           "yes": Ricrìu
753         man_made:
754           lighthouse: Faru
755           pier: Molu
756           pipeline: Cunnuttu
757           tower: Turri
758           works: Fàbbrica
759           "yes": Artificiali
760         military:
761           airfield: Ariuportu militari
762           barracks: Caserma
763           bunker: Bunker
764         mountain_pass:
765           "yes": Passu di muntagna
766         natural:
767           bay: Gulfu
768           beach: Praia
769           cape: Capu
770           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
771           cliff: Sdirrupu
772           crater: Crateri
773           dune: Duna
774           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
775           fjord: Fiordu
776           forest: Furesta
777           geyser: Geyser
778           glacier: Ghiacciaiu
779           grassland: Pratu
780           heath: Brughiera
781           hill: Cullina
782           island: Ìsula
783           land: Terra
784           marsh: Margiu
785           moor: Molu
786           mud: Fangu
787           peak: Muntagna
788           point: Puntu
789           reef: Scogghiu summersu
790           ridge: Serra
791           rock: Massu
792           saddle: Sedda
793           sand: Rina
794           scree: Agghiara
795           scrub: Troffi
796           spring: Surgiva
797           stone: Petra
798           strait: Strittu
799           tree: Àrvulu
800           valley: Vaddi
801           volcano: Vurcanu
802           water: Acqua
803           wetland: Pantanu
804           wood: Voscu
805         office:
806           accountant: Raggiuneri
807           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
808           architect: Architettu
809           company: Sucità
810           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
811           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
812           government: Ufficiu pùbblicu
813           insurance: Assicurazzioni
814           lawyer: Avvucatu
815           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
816           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
817           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
818           "yes": Uffizziu
819         place:
820           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
821           city: Cità
822           country: Paisi
823           county: Cuntea
824           farm: Massarìa
825           hamlet: Casali
826           house: Casa
827           houses: Casi
828           island: Ìsula
829           islet: Isuletta
830           isolated_dwelling: Casi isulati
831           locality: Cuntrata
832           municipality: Cumuni
833           neighbourhood: Quarteri
834           postcode: CAP
835           region: Riggiuni
836           sea: Mari
837           square: Chiazza
838           state: Statu
839           subdivision: Suttadivisioni
840           suburb: Quarteri
841           town: Citatedda
842           village: Paisi
843           "yes": Locu
844         railway:
845           abandoned: Ferruvìa abbannunata
846           construction: Ferruvìa n custruzzioni
847           disused: Ferruvìa n disusu
848           funicular: Funiculari
849           halt: Firmata dû trenu
850           junction: Biviu ferruviariu
851           level_crossing: Passaggiu a liveddu
852           light_rail: Mitrupulitana leggia
853           miniature: Binariu n miniatura
854           monorail: Monurutaia
855           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
856           platform: Binariu dâ stazzioni
857           preserved: Ferruvìa stòrica
858           proposed: Ferruvìa n pruggettu
859           spur: Binariu di sirvizziu
860           station: Stazzioni dâ ferruvìa
861           stop: Firmata dû trenu
862           subway: Mitrupulitana
863           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
864           switch: Scanciu ferruviariu
865           tram: Tram
866           tram_stop: Firmata dû tram
867         shop:
868           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
869           antiques: Antiquariu
870           art: Nigozziu d'arti
871           bakery: Furnu
872           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
873           beverages: Putìa dî buttigghî
874           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
875           books: Nigozziu dî libbra
876           boutique: Boutique
877           butcher: Chiancheri
878           car: Cuncissiunaria dî màchini
879           car_parts: Ricambî dî màchini
880           car_repair: Officina dî màchini
881           carpet: Nigozziu di tappiti
882           charity: Nigozziu di binificienza
883           cheese: Putìa di furmaggi
884           chemist: Sanitaria
885           clothes: Nigozziu dî vistiti
886           computer: Nigozziu dî computeri
887           confectionery: Pastizzarìa
888           convenience: Minimarket
889           copyshop: Cupistarìa
890           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
891           deli: Salumarìa
892           department_store: Magasenu granni
893           discount: Discount
894           doityourself: Fai-da-te
895           dry_cleaning: Lavasiccu
896           electronics: Nigozziu d'elittrònica
897           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
898           farm: Putìa dû viddanu
899           fashion: Boutique
900           florist: Ciuraru
901           food: Putìa dû manciari
902           funeral_directors: Casciamurtaru
903           furniture: Putìa dî mòbbili
904           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
905           general: Putìa
906           gift: Artìculi di rijalu
907           greengrocer: Putìa dâ frutta
908           grocery: Putìa
909           hairdresser: Piluccheri
910           hardware: Firramenta
911           hifi: Hi-Fi
912           jewelry: Giujillirìa
913           kiosk: Cioscu
914           laundry: Lavannarìa
915           mall: Centru cummirciali
916           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
917           motorcycle: Nigozziu di muturi
918           music: Nigozziu di mùsica
919           newsagent: Giurnalaru
920           optician: Òtticu
921           organic: Manciari biulòggicu
922           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
923           pet: Nigozziu di l'armali
924           photo: Artìculi di futugrafìa
925           second_hand: Artìculi di secunna manu
926           shoes: Scarparu
927           sports: Artìculi spurtivi
928           stationery: Cartaru
929           supermarket: Supirmircatu
930           tailor: Custureri
931           toys: Nigozziu dî jucàttuli
932           travel_agency: Agginzìa di viaggi
933           video: Vidiuteca
934           wine: Putìa di vini
935           "yes": Nigozziu
936         tourism:
937           alpine_hut: Rifuggiu
938           apartment: Appartamentu
939           artwork: Òpira d'arti
940           attraction: Attrazzioni turìstica
941           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
942           cabin: Barracca
943           camp_site: Campìu
944           caravan_site: Campìu pî roulotte
945           chalet: Bungalow
946           gallery: Jallarìa d'arti
947           guest_house: Guest House
948           hostel: Ostellu
949           hotel: Arbergu
950           information: Nfurmazzioni
951           motel: Motel
952           museum: Museu
953           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
954           theme_park: Parcu dî divirtimenti
955           viewpoint: Postu panuràmicu
956           zoo: Zoo
957         tunnel:
958           culvert: Tumbinatura
959           "yes": Jallarìa
960         waterway:
961           artificial: Cursu d'acqua artificiali
962           boatyard: Canteri navali
963           canal: Canali
964           dam: Diga
965           derelict_canal: Saia abbannunata
966           ditch: Fossu
967           dock: Bacinu
968           drain: Saia
969           lock: Conca di navigazzioni
970           lock_gate: Chiusa
971           mooring: Molu
972           rapids: Catarratti
973           river: Ciumi
974           stream: Vadduni
975           wadi: Uadì
976           waterfall: Cascata
977           weir: Brigghia fluviali
978           "yes": Cursu d'acqua
979       admin_levels:
980         level2: Cunfini di nazzioni
981         level4: Cunfini di riggiuni
982         level5: Cunfini di riggiuni èstira
983         level6: Cunfini di pruvincia
984         level8: Cunfini di cumuni
985         level9: Cunfini di villaggiu
986         level10: Cunfini di quarteri
987       types:
988         cities: Cità
989         towns: Paisi
990         places: Posti
991     results:
992       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
993       more_results: Àutri risurtati
994   issues:
995     index:
996       not_updated: Nun aggiurnatu
997     page:
998       user_not_found: L'utenti nun esisti
999       status: Statu
1000       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
1001     helper:
1002       reportable_title:
1003         note: 'Nota #%{note_id}'
1004   reports:
1005     new:
1006       categories:
1007         diary_entry:
1008           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
1009           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1010           other_label: Àutru
1011         diary_comment:
1012           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1013           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1014           other_label: Àutru
1015         user:
1016           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1017           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1018           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1019           other_label: Àutru
1020         note:
1021           spam_label: Sta nota è spam
1022           other_label: Àutru
1023   layouts:
1024     logo:
1025       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1026     home: Vai â casa
1027     logout: Nesci
1028     log_in: Trasi
1029     sign_up: Scrìviti
1030     start_mapping: Accumenza a mappari
1031     edit: Cancia
1032     history: Crunuluggìa
1033     export: Esporta
1034     data: Dati
1035     export_data: Esporta li dati
1036     gps_traces: Tracciati GPS
1037     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1038     user_diaries: Diarî di l'utenti
1039     edit_with: Cancia cu %{editor}
1040     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1041     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1042     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1043       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1044     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1045     partners_partners: cullabburatura
1046     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1047       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1048     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1049       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1050     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1051     help: Guida
1052     about: Nfurmazzioni
1053     copyright: Dritti d'auturi
1054     community: Cumunità
1055     community_blogs: Blog dâ cumunità
1056     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1057     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1058     more: Àutri cosi
1059   user_mailer:
1060     diary_comment_notification:
1061       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1062       hi: Salutamu %{to_user},
1063       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1064         chi havi oggettu %{subject}:'
1065       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1066         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1067     message_notification:
1068       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1069       hi: Salutamu %{to_user},
1070       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1071         %{subject}:'
1072       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1073         cu l''oggettu %{subject}:'
1074       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1075         di %{replyurl}
1076     friendship_notification:
1077       hi: Salutamu %{to_user},
1078       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1079       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1080       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1081       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1082       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1083       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1084     gpx_failure:
1085       hi: Salutamu %{to_user},
1086       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1087       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1088     gpx_success:
1089       hi: Salutamu %{to_user},
1090       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1091     signup_confirm:
1092       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1093       greeting: A tìa!
1094       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1095       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1096         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1097         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1098       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1099         pi spigàriti comu s'accumenza.
1100     email_confirm:
1101       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1102       greeting: Salutamu,
1103       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1104         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1105       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1106         stu canciamentu.
1107     lost_password:
1108       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1109       greeting: Salutamu,
1110       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1111         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1112       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1113         la tò palora d'òrdini.
1114     note_comment_notification:
1115       anonymous: N’utenti anònimu
1116       greeting: Salutamu,
1117       commented:
1118         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1119           noti'
1120         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1121           noti chi ti ntirèssanu'
1122         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1123           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1124         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1125           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1126       closed:
1127         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1128         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1129           ntirèssanu'
1130         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1131           %{place}.'
1132         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1133           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1134       reopened:
1135         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1136           noti'
1137         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1138           noti chi ti ntirèssanu'
1139         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1140           s''attrova vicinu a %{place}.'
1141         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1142           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1143       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1144     changeset_comment_notification:
1145       hi: Salutamu %{to_user},
1146       greeting: Salutamu,
1147       commented:
1148         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1149         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1150           chi ti ntirèssanu'
1151         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1152           criatu lu %{time}'
1153         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1154           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1155         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1156         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1157       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1158         nta %{url}.
1159   confirmations:
1160     confirm:
1161       heading: Talìa la tò posta!
1162       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1163       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1164         a mappari.
1165       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1166         cuntu.
1167       button: Cunferma
1168       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1169       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1170       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1171     confirm_resend:
1172       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1173     confirm_email:
1174       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1175       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1176         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1177       button: Cunferma
1178       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1179       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1180       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1181   messages:
1182     inbox:
1183       title: Posta arrivata
1184       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1185       new_messages:
1186         one: '%{count} missaggiu novu'
1187         other: '%{count} missaggî novi'
1188       old_messages:
1189         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1190         other: '%{count} missaggî vecchî'
1191       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1192         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1193       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1194     messages_table:
1195       from: Di
1196       to: A
1197       subject: Oggettu
1198       date: Data
1199     message_summary:
1200       unread_button: Signa comu di lèggiri
1201       read_button: Signa comu già liggiutu
1202       reply_button: Arrispunni
1203       destroy_button: Cancella
1204     new:
1205       title: Manna un missaggiu
1206       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1207       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1208     create:
1209       message_sent: Missaggiu mannatu
1210       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1211         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1212     no_such_message:
1213       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1214       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1215       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1216     outbox:
1217       title: Posta mannata
1218       messages:
1219         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1220         other: Hai %{count} missaggî mannati
1221       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1222         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1223       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1224     reply:
1225       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1226         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1227         arrispùnniri.
1228     show:
1229       title: Leggi lu missaggiu
1230       reply_button: Arrispunni
1231       unread_button: Signa comu di lèggiri
1232       destroy_button: Cancella
1233       back: Torna n arreri
1234       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1235         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1236     sent_message_summary:
1237       destroy_button: Cancella
1238     heading:
1239       my_inbox: La mè posta arrivata
1240     mark:
1241       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1242       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1243     destroy:
1244       destroyed: Missaggiu cancillatu
1245   passwords:
1246     new:
1247       title: Palora d'òrdini pirduta
1248       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1249       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1250       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1251       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1252         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1253     edit:
1254       title: Azzera la palora d'òrdini
1255       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1256       reset: Azzera la palora d'òrdini
1257       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1258     update:
1259       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1260   preferences:
1261     show:
1262       title: Li mè prifirenzi
1263       preferred_editor: Editor prifirutu
1264       preferred_languages: Lingui prifiruti
1265       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1266     edit:
1267       title: Cancia prifirenzi
1268       save: Aggiurna prifirenzi
1269       cancel: Annulla
1270   profiles:
1271     edit:
1272       title: Cancia lu prufilu
1273       save: Aggiurna prufilu
1274       cancel: Annulla
1275       image: Mmàggini
1276       gravatar:
1277         gravatar: Adòpira Gravatar
1278       new image: Agghiunci na mmàggini
1279       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1280       delete image: Leva la mmàggini attuali
1281       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1282       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1283       home location: 'Pusizzioni basi:'
1284       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1285       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1286         â carta?
1287   sessions:
1288     new:
1289       title: Trasi
1290       tab_title: Trasi
1291       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1292       password: 'Palora d''òrdini:'
1293       remember: Arricòrdati di mìa
1294       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1295       login_button: Trasi
1296       register now: Scrìviti ora
1297       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1298       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1299     destroy:
1300       title: Nesci
1301       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1302       logout_button: Nesci
1303   shared:
1304     markdown_help:
1305       headings: Ntistazzioni
1306       heading: Ntistazzioni
1307       subheading: Suttantistazzioni
1308       link: Culligamentu
1309       text: Testu
1310       image: Mmàggini
1311       url: URL
1312     richtext_field:
1313       edit: Cancia
1314       preview: Antiprima
1315   site:
1316     about:
1317       next: Appressu
1318       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1319         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1320       lede_text: |-
1321         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1322         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1323       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1324       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1325         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1326         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1327         aggiurnatu.
1328       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1329       open_data_title: Dati graputi
1330       legal_title: Noti ligali
1331       partners_title: Cullabburatura
1332     copyright:
1333       title: Dritti d'auturi e Licenza
1334       foreign:
1335         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1336         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1337           fa fidi la pàggina n ngrisi
1338         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1339       native:
1340         title: A prupòsitu di sta pàggina
1341         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1342           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1343           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1344         native_link: virsioni n sicilianu
1345         mapping_link: accuminzari a mappari
1346       legal_babble:
1347         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1348         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1349           d'OpenStreetMap».
1350         attribution_example:
1351           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1352           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1353         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1354         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1355         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1356           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1357           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1358         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1359           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1360           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1361         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1362         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1363           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1364           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1365           titulari dû drittu d'auturi.
1366     index:
1367       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1368         lu JavaScript disattivatu.
1369       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1370       license:
1371         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1372           graputa
1373       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1374         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1375     edit:
1376       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1377       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1378         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1379       user_page_link: pàggina di l'utenti
1380       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1381       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1382     export:
1383       title: Espurtazzioni
1384       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1385       licence: Licenza
1386       too_large:
1387         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1388           fonti ccassutta:'
1389         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1390           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1391           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1392         planet:
1393           title: Pianeta OSM
1394           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1395             rigularmenti
1396         overpass:
1397           title: API Overpass
1398           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1399         geofabrik:
1400           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1401           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1402             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1403         other:
1404           title: Àutri fonti
1405           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1406       export_button: Esporta
1407     fixthemap:
1408       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1409       how_to_help:
1410         title: Comu aiutari
1411         join_the_community:
1412           title: Tràsiri ntâ cumunità
1413           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1414             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1415             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1416             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1417       other_concerns:
1418         title: Àutri dubbî
1419     help:
1420       title: Attruvari aiutu
1421       introduction: |-
1422         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1423         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1424       welcome:
1425         url: /welcome
1426         title: Bimminuti nta OSM
1427         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1428       beginners_guide:
1429         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1430         title: Guida dî principianti
1431         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1432       mailing_lists:
1433         title: Mailing list
1434         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1435           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1436       irc:
1437         title: IRC
1438         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1439       switch2osm:
1440         title: switch2osm
1441         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1442           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1443       wiki:
1444         title: wiki.openstreetmap.org
1445         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1446           d'OSM.
1447     any_questions:
1448       title: Hai dumanni?
1449     sidebar:
1450       search_results: Risurtati di l'arricerca
1451       close: Chiudi
1452     search:
1453       search: Arricerca
1454       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1455       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1456       from: Di
1457       to: A
1458       where_am_i: Unni sugnu?
1459       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1460       submit_text: Vai
1461     key:
1462       table:
1463         entry:
1464           motorway: Autustrata
1465           trunk: Supirstrata
1466           primary: Strata primaria
1467           secondary: Strata sicunnaria
1468           unclassified: Strata senza classificazzioni
1469           track: Trazzera
1470           bridleway: Caminu pî cavaddi
1471           cycleway: Pista ciclàbbili
1472           footway: Caminu pidunali
1473           rail: Ferruvìa
1474           subway: Mitrupulitana
1475           cable_car: Funivìa
1476           chair_lift: seggiuvìa
1477           runway: Pista d’attirraggiu
1478           taxiway: pista di rullaggiu
1479           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1480           admin: Cunfini amministrativu
1481           forest: Furesta
1482           wood: Voscu
1483           golf: Campu di golf
1484           park: Villa
1485           common: Cumuni
1486           resident: Zona risidinziali
1487           retail: Zona di nigozzî
1488           industrial: Zona nnustriali
1489           commercial: Zona cummirciali
1490           heathland: Brughiera
1491           lake: Lacu
1492           reservoir: lacu artificiali
1493           farm: Massarìa
1494           brownfield: Zona di bunìfica
1495           cemetery: Cimiteru
1496           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1497           pitch: Campu di jocu
1498           centre: Centru spurtivu
1499           reserve: Riserva naturali
1500           military: Zona militari
1501           school: Scola
1502           university: univirsità
1503           building: Edificiu mpurtanti
1504           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1505           summit: Muntagna
1506           peak: Muntagna
1507           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1508           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1509           private: Accessu privatu
1510           destination: Sirvitù di passaggiu
1511           construction: Strati n custruzzioni
1512     welcome:
1513       title: Bimminuti!
1514       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1515         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1516         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1517       whats_on_the_map:
1518         title: Zocchi c'è supra â cartina
1519       basic_terms:
1520         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1521         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1522           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1523       rules:
1524         title: Règuli!
1525       start_mapping: Accumenza a mappari
1526       add_a_note:
1527         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1528         para_1: |-
1529           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1530           cchiù fàcili lassari na nota.
1531   traces:
1532     visibility:
1533       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1534       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1535         punti nun mantinutu)
1536       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1537         timpurali)
1538       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1539         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1540     new:
1541       visibility_help: chi voli diri?
1542       help: Guida
1543     create:
1544       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1545       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1546         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1547         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1548       traces_waiting:
1549         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1550           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1551           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1552         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1553           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1554           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1555     edit:
1556       cancel: Annulla
1557       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1558       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1559       visibility_help: chi voli diri?
1560     trace_optionals:
1561       tags: Etichetti
1562     show:
1563       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1564       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1565       pending: N CUDA
1566       filename: 'Nomu dû file:'
1567       download: scàrrica
1568       uploaded: 'Carricatu lu:'
1569       points: 'Punti:'
1570       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1571       map: cartina
1572       edit: cancia
1573       owner: 'Prupitariu:'
1574       description: 'Discrizzioni:'
1575       tags: 'Etichetti:'
1576       none: Nuḍḍa
1577       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1578       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1579       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1580       visibility: 'Visibbilità:'
1581     trace:
1582       pending: N CUDA
1583       count_points:
1584         one: 1 puntu
1585         other: '%{count} punti'
1586       more: dittagghî
1587       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1588       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1589       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1590       public: PÙBBLICA
1591       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1592       private: PRIVATA
1593       trackable: TRACCIÀBBILI
1594     index:
1595       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1596       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1597       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1598       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1599       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1600     page:
1601       older: Tracciati cchiù vecchî
1602       newer: Tracciati cchiù novi
1603     destroy:
1604       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1605     make_public:
1606       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1607     offline_warning:
1608       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1609     offline:
1610       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1611       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1612         è fora sirvizziu.
1613     georss:
1614       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1615     description:
1616       description_with_count:
1617         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1618         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1619       description_without_count: File GPX di %{user}
1620   application:
1621     require_cookies:
1622       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1623         browser prima chi cuntìnui.
1624     setup_user_auth:
1625       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1626         cchiossai.
1627       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1628         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1629         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1630     settings_menu:
1631       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1632     auth_providers:
1633       openid:
1634         title: Trasi cu n'OpenID
1635         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1636       google:
1637         title: Trasi cu Google
1638         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1639       facebook:
1640         title: Trasi cu Facebook
1641         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1642       microsoft:
1643         title: Trasi cu Windows Live
1644         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1645       github:
1646         title: Trasi cu GitHub
1647         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1648       wikipedia:
1649         title: Trasi cu Wikipedia
1650         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1651   oauth:
1652     scopes:
1653       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1654       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1655       write_api: Cancia la cartina
1656       write_notes: Cancia li noti
1657       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1658   oauth2_applications:
1659     index:
1660       name: Nomu
1661     application:
1662       edit: Cancia
1663       delete: Cancella
1664     show:
1665       edit: Cancia
1666       delete: Cancella
1667   users:
1668     new:
1669       title: Scrìviti
1670       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1671         cuntu di manera autumàtica.
1672       about:
1673         header: Lìbbira e canciàbbili
1674       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1675         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1676       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1677       continue: Scrìviti
1678       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1679         novi!
1680       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1681     terms:
1682       title: Cunnizzioni
1683       heading: Cunnizzioni
1684       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1685         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1686       consider_pd_why: chi voli diri?
1687       decline: Rifiutu
1688       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1689         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1690       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1691       legale_names:
1692         france: Francia
1693         italy: Italia
1694         rest_of_world: Restu dû munnu
1695     terms_declined_flash:
1696       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1697     no_such_user:
1698       title: St'utenti nun c'è
1699       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1700       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1701         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1702       deleted: cancillatu
1703     show:
1704       my diary: Lu mè diariu
1705       my edits: Li mè canciamenti
1706       my traces: Li mè tracciati
1707       my notes: Li mè noti
1708       my messages: Li mè missaggi
1709       my profile: Lu mè prufilu
1710       my settings: Li mè mpustazzioni
1711       my comments: Li mè cummenti
1712       my_preferences: Li mè prifirenzi
1713       blocks on me: Cu blocca a mìa
1714       blocks by me: A cu bloccu iu
1715       edit_profile: Cancia prufilu
1716       send message: Manna nu missaggiu
1717       diary: Diariu
1718       edits: Canciamenti
1719       traces: Tracciati
1720       notes: Noti dâ cartina
1721       remove as friend: Leva di l'amici
1722       add as friend: Agghiunci a l'amici
1723       mapper since: 'Mappaturi di:'
1724       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1725       ct undecided: Nun dicisi
1726       ct declined: Rifiutati
1727       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1728       created from: 'Criatu di:'
1729       status: 'Statu:'
1730       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1731       role:
1732         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1733         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1734         grant:
1735           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1736           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1737         revoke:
1738           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1739           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1740       block_history: blocchi arricivuti
1741       moderator_history: blocchi dati
1742       comments: Cummenti
1743       create_block: blocca a st'utenti
1744       activate_user: attiva a st'utenti
1745       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1746       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1747       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1748       delete_user: Cancella a st'utenti
1749       confirm: Cunferma
1750     go_public:
1751       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1752         di fari canciamenti.
1753     index:
1754       title: Utenti
1755       heading: Utenti
1756       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1757       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1758       empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1759     page:
1760       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1761       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1762     suspended:
1763       title: Cuntu suspinnutu
1764       heading: Cuntu suspinnutu
1765       support: supportu
1766     auth_failure:
1767       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1768       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1769       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1770       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1771       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1772   user_role:
1773     filter:
1774       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1775       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1776       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1777     grant:
1778       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1779       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1780       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1781       confirm: Cunferma
1782     revoke:
1783       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1784       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1785       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1786       confirm: Cunferma
1787   user_blocks:
1788     model:
1789       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1790       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1791     not_found:
1792       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1793       back: Arritorna a l'ìnnici
1794     new:
1795       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1796       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1797       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1798     edit:
1799       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1800       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1801       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1802     filter:
1803       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1804         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1805     create:
1806       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1807     update:
1808       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1809       success: Bloccu aggiurnatu.
1810     index:
1811       title: Blocchi di l'utenti
1812       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1813       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1814     helper:
1815       time_future_html: Finisci tra %{time}
1816       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1817       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1818       block_duration:
1819         hours:
1820           one: 1 ura
1821           other: '%{count} uri'
1822         days:
1823           one: 1 jornu
1824           other: '%{count} jorna'
1825         weeks:
1826           one: 1 simana
1827           other: '%{count} simani'
1828         months:
1829           one: 1 misi
1830           other: '%{count} misii'
1831         years:
1832           one: 1 annu
1833           other: '%{count} anni'
1834     blocks_on:
1835       title: Blocchi di %{name}
1836       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1837       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1838     blocks_by:
1839       title: Blocchi fatti di %{name}
1840       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1841       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1842     show:
1843       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1844       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1845       created: 'Criatu:'
1846       status: 'Statu:'
1847       show: Ammustra
1848       edit: Cancia
1849       confirm: Sî sicuru?
1850       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1851       revoker: 'Rivucaturi:'
1852       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1853     block:
1854       not_revoked: (nun arrivucatu)
1855       show: Ammustra
1856       edit: Cancia
1857     blocks:
1858       display_name: Utenti bluccatu
1859       creator_name: Criaturi
1860       reason: Mutivu dû bloccu
1861       status: Statu
1862       revoker_name: Arrivucatu di
1863   notes:
1864     index:
1865       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1866       heading: Noti di %{user}
1867       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1868       no_notes: Nuḍḍa nota
1869       id: Id
1870       creator: Criaturi
1871       description: Discrizzioni
1872       created_at: Criata lu
1873       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1874     show:
1875       title: 'Nota: %{id}'
1876       description: Discrizzioni
1877       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1878       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1879       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1880       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1881         a virificari di fonti nnipinnenti.
1882       hide: Ammuccia
1883       resolve: Arrisorvi
1884       reactivate: Attiva di novu
1885       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1886       comment: Cummenta
1887     new:
1888       title: Nota nova
1889       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1890         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1891         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1892         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1893         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1894       add: Agghiunci la nota
1895   javascripts:
1896     close: Chiudi
1897     share:
1898       title: Cunnividi
1899       cancel: Annulla
1900       image: Mmàggini
1901       link: Culligamentu o HTML
1902       long_link: Culligamentu
1903       short_link: Culligamentu accurzatu
1904       geo_uri: Geo-URI
1905       embed: HTML
1906       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1907       format: 'Furmatu:'
1908       scale: 'Scala:'
1909       download: Scàrrica
1910       short_url: URL curta
1911       include_marker: Ncludi lu signali
1912       center_marker: Centra la cartina ntô signali
1913       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1914       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
1915     key:
1916       title: Liggenna
1917       tooltip: Liggenna
1918       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
1919     map:
1920       zoom:
1921         in: Zumma pi dintra
1922         out: Zumma pi fora
1923       locate:
1924         title: Ammustra unni sugnu
1925       base:
1926         standard: Standard
1927         cycle_map: Cartina pî bicicletti
1928         transport_map: Mappa dî trasporti
1929         hot: Umanitaria
1930       layers:
1931         header: Strati dâ cartina
1932         notes: Noti dâ cartina
1933         data: Dati dâ cartina
1934         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
1935         title: Strati
1936     site:
1937       edit_tooltip: Cancia la cartina
1938       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
1939       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
1940       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
1941       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
1942       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
1943       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
1944       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
1945     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
1946       ccà.
1947     directions:
1948       engines:
1949         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
1950         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
1951         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
1952       directions: Nnicazzioni
1953       distance: Distanza
1954       errors:
1955         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
1956         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
1957       instructions:
1958         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
1959         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
1960         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
1961         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
1962         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
1963         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
1964         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
1965         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
1966         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
1967         follow_without_exit: Sicutari %{name}
1968         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
1969         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
1970         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
1971         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
1972         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
1973         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
1974         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
1975         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
1976         unnamed: strata senza nomu
1977         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
1978         exit_counts:
1979           first: 1ª
1980           second: 2ª
1981           third: 3ª
1982           fourth: 4ª
1983           fifth: 5ª
1984           sixth: 6ª
1985           seventh: 7ª
1986           eighth: 8ª
1987           ninth: 9ª
1988           tenth: 10ª
1989       time: Tempu
1990     query:
1991       node: Gruppu
1992       way: Caminu
1993       relation: Rilazzioni
1994       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
1995       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
1996       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
1997     context:
1998       add_note: Agghiunci na nota ccà
1999       show_address: Ammustra nnirizzu
2000   redactions:
2001     edit:
2002       heading: Cancia occultamentu
2003       title: Cancia occultamentu
2004     index:
2005       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
2006       heading: Lista di l'occultamenti
2007       title: Lista di l'occultamenti
2008     new:
2009       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2010       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2011     show:
2012       description: 'Discrizzioni:'
2013       heading: Occultamentu «%{title}»
2014       title: Occultamentu
2015       user: 'Criaturi:'
2016       edit: Cancia st'occultamentu
2017       destroy: Leva st'occultamentu
2018       confirm: Sî sicuru?
2019     create:
2020       flash: Occultamentu criatu.
2021     update:
2022       flash: Canciamenti sarvati.
2023     destroy:
2024       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2025         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2026       flash: Occultamentu distruiutu.
2027       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2028 ...