1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
16 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
19 acl: Lista de control de acceso
20 changeset: Conxunto de cambios
21 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
23 diary_comment: Comentario do diario
24 diary_entry: Entrada do diario
29 node_tag: Etiqueta do nodo
32 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
33 old_relation: Relación vella
34 old_relation_member: Membro da relación vella
35 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
37 old_way_node: Nodo do camiño vello
38 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
40 relation_member: Membro da relación
41 relation_tag: Etiqueta da relación
44 tracepoint: Punto da pista
45 tracetag: Etiqueta da pista
47 user_preference: Preferencia do usuario
48 user_token: Pase de usuario
50 way_node: Nodo do camiño
51 way_tag: Etiqueta do camiño
72 description: Descrición
77 recipient: Destinatario
79 email: Correo electrónico
81 display_name: Nome mostrado
82 description: Descrición
84 pass_crypt: Contrasinal
86 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
89 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
92 description: iD (editor no navegador)
95 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
98 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
102 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
103 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
109 in_changeset: Conxunto de cambios
111 no_comment: (sen comentarios)
113 download_xml: Descargar en XML
114 view_history: Ver o historial
115 view_details: Ver os detalles
116 location: 'Localización:'
118 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
120 node: Nodos (%{count})
121 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
122 way: Camiños (%{count})
123 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
124 relation: Relacións (%{count})
125 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
126 comment: Comentarios (%{count})
127 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
129 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
130 changesetxml: Conxunto de cambios XML
131 osmchangexml: osmChange XML
133 title: Conxunto de cambios %{id}
134 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
135 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
137 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
138 o conxunto de cambios está pechado.
140 title: 'Nodo: %{name}'
141 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
143 title: 'Camiño: %{name}'
144 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
147 one: parte do camiño %{related_ways}
148 other: parte dos camiños %{related_ways}
150 title: 'Relación: %{name}'
151 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
154 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
160 entry: Relación %{relation_name}
161 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
168 changeset: conxunto de cambios
171 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
176 changeset: conxunto de cambios
179 redaction: Redacción %{id}
180 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
181 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
187 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
188 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
190 load_data: Cargar os datos
195 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
196 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
197 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
198 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
199 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
203 description: Descrición
204 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
205 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
206 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
207 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
208 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
215 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
216 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
218 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220 title: Consultar as características
221 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
222 nearby: Características preto de aquí
223 enclosing: Características envolventes
225 changeset_paging_nav:
226 showing_page: Páxina %{page}
231 no_edits: (sen edicións)
232 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
240 title: Conxuntos de cambios
241 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
242 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
243 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
244 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
245 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
246 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
247 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
248 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
249 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
250 load_more: Cargar máis
252 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
253 tempo en ser recuperada.
255 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
256 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
257 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
258 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
259 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
260 full: Conversa completa
263 title: Nova entrada no diario
264 publish_button: Publicar
266 title: Diarios de usuarios
267 title_friends: Diarios de amigos
268 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
269 user_title: Diario de %{user}
270 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
271 new: Nova entrada no diario
272 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
273 no_entries: Non hai entradas no diario
274 recent_entries: Entradas recentes no diario
275 older_entries: Entradas máis vellas
276 newer_entries: Entradas máis novas
278 title: Editar a entrada do diario
282 location: 'Localización:'
283 latitude: 'Latitude:'
284 longitude: 'Lonxitude:'
285 use_map_link: usar o mapa
287 marker_text: Lugar da entrada do diario
289 title: Diario de %{user} | %{title}
290 user_title: Diario de %{user}
291 leave_a_comment: Deixar un comentario
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
293 login: Acceda ao sistema
296 title: Non hai tal entrada de diario
297 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
298 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
299 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
301 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
302 comment_link: Comentar esta entrada
303 reply_link: Responder a esta entrada
305 one: '%{count} comentario'
306 zero: Sen comentarios
307 other: '%{count} comentarios'
308 edit_link: Editar esta entrada
309 hide_link: Agochar esta entrada
312 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
313 hide_link: Agochar este comentario
316 location: 'Localización:'
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
322 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
324 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
325 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
328 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
329 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
331 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
337 newer_comments: Comentarios máis recentes
338 older_comments: Comentarios máis vellos
342 area_to_export: Zona a exportar
343 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
344 format_to_export: Formato de exportación
345 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
346 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
347 embeddable_html: HTML incorporable
349 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
350 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
352 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
353 listadas a continuación:'
354 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
355 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
356 para as descargas masivas de datos:'
359 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
362 title: Pasarela da API
363 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
365 title: Descargas Geofabrik
366 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
367 países e cidades seleccionados
369 title: Extraccións Metro
370 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
373 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
378 image_size: Tamaño da imaxe
380 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
384 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
385 export_button: Exportar
389 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
390 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
392 ca_postcode: Resultados desde <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
393 osm_nominatim: Resultados desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 search_osm_nominatim:
402 cable_car: Teleférico
403 chair_lift: Teleférico
407 pylon: Torre de alta tensión
408 station: Estación de telesquí
409 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
417 parking_position: Posición de estacionamento
419 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
422 animal_shelter: Refuxio de animais
423 arts_centre: Centro artístico
424 atm: Caixeiro automático
429 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
430 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
432 boat_rental: Aluguer de botes
434 bureau_de_change: Casa de cambio
435 bus_station: Estación de autobuses
437 car_rental: Aluguer de automóbiles
438 car_sharing: Aluguer de automóbiles
439 car_wash: Lavadoiro de coches
441 charging_station: Estación de carga
447 community_centre: Centro comunitario
449 crematorium: Crematorio
452 drinking_water: Auga potable
453 driving_school: Escola de condución
455 fast_food: Comida rápida
456 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
457 fire_station: Parque de bombeiros
458 food_court: Área de restauración
461 gambling: Xogos de azar
462 grave_yard: Cemiterio
464 hunting_stand: Lugar de caza
466 kindergarten: Xardín de infancia
468 marketplace: Praza de mercado
470 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
471 nightclub: Club nocturno
472 nursing_home: Residencia para a terceira idade
475 parking_entrance: Entrada de estacionamento
476 parking_space: Aparcadoiro
478 place_of_worship: Lugar de culto
480 post_box: Caixa de correos
481 post_office: Oficina de correos
482 preschool: Preescolar
485 public_building: Edificio público
486 recycling: Punto de reciclaxe
487 restaurant: Restaurante
488 retirement_home: Residencia de xubilados
494 social_centre: Centro social
495 social_club: Club social
496 social_facility: Servizos sociais
498 swimming_pool: Piscina
500 telephone: Teléfono público
504 university: Universidade
505 vending_machine: Máquina expendedora
506 veterinary: Clínica veterinaria
507 village_hall: Concello
508 waste_basket: Cesto do lixo
509 waste_disposal: Contedor de lixo
510 water_point: Punto de auga
511 youth_centre: Casa da xuventude
513 administrative: Límite administrativo
514 census: Fronteira administrativa
515 national_park: Parque nacional
516 protected_area: Zona protexida
519 suspension: Ponte colgante
520 swing: Ponte xiratoria
526 brewery: Fábrica de cervexa
527 carpenter: Carpinteiro
528 electrician: Electricista
531 photographer: Fotógrafo
535 "yes": Tenda de artesanía
537 ambulance_station: Base de ambulancias
538 assembly_point: Punto de reunión
539 defibrillator: Desfibrilador
540 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
541 phone: Teléfono de emerxencia
542 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
545 abandoned: Estrada abandonada
546 bridleway: Pista de cabalos
547 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
548 bus_stop: Parada de autobús
549 construction: Autoestrada en construción
551 cycleway: Pista de bicicletas
553 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
556 give_way: Sinal de ceda o paso
557 living_street: Rúa residencial
559 motorway: Autoestrada
560 motorway_junction: Cruzamento de autovías
561 motorway_link: Enlace de autoestrada
563 pedestrian: Camiño peonil
565 primary: Estrada principal
566 primary_link: Estrada principal
567 proposed: Proxecto de estrada
569 residential: Estrada residencial
570 rest_area: Área de lecer
572 secondary: Estrada secundaria
573 secondary_link: Estrada secundaria
574 service: Estrada de servizo
575 services: Área de servizo
579 street_lamp: Luminaria
580 tertiary: Estrada terciaria
581 tertiary_link: Estrada terciaria
583 traffic_signals: Sinais de tráfico
585 trunk: Estrada nacional
586 trunk_link: Estrada nacional
587 unclassified: Estrada sen clasificar
590 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
591 battlefield: Campo de batalla
592 boundary_stone: Marco
593 building: Edificio histórico
597 city_gate: Porta da cidade
600 heritage: Patrimonio da humanidade
606 mine_shaft: Pozo mineiro
608 roman_road: Estrada romana
613 wayside_cross: Cruce de camiños
614 wayside_shrine: Santuario no camiño
616 "yes": Sitio histórico
622 brownfield: Terreo baldío
624 commercial: Zona comercial
625 conservation: Conservación
626 construction: Construción
628 farmland: Terra de labranza
633 greenfield: Terreo verde
634 industrial: Zona industrial
637 military: Zona militar
642 recreation_ground: Área recreativa
644 reservoir_watershed: Conca do encoro
645 residential: Zona residencial
646 retail: Zona comercial
647 road: Zona de estrada
648 village_green: Parque municipal
652 beach_resort: Balneario
653 bird_hide: Observatorio de aves
655 dog_park: Parque canino
656 fishing: Área de pesca
657 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
658 fitness_station: Ximnasio
660 golf_course: Campo de golf
662 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
663 marina: Porto deportivo
664 miniature_golf: Minigolf
665 nature_reserve: Reserva natural
667 pitch: Cancha deportiva
668 playground: Patio de recreo
669 recreation_ground: Área recreativa
670 resort: Centro turístico
673 sports_centre: Centro deportivo
675 swimming_pool: Piscina
676 track: Pista de carreiras
677 water_park: Parque acuático
688 mineshaft: Pozo mineiro
689 petroleum_well: Pozo petrolífero
692 surveillance: Vixilancia
694 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
695 watermill: Muíño hidráulico
696 water_tower: Torre de auga
698 windmill: Muíño de vento
702 airfield: Aeródromo militar
707 "yes": Porto de montaña
712 cave_entrance: Entrada de cova
749 administrative: Administración
750 architect: Arquitecto
751 association: Asociación
753 educational_institution: Institución educativa
754 employment_agency: Axencia de emprego
755 estate_agent: Axencia inmobiliaria
756 government: Oficina gobernamental
757 insurance: Oficina de seguros
759 ngo: Oficina dunha ONG
760 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
761 travel_agent: Axencia de viaxes
774 isolated_dwelling: Vivenda illada
776 municipality: Municipio
777 neighbourhood: Veciñanza
778 postcode: Código postal
782 state: Estado/Provincia
783 subdivision: Subdivisión
786 unincorporated_area: Área non incorporada
790 abandoned: Vía de tren abandonada
791 construction: Vía ferroviaria en construción
792 disused: Vía ferroviaria en desuso
793 funicular: Vía de funicular
794 halt: Parada de trens
795 junction: Unión de vías ferroviarias
796 level_crossing: Paso a nivel
797 light_rail: Metro lixeiro
798 miniature: Ferrocarril en miniatura
800 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
801 platform: Plataforma ferroviaria
802 preserved: Vía ferroviaria conservada
803 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
805 station: Estación de ferrocarril
806 stop: Parada de ferrocarril
808 subway_entrance: Boca de metro
809 switch: Puntos de cambio de vía
810 tram: Vía de tranvías
811 tram_stop: Parada de tranvías
813 alcohol: Tenda de licores
814 antiques: Tenda de antigüidades
817 beauty: Tenda de produtos de beleza
818 beverages: Tenda de bebidas
819 bicycle: Tenda de bicicletas
824 car_parts: Recambios de automóbil
825 car_repair: Taller mecánico
826 carpet: Tenda de alfombras
827 charity: Tenda benéfica
829 clothes: Tenda de roupa
830 computer: Tenda informática
831 confectionery: Pastelaría
832 convenience: Tenda 24 horas
833 copyshop: Tenda de fotocopias
834 cosmetics: Tenda de cosméticos
835 deli: Tenda de delicias
836 department_store: Gran almacén
837 discount: Tenda de descontos
838 doityourself: Tenda de bricolaxe
839 dry_cleaning: Limpeza en seco
840 electronics: Tenda de electrónica
841 estate_agent: Axencia inmobiliaria
842 farm: Tenda de produtos agrícolas
843 fashion: Tenda de moda
846 food: Tenda de alimentación
847 funeral_directors: Tanatorio
848 furniture: Mobiliario
850 garden_centre: Centro de xardinaría
851 general: Tenda de ultramarinos
852 gift: Tenda de agasallos
853 greengrocer: Froitaría
854 grocery: Tenda de alimentación
855 hairdresser: Perrucaría
862 mall: Centro comercial
865 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
866 motorcycle: Tenda de motocicletas
867 music: Tenda de música
869 optician: Oftalmólogo
870 organic: Tenda de alimentos orgánicos
871 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
872 pet: Tenda de mascotas
874 photo: Tenda de fotografía
875 second_hand: Tenda de segunda man
877 sports: Tenda de deportes
878 stationery: Papelaría
879 supermarket: Supermercado
883 travel_agency: Axencia de viaxes
884 video: Tenda de vídeos
888 alpine_hut: Cabana alpina
889 apartment: Apartamento
890 artwork: Obra de arte
891 attraction: Atracción
892 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
894 camp_site: Campamento
895 caravan_site: Sitio de caravanas
898 guest_house: Albergue
901 information: Información
904 picnic_site: Sitio de pícnic
905 theme_park: Parque temático
912 artificial: Vía fluvial artificial
916 derelict_canal: Canal abandonado
931 level2: Fronteira do país
932 level4: Fronteira do estado/provincia
933 level5: Fronteira da rexión
934 level6: Fronteira do condado
935 level8: Fronteira da cidade
936 level9: Fronteira da vila
937 level10: Fronteira do barrio
940 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
948 no_results: Non se atopou ningún resultado
949 more_results: Máis resultados
952 alt_text: Logo do OpenStreetMap
953 home: Ir á localización inicial
956 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
958 start_mapping: Comezar a cartografiar
959 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
964 export_data: Exportar os datos
965 gps_traces: Pistas GPS
966 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
967 user_diaries: Diarios de usuario
968 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
969 edit_with: Editar con %{editor}
970 tag_line: O mapa mundial libre
971 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
972 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
973 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
974 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
975 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
978 partners_ic: Imperial College London
979 partners_bytemark: Bytemark Hosting
980 partners_partners: socios
981 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
982 traballos de mantemento nela.
983 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
984 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
985 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
988 copyright: Dereitos de autoría
989 community: Comunidade
990 community_blogs: Blogues da comunidade
991 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
992 foundation: Fundación
993 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
995 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
996 text: Facer unha doazón
997 learn_more: Máis información
1001 title: Acerca desta tradución
1002 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1003 a páxina en inglés prevalecerá
1004 english_link: a orixinal en inglés
1006 title: Acerca desta páxina
1007 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
1008 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
1010 native_link: versión en galego
1011 mapping_link: comezar a contribuír
1013 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1014 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1015 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1016 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1017 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1019 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1020 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1021 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1022 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1023 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1024 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1026 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1027 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1028 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1029 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1031 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1032 OpenStreetMap”.
1033 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1034 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1035 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1036 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1037 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1038 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1039 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1040 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1041 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1042 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1044 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1046 attribution_example:
1047 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1048 title: Exemplo de recoñecemento
1049 more_title_html: Máis información
1051 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1052 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1054 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1055 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1056 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1057 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1058 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1059 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1060 contributors_intro_html: |-
1061 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1062 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1063 e outras fontes, entre elas:
1064 contributors_at_html: |-
1065 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1066 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1067 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1068 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1069 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1070 contributors_ca_html: |-
1071 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1072 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1073 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1074 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1076 contributors_fi_html: |-
1077 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1078 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1079 e outros conxuntos de datos, baixo a
1080 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1081 contributors_fr_html: |-
1082 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1083 Direction Générale des Impôts.
1084 contributors_nl_html: |-
1085 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1086 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1087 contributors_nz_html: |-
1088 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1089 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1090 contributors_si_html: |-
1091 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1092 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1093 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1094 (información pública de Eslovenia).
1095 contributors_za_html: |-
1096 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1097 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1098 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1099 contributors_gb_html: |-
1100 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1101 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1103 contributors_footer_1_html: |-
1104 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1105 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1106 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1107 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1108 contributors_footer_2_html: |-
1109 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1110 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1111 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1112 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1113 infringement_1_html: |-
1114 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1115 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1116 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1117 infringement_2_html: |-
1118 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1119 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1120 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1121 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1122 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1123 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1124 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1125 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1126 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1129 title: Reciba a nosa benvida!
1130 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1131 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1132 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1134 title: Que hai no mapa
1135 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1136 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1137 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1138 real na que teña interese.
1139 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1140 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1141 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1142 en liña ou en papel.
1144 title: Vocabulario básico para cartografiar
1145 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1146 clave que son de utilidade.
1147 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1148 usar para editar o mapa.
1149 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1151 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1152 un arroio, un lago ou un edificio.
1153 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1154 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1158 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1159 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1160 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1161 as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1162 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1165 title: Ten algunha pregunta?
1166 paragraph_1_html: |-
1167 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1168 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1169 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1170 start_mapping: Comezar a cartografiar
1172 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1173 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1174 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1175 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1176 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1177 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1178 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1180 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1184 title: Únase á comunidade
1185 explanation_html: |-
1186 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1187 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1189 instructions_html: |-
1190 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1191 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1192 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1194 title: Outras preocupacións
1195 explanation_html: |-
1196 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1197 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1198 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1202 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1203 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1206 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1207 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1209 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1210 title: Guía do principiante
1211 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1213 url: https://help.openstreetmap.org/
1214 title: help.openstreetmap.org
1215 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1218 title: Listas de correo
1219 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1220 listas de correo temáticas ou rexionais.
1223 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1224 carteleira de anuncios.
1227 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1230 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1231 servizos baseados en OpenStreetMap.
1233 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1234 title: wiki.openstreetmap.org
1235 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1238 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1239 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1240 para móbiles e dispositivos físicos'
1242 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1243 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1244 local_knowledge_title: Coñecemento local
1245 local_knowledge_html: |-
1246 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1247 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1248 son correctos e están actualizados.
1249 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1250 community_driven_html: |-
1251 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1252 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1253 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1254 e moitas outras persoas.
1255 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1256 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1257 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1258 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1259 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1260 open_data_title: Datos libres
1262 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1263 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1264 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1266 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados están formalmente
1267 operados pola \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1268 (OSMF) \nen nome da comunidade. O uso de tódolos servizos operados pola OSMF
1269 está suxeito \nás nosas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1270 de Uso Aceptable</a> e á nosa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1271 de Privacidade</a>\n<br/> \nPor favor, <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacta
1272 coa OSMF</a> se tes algunha pregunta ou problema de licenza, dereitos de autoría
1273 ou calquera outra cuestión legal."
1274 partners_title: Socios
1276 diary_comment_notification:
1277 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1278 hi: 'Ola %{to_user}:'
1279 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1281 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1282 ou responder en %{replyurl}
1283 message_notification:
1284 hi: 'Ola %{to_user}:'
1285 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1287 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1288 friend_notification:
1289 hi: 'Ola %{to_user}:'
1290 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1291 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1292 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1293 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1296 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1297 with_description: coa descrición
1298 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1299 and_no_tags: e sen etiquetas.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1302 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1303 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1304 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1306 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1307 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1310 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1312 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1313 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1314 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1315 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1316 adicional como axuda para comezar.
1318 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1319 email_confirm_plain:
1321 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1322 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1323 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1327 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1328 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1329 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1332 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1333 lost_password_plain:
1335 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1336 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1337 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1341 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1342 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1343 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1345 note_comment_notification:
1346 anonymous: Un usuario anónimo
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1352 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1354 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1355 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1360 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1361 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1362 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1367 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1368 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1369 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1370 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1371 changeset_comment_notification:
1375 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1377 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1378 no que vostede está interesado'
1379 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1380 de cambios creado o %{time}'
1381 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1382 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1383 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1384 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1385 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1386 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1387 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1390 title: Caixa de entrada
1391 my_inbox: A miña caixa de entrada
1392 outbox: caixa de saída
1393 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1395 one: '%{count} mensaxe nova'
1396 other: '%{count} mensaxes novas'
1398 one: '%{count} mensaxe vella'
1399 other: '%{count} mensaxes vellas'
1403 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1404 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1405 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1407 unread_button: Marcar como non lido
1408 read_button: Marcar como lido
1409 reply_button: Responder
1410 delete_button: Borrar
1412 title: Enviar unha mensaxe
1413 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1417 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1418 message_sent: Mensaxe enviada
1419 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1420 intres antes de intentar enviar máis.
1422 title: Non se atopou a mensaxe
1423 heading: Non se atopou a mensaxe
1424 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1426 title: Caixa de saída
1427 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1428 inbox: caixa de entrada
1429 outbox: caixa de saída
1431 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1432 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1436 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1437 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1438 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1440 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1441 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1443 title: Ler a mensaxe
1447 reply_button: Responder
1448 unread_button: Marcar como non lida
1449 delete_button: Borrar
1452 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1453 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1454 correcto para ler a resposta.
1455 sent_message_summary:
1456 delete_button: Borrar
1458 as_read: Mensaxe marcada como lida
1459 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1461 deleted: Mensaxe borrada
1464 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1465 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1466 permalink: Ligazón permanente
1468 createnote: Engadir unha nota
1470 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1472 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1473 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1475 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1476 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1477 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1478 user_page_link: páxina de usuario
1479 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1480 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1481 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1482 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1483 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1484 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1485 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1486 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1487 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1488 para obter máis información
1489 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1490 2, prema en "Gardar".)
1491 id_not_configured: iD non está configurado
1492 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1493 esta característica.
1495 search_results: Resultados da procura
1499 get_directions: Obter indicacións
1500 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1503 where_am_i: Onde está isto?
1504 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1509 motorway: Autoestrada
1510 main_road: Estrada principal
1511 trunk: Estrada nacional
1512 primary: Estrada principal
1513 secondary: Estrada secundaria
1514 unclassified: Estrada sen clasificar
1516 bridleway: Pista de cabalos
1517 cycleway: Pista de bicicletas
1518 cycleway_national: Carril bici nacional
1519 cycleway_regional: Carril bici rexional
1520 cycleway_local: Carril bici local
1531 - Pista do aeroporto
1532 - vía de circulación do aeroporto
1534 - Terminal de aeroporto
1536 admin: Límite administrativo
1541 resident: Zona residencial
1545 retail: Zona comercial
1546 industrial: Zona industrial
1547 commercial: Zona comercial
1548 heathland: Breixeira
1553 brownfield: Sitio baldío
1556 pitch: Cancha deportiva
1557 centre: Centro deportivo
1558 reserve: Reserva natural
1559 military: Zona militar
1563 building: Edificio significativo
1564 station: Estación de ferrocarril
1568 tunnel: Bordo a raias = túnel
1569 bridge: Bordo negro = ponte
1570 private: Acceso privado
1571 destination: Acceso a destino
1572 construction: Estradas en construción
1573 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1574 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1578 preview: Vista previa
1580 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1581 headings: Cabeceiras
1583 subheading: Subcabeceira
1584 unordered: Lista sen ordenar
1585 ordered: Lista ordenada
1586 first: Primeiro elemento
1587 second: Segundo elemento
1591 alt: Texto alternativo
1595 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1596 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1597 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1599 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1600 puntos ordenados coa data e hora)
1602 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1603 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1604 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1605 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1607 title: Editando a pista "%{name}"
1608 heading: Editando a pista "%{name}"
1609 filename: 'Nome do ficheiro:'
1611 uploaded_at: 'Cargado o:'
1613 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1616 owner: 'Propietario:'
1617 description: 'Descrición:'
1619 tags_help: separadas por comas
1620 save_button: Gardar os cambios
1621 visibility: 'Visibilidade:'
1622 visibility_help: que significa isto?
1624 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1625 description: 'Descrición:'
1627 tags_help: separadas por comas
1628 visibility: 'Visibilidade:'
1629 visibility_help: que significa isto?
1630 upload_button: Subir
1633 upload_trace: Cargar unha pista
1634 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1635 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1637 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1638 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1639 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1640 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1644 title: Ollando a pista "%{name}"
1645 heading: Ollando a pista "%{name}"
1647 filename: 'Nome do ficheiro:'
1649 uploaded: 'Cargado o:'
1651 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1654 owner: 'Propietario:'
1655 description: 'Descrición:'
1658 edit_track: Editar esta pista
1659 delete_track: Borrar esta pista
1660 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1661 visibility: 'Visibilidade:'
1663 showing_page: Páxina %{page}
1664 older: Pistas máis antigas
1665 newer: Pistas máis novas
1668 count_points: '%{count} puntos'
1669 ago: hai %{time_in_words_ago}
1671 trace_details: Ollar os detalles da pista
1672 view_map: Ver o mapa
1674 edit_map: Editar o mapa
1676 identifiable: IDENTIFICABLE
1678 trackable: RASTREXABLE
1683 public_traces: Pistas GPS públicas
1684 your_traces: As súas pistas GPS
1685 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1686 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1687 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1688 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1689 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1692 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1694 made_public: Pista feita pública
1696 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1698 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1699 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1701 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1703 description_with_count:
1704 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1705 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1706 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1709 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1712 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1714 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1715 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1716 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1717 información na interface web.
1718 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1719 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1723 title: Autorizar o acceso á súa conta
1724 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1725 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1727 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1728 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1729 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1730 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1731 allow_write_api: modificar o mapa.
1732 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1733 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1734 allow_write_notes: modificar as notas.
1735 grant_access: Permitir o acceso
1737 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1738 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1739 verification: O código de verificación é %{code}.
1741 title: Fallou a solicitude de autorización
1742 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1743 invalid: O pase de autorización non é válido.
1745 flash: Revogou o pase de %{application}
1747 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1750 title: Rexistrar unha nova aplicación
1753 title: Editar a súa aplicación
1756 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1757 key: 'Clave do consumidor:'
1758 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1759 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1760 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1761 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1762 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1763 edit: Editar os detalles
1764 delete: Borrar o cliente
1765 confirm: Está seguro?
1766 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1767 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1768 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1769 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1770 allow_write_api: modificar o mapa.
1771 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1772 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1773 allow_write_notes: modificar as notas.
1775 title: Os meus datos OAuth
1776 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1777 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1778 application: Nome da aplicación
1779 issued_at: Publicado o
1781 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1782 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1783 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1785 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1786 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1789 required: Obrigatorio
1790 url: URL principal da aplicación
1791 callback_url: URL de retorno de chamada
1792 support_url: URL de apoio
1793 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1794 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1795 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1796 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1797 allow_write_api: modificar o mapa.
1798 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1799 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1800 allow_write_notes: modificar as notas.
1802 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1804 flash: A información rexistrouse correctamente
1806 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1808 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1813 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1814 password: 'Contrasinal:'
1815 openid: '%{logo} OpenID:'
1816 remember: Lembrádeme
1817 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1818 login_button: Acceder ao sistema
1819 register now: Rexístrese agora
1820 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1821 nome de usuario e contrasinal:'
1822 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1823 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1824 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1825 cómpre ter unha conta.
1826 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1827 no account: Non está rexistrado?
1828 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1829 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1830 un novo correo de confirmación</a>.
1831 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1832 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1834 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1835 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1838 title: Acceder ao sistema co OpenID
1839 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1841 title: Acceder ao sistema co Google
1842 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1844 title: Acceda co Facebook
1845 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1847 title: Iniciar sesión co Windows Live
1848 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1850 title: Acceder con GitHub
1851 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1853 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1854 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1856 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1857 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1859 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1860 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1862 title: Acceder ao sistema con AOL
1863 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1866 heading: Saír do OpenStreetMap
1869 title: Contrasinal perdido
1870 heading: Esqueceu o contrasinal?
1871 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1872 new password button: Restablecer o contrasinal
1873 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1874 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1875 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1876 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1877 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1879 title: Restablecer o contrasinal
1880 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1881 password: 'Contrasinal:'
1882 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1883 reset: Restablecer o contrasinal
1884 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1885 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1889 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1890 unha conta para vostede.
1891 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1892 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1893 o máis axiña que poidamos.
1895 header: Libre e editable
1897 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1898 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1899 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1901 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1902 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1903 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1904 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1905 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1906 de protección de datos</a> para máis información
1907 display name: 'Nome mostrado:'
1908 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1909 cambialo máis tarde nas preferencias.
1910 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1911 password: 'Contrasinal:'
1912 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1913 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1914 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1915 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1916 continue: Rexistrarse
1917 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1918 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1919 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1921 title: Termos do colaborador
1922 heading: Termos do colaborador
1923 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1924 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1925 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1926 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1927 están no dominio público
1928 consider_pd_why: que é isto?
1929 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1930 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1933 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1934 Termos do colaborador para continuar.
1935 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1939 rest_of_world: Resto do mundo
1941 title: Non existe tal usuario
1942 heading: O usuario "%{user}" non existe
1943 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1944 que a ligazón que seguiu estea ben.
1947 my diary: O meu diario
1948 new diary entry: nova entrada no diario
1949 my edits: As miñas edicións
1950 my traces: As miñas pistas
1951 my notes: As miñas notas de mapa
1952 my messages: As miñas mensaxes
1953 my profile: O meu perfil
1954 my settings: Os meus axustes
1955 my comments: Os meus comentarios
1956 oauth settings: axustes OAuth
1957 blocks on me: Os meus bloqueos
1958 blocks by me: Bloqueos efectuados
1959 send message: Enviar unha mensaxe
1963 notes: Notas de mapa
1964 remove as friend: Eliminar como amigo
1965 add as friend: Engadir como amigo
1966 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1967 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1968 ct status: 'Termos do colaborador:'
1969 ct undecided: Indeciso
1970 ct declined: Rexeitou
1971 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1972 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1973 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1974 created from: 'Creado a partir de:'
1976 spam score: 'Puntuación do spam:'
1977 description: Descrición
1978 user location: Localización do usuario
1979 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1980 ollar usuarios de lugares próximos.
1981 settings_link_text: axustes
1982 your friends: Os seus amigos
1983 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1984 km away: a %{count}km de distancia
1985 m away: a %{count}m de distancia
1986 nearby users: Outros usuarios próximos
1987 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1989 administrator: Este usuario é administrador
1990 moderator: Este usuario é moderador
1992 administrator: Conceder o acceso de administrador
1993 moderator: Conceder o acceso de moderador
1995 administrator: Revogar o acceso de administrador
1996 moderator: Revogar o acceso de moderador
1997 block_history: Bloqueos activos
1998 moderator_history: Bloqueos impostos
1999 comments: Comentarios
2000 create_block: Bloquear este usuario
2001 activate_user: Activar este usuario
2002 deactivate_user: Desactivar este usuario
2003 confirm_user: Confirmar este usuario
2004 hide_user: Agochar este usuario
2005 unhide_user: Descubrir este usuario
2006 delete_user: Borrar este usuario
2008 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2009 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2010 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2011 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2013 your location: A súa localización
2014 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2017 title: Editar a conta
2018 my settings: Os meus axustes
2019 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2020 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2021 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2022 external auth: 'Autenticación externa:'
2024 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2025 link text: que é isto?
2027 heading: 'Edición pública:'
2028 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2029 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2030 enabled link text: que é isto?
2031 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2033 disabled link text: por que non podo editar?
2034 public editing note:
2035 heading: Edición pública
2036 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2037 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2038 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2039 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2040 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2041 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2042 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2043 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2045 heading: 'Termos do colaborador:'
2046 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2047 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2048 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2050 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2052 link text: que é isto?
2053 profile description: 'Descrición do perfil:'
2054 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2055 preferred editor: 'Editor preferido:'
2058 gravatar: Usar Gravatar
2059 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2060 link text: que é isto?
2061 disabled: Gravatar foi desactivado.
2062 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2063 new image: Engadir unha imaxe
2064 keep image: Manter a imaxe actual
2065 delete image: Eliminar a imaxe actual
2066 replace image: Substituír a imaxe actual
2067 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2068 home location: 'Lugar de orixe:'
2069 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2070 latitude: 'Latitude:'
2071 longitude: 'Lonxitude:'
2072 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2074 save changes button: Gardar os cambios
2075 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2076 return to profile: Volver ao perfil
2077 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2078 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2079 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2081 heading: Comprobe o seu correo!
2082 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2083 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2084 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2085 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2086 para activar a súa conta.
2088 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2089 already active: Esta conta xa se confirmou.
2090 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2091 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2092 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2094 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2095 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2096 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2097 proceso sen problemas.
2098 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2100 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2101 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2102 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2104 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2105 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2106 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2108 flash success: Gardouse o domicilio
2110 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2113 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2114 button: Engadir como amigo
2115 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2116 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2117 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2119 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2120 button: Eliminar como amigo
2121 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2122 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2124 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2130 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2131 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2132 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2133 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2134 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2135 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2136 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2138 title: Conta cancelada
2139 heading: Conta cancelada
2140 webmaster: webmaster
2143 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2144 actividade sospeitosa.
2147 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2148 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2151 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2152 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2153 no_authorization_code: Sen código de autorización
2154 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2155 invalid_scope: Ámbito inválido
2157 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2158 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2159 o formulario de abaixo.
2160 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2161 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2162 súas preferencias de usuario
2165 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2166 e vostede non é administrador.
2167 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2168 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2169 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2170 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2173 title: Confirmar a concesión do rol
2174 heading: Confirmar a concesión do rol
2175 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2177 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2178 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2180 title: Confirmar a revogación do rol
2181 heading: Confirmar a revogación do rol
2182 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2184 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2185 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2188 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2189 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2191 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2192 back: Volver ao índice
2194 title: Creando un bloqueo a %{name}
2195 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2196 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2197 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2198 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2199 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2200 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2202 submit: Crear un bloqueo
2203 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2204 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2205 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2207 back: Ollar todos os bloqueos
2209 title: Editando o bloqueo de %{name}
2210 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2211 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2212 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2213 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2215 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2217 submit: Actualizar o bloqueo
2218 show: Ollar este bloqueo
2219 back: Ollar todos os bloqueos
2220 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2223 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2224 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2225 na lista despregable.
2227 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2228 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2229 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2231 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2233 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2234 success: Bloqueo actualizado.
2236 title: Bloqueos de usuario
2237 heading: Lista de bloqueos de usuario
2238 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2240 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2241 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2242 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2243 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2244 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2246 flash: Revogouse o bloqueo.
2249 other: '%{count} horas'
2254 confirm: Está seguro?
2255 display_name: Usuario bloqueado
2256 creator_name: Creador
2257 reason: Motivo para o bloqueo
2259 revoker_name: Revogado por
2260 not_revoked: (non revogado)
2261 showing_page: Páxina %{page}
2263 previous: « Anterior
2265 time_future: Remata en %{time}.
2266 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2267 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2269 time_past: Rematou hai %{time}.
2271 title: Bloqueos feitos a %{name}
2272 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2273 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2275 title: Bloqueos feitos por %{name}
2276 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2277 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2279 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2280 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2281 time_future: Remata en %{time}
2282 time_past: Rematou hai %{time}
2289 confirm: Está seguro?
2290 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2291 back: Ollar todos os bloqueos
2292 revoker: 'Autor da revogación:'
2293 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2297 opened_at_html: Creado hai %{when}
2298 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2299 commented_at_html: Subido hai %{when}
2300 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2301 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2302 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2303 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2304 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2306 title: Notas do OpenStreetMap
2307 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2308 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2309 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2310 opened: nota nova (preto de %{place})
2311 commented: comentario novo (preto de %{place})
2312 closed: nota pechada (preto de %{place})
2313 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2318 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2319 heading: Notas de %{user}
2320 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2323 description: Descrición
2324 created_at: Creado o
2325 last_changed: Última modificación
2326 ago_html: hai %{when}
2333 link: Ligazón ou HTML
2335 short_link: Ligazón abreviada
2338 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2341 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2343 short_url: Enderezo URL curto
2344 include_marker: Incluír o marcador
2345 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2346 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2347 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2348 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2350 report_problem: Informar sobre un problema
2352 title: Lenda do mapa
2353 tooltip: Lenda do mapa
2354 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2360 title: Mostrar a miña localización
2361 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2364 cycle_map: Mapa ciclista
2365 transport_map: Mapa de transporte
2368 header: Capas do mapa
2369 notes: Notas de mapa
2371 gps: Trazas GPS públicas
2372 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2374 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2375 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2377 edit_tooltip: Editar o mapa
2378 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2379 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2380 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2381 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2382 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2383 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2384 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2388 subscribe: Subscribirse
2389 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2390 hide_comment: agochar
2391 unhide_comment: mostrar
2394 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2395 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2396 e escriba unha nota explicando o problema.
2397 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2398 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2399 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2402 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2403 verificarse independentemente.
2406 reactivate: Reactivar
2407 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2409 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2414 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2415 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2416 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2417 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2418 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2419 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2420 osrm_car: Coche (OSRM)
2421 descend: Descendente
2422 directions: Indicacións
2425 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2426 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2428 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2429 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2430 offramp_right_without_exit: Colla a rampla á dereita en %{name}
2431 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2432 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2433 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2434 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2435 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2436 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2437 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2438 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2439 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2440 offramp_left_without_exit: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2441 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2442 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2443 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2444 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2445 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2446 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2447 follow_without_exit: Siga %{name}
2448 roundabout_without_exit: Na rotonda, tomar %{name}
2449 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2450 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2451 start_without_exit: Comezar ó final de %{name}
2452 destination_without_exit: Chegada ó destino
2453 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2454 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2455 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2456 turn_left_with_exit: Na rotonda xirar á esquerda cara a %{name}
2457 slight_left_with_exit: Na rotonda xirar levemente á esquerda cara a %{name}
2458 turn_right_with_exit: Na rotonda xirar á dereita cara a %{name}
2459 slight_right_with_exit: Na rotonda xirar levemente á dereita cara a %{name}
2460 continue_with_exit: Na rotonda continuar recto cara a %{name}
2462 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2468 nothing_found: Non se atoparon características
2469 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2470 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2472 directions_from: Indicacións dende aquí
2473 directions_to: Indicacións ata aquí
2474 add_note: Engadir unha nota aquí
2475 show_address: Mostrar dirección
2476 query_features: Consultar características
2477 centre_map: Centrar o mapa aquí
2480 description: Descrición
2481 heading: Editar a redacción
2482 submit: Gardar a redacción
2483 title: Editar a redacción
2485 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2486 heading: Lista de redaccións
2487 title: Lista de redaccións
2489 description: Descrición
2490 heading: Escriba a información da nova redacción
2491 submit: Crear a redacción
2492 title: Creando unha nova redacción
2494 description: 'Descrición:'
2495 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2496 title: Mostrando a redacción
2498 edit: Editar esta redacción
2499 destroy: Eliminar esta redacción
2500 confirm: Está seguro?
2502 flash: Redacción creada.
2504 flash: Gardáronse os cambios.
2506 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2507 a esta redacción antes de destruíla.
2508 flash: Redacción destruída.
2509 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.