1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Grille chompa
21 # Author: HolgerJeromin
23 # Author: Jacobbraeutigam
45 # Author: Suriyaa Kudo
47 # Author: The Evil IP address
50 # Author: Umherirrender
56 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
59 acl: Zugangskontrollliste
60 changeset: Änderungssatz
61 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
63 diary_comment: Blog-Kommentar
64 diary_entry: Blog-Eintrag
69 node_tag: Knoten-Attribut
70 notifier: Benachrichtiger
71 old_node: Alter Knoten
72 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
73 old_relation: Alte Relation
74 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
75 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
77 old_way_node: Alter Linien-Knoten
78 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
80 relation_member: Relations-Mitglied
81 relation_tag: Relations-Attribut
84 tracepoint: Track-Punkt
85 tracetag: Track-Attribut
87 user_preference: Benutzer-Einstellungen
88 user_token: Benutzer-Token
90 way_node: Linien-Knoten
91 way_tag: Linien-Attribut
109 latitude: Breitengrad
110 longitude: Längengrad
112 description: Beschreibung
121 display_name: Anzeigename
122 description: Beschreibung
126 with_name_html: '%{name} (%{id})'
128 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
131 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
134 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
137 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
139 name: externem Editor
140 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
144 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
145 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
146 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
147 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
148 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
149 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 in_changeset: Änderungssatz
153 no_comment: (kein Kommentar)
155 download_xml: XML herunterladen
156 view_history: Chronik anzeigen
157 view_details: Details anzeigen
158 location: 'Standort:'
160 title: 'Änderungssatz: %{id}'
162 node: Knoten (%{count})
163 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
164 way: Linien (%{count})
165 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
166 relation: Relationen (%{count})
167 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
168 comment: Kommentare (%{count})
169 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
171 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
173 changesetxml: Änderungssatz-XML
174 osmchangexml: osmChange-XML
176 title: 'Änderungssatz: %{id}'
177 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
178 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
179 discussion: Diskussion
181 title: 'Knoten: %{name}'
182 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
184 title: 'Linie: %{name}'
185 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
188 one: Teil der Linie %{related_ways}
189 other: Teil der Linien %{related_ways}
191 title: 'Relation: %{name}'
192 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
195 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
201 entry: Relation %{relation_name}
202 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
204 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
208 relation: Die Relation
209 changeset: Der Änderungssatz
212 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
217 relation: die Relation
218 changeset: den Änderungssatz
221 redaction: Redigierung %{id}
222 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
223 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
229 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
230 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
231 load_data: Daten laden
236 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
237 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
238 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
239 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
240 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
242 title: 'Kartenfehler: %{id}'
243 new_note: Neuer Kartenfehler
244 description: Beschreibung
245 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
246 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
247 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
248 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
249 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
251 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
253 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
254 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
255 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
258 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
261 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
262 nearby: Objekte in der Nähe
263 enclosing: Umschließende Objekte
265 changeset_paging_nav:
266 showing_page: Seite %{page}
271 no_edits: (keine Bearbeitungen)
272 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
275 saved_at: Gespeichert am
280 title: Änderungssätze
281 title_user: Änderungssätze von %{user}
282 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
283 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
284 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
285 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
286 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
287 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
288 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
289 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
290 load_more: Mehr laden
292 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
295 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
296 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
297 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
299 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
300 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
301 full: Vollständige Diskussion
304 title: Neuer Blog-Eintrag
305 publish_button: Veröffentlichen
307 title: Benutzer-Blogs
308 title_friends: Blogs deiner Freunde
309 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
310 user_title: Blog von %{user}
311 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
312 new: Neuer Blog-Eintrag
313 new_title: Blogeintrag erstellen
314 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
315 recent_entries: Neueste Einträge
316 older_entries: Ältere
317 newer_entries: Neuere
319 title: Eintrag bearbeiten
324 latitude: 'Breitengrad:'
325 longitude: 'Längengrad:'
326 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
327 save_button: Speichern
328 marker_text: Ort des Blogeintrags
330 title: Blog von %{user} | %{title}
331 user_title: Blog von %{user}
332 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
333 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
335 save_button: Speichern
337 title: Blogeintrag nicht gefunden
338 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
339 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
340 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
343 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
344 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
345 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
347 one: '%{count} Kommentar'
348 zero: Keine Kommentare
349 other: '%{count} Kommentare'
350 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
351 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
354 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
355 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
363 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
364 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
366 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
367 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
369 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
370 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
372 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
377 newer_comments: Neuere Kommentare
378 older_comments: Ältere Kommentare
382 area_to_export: Bereich für den Export
383 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
384 format_to_export: Format für den Export
385 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
386 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
387 embeddable_html: HTML zum Einbinden
389 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
390 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
391 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
393 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
394 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
395 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
396 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
397 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
400 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
403 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
406 title: Geofabrik Downloads
407 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
408 ausgewählten Städten.
410 title: Metro Extracts
411 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
413 title: Andere Quellen
414 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
419 image_size: 'Bildgröße:'
421 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
422 latitude: 'Breitengrad:'
423 longitude: 'Längengrad:'
425 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
426 export_button: Export
430 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
431 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
432 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
433 / FreeThe Postcode</a>
434 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
435 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 search_osm_nominatim:
444 cable_car: Kabelbahnwagen
445 chair_lift: Sessellift
446 drag_lift: Schlepplift
448 station: Gondelstation
453 helipad: Hubschrauberlandeplatz
454 runway: Start- und Landebahn
458 animal_shelter: Tierheim
459 arts_centre: Kunstzentrum
465 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
466 bicycle_rental: Fahrradverleih
467 biergarten: Biergarten
468 boat_rental: Bootsverleih
470 bureau_de_change: Wechselstube
471 bus_station: Busbahnhof
473 car_rental: Autovermietung
474 car_sharing: Carsharing
475 car_wash: Autowaschanlage
477 charging_station: Ladestation
478 childcare: Kinderbetreuung
483 community_centre: Gemeinschaftszentrum
485 crematorium: Krematorium
488 dormitory: Studentenwohnheim
489 drinking_water: Trinkwasser
490 driving_school: Fahrschule
492 emergency_phone: Notrufsäule
493 fast_food: Schnellimbiss
494 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
495 fire_hydrant: Hydrant
496 fire_station: Feuerwehr
497 food_court: Food-Court
498 fountain: Springbrunnen
500 gambling: Glücksspiel
503 health_centre: Gesundheitszentrum
504 hospital: Krankenhaus
505 hunting_stand: Hochstand
507 kindergarten: Kindergarten
510 marketplace: Marktplatz
512 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
514 nursery: Kindertagesstätte
515 nursing_home: Altersheim
518 parking_entrance: Parkeinfahrt
520 place_of_worship: Andachtsstätte
522 post_box: Briefkasten
527 public_building: Öffentliches Gebäude
528 reception_area: Empfangsbereich
529 recycling: Recycling-Center
530 restaurant: Restaurant
531 retirement_home: Altersheim
537 social_centre: Sozialzentrum
538 social_club: Social Club
539 social_facility: Soziale Einrichtung
541 swimming_pool: Schwimmbecken
543 telephone: Telefonzelle
547 university: Universität
548 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
550 village_hall: Gemeindezentrum
551 waste_basket: Mülleimer
552 waste_disposal: Abfallentsorgung
553 youth_centre: Jugendzentrum
555 administrative: Verwaltungsgrenze
556 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
557 national_park: Nationalpark
558 protected_area: Schutzgebiet
561 suspension: Hängebrücke
569 carpenter: Zimmermann
570 electrician: Elektriker
573 photographer: Fotograf
575 shoemaker: Schuhmacher
577 "yes": Handwerksgeschäft
579 ambulance_station: Rettungswache
580 defibrillator: Defibrillator
581 landing_site: Notlandeplatz
584 abandoned: Aufgegebene Straße
586 bus_guideway: Busspur
587 bus_stop: Bushaltestelle
588 construction: Straße im Bau
591 emergency_access_point: Notrufpunkt
594 living_street: Spiel-/Wohnstraße
595 milestone: Kilometerstein
597 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
598 motorway_link: Autobahnauffahrt
599 path: Pfad (Wanderweg)
600 pedestrian: Fußgängerzone
602 primary: Bundesstraße
603 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
604 proposed: Geplante Straße
606 residential: Wohnstraße
609 secondary: Landesstraße
610 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
611 service: Zufahrtsstraße
612 services: Autobahnraststätte
613 speed_camera: Blitzer
615 street_lamp: Straßenlaterne
616 tertiary: Hauptstraße
617 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
619 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
622 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
624 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
627 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
628 battlefield: Kampfgebiet
629 boundary_stone: Grenzstein
630 building: Historisches Gebäude
635 citywalls: Stadtmauern
637 heritage: Denkmalgeschützt
638 house: Historisches Haus
644 roman_road: Römerstraße
648 tower: Historischer Turm
649 wayside_cross: Wegkreuz
650 wayside_shrine: Bildstock
655 allotments: Kleingärten
657 brownfield: Brachland
659 commercial: Gewerbegebiet
660 conservation: Naturschutzgebiet
661 construction: Baustelle
664 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
668 greenfield: unerschlossenes Bauland
669 industrial: Industriegebiet
672 military: Militärgebiet
674 orchard: Obstplantage
677 recreation_ground: Erholungsgebiet
679 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
680 residential: Siedlung
683 village_green: Dorfwiese (brit.)
687 beach_resort: Strandbad
688 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
690 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
692 fishing: Fischereigrund
693 fitness_centre: Fitnessstudio
694 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
696 golf_course: Golfplatz
697 horse_riding: Reitanlage
698 ice_rink: Eislaufplatz
700 miniature_golf: Minigolf
701 nature_reserve: Naturschutzgebiet
704 playground: Spielplatz
705 recreation_ground: Erholungsgebiet
709 sports_centre: Sportzentrum
711 swimming_pool: Schwimmbecken
713 water_park: Wasserpark
716 lighthouse: Leuchtturm
717 pipeline: Rohrleitung
722 airfield: Militärflugplatz
731 cave_entrance: Höhleneingang
764 wetland: Feuchtgebiet
767 accountant: Buchhaltungsbüro
768 administrative: Verwaltung
771 employment_agency: Arbeitsamt
772 estate_agent: Immobilienhändler
774 insurance: Versicherungsbüro
777 telecommunication: Telekommunikationsbüro
778 travel_agent: Reisebüro
781 allotments: Schrebergärten
793 isolated_dwelling: Einzelgehöft
796 municipality: Gemeinde
797 neighbourhood: Wohngegend
798 postcode: Postleitzahl
801 state: Bundesland/-staat
805 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
809 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
810 construction: Bahnstrecke im Bau
811 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
812 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
813 funicular: Standseilbahn
815 historic_station: Historischer Bahnhof
817 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
818 light_rail: Stadtbahn
819 miniature: Miniaturbahn
820 monorail: Einschienenbahn
821 narrow_gauge: Schmalspurbahn
823 preserved: Museumsbahn
824 proposed: Geplante Bahnstrecke
829 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
832 tram_stop: Haltestelle
834 alcohol: Spirituosenladen
835 antiques: Antiquitätengeschäft
839 beverages: Getränkemarkt
840 bicycle: Fahrradgeschäft
845 car_parts: Autoteilehändler
846 car_repair: Autowerkstatt
848 charity: Wohltätigkeitsladen
850 clothes: Bekleidungsgeschäft
851 computer: Computergeschäft
852 confectionery: Konditorei
853 convenience: Nachbarschaftsladen
855 cosmetics: Parfümerie
857 department_store: Kaufhaus
858 discount: Diskontladen
859 doityourself: Baumarkt
860 dry_cleaning: Textilreinigung
861 electronics: Elektronikgeschäft
862 estate_agent: Immobilienhändler
864 fashion: Modegeschäft
866 florist: Blumengeschäft
867 food: Lebensmittelladen
868 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
869 furniture: Möbelgeschäft
871 garden_centre: Gartenzentrum
872 general: Gemischtwarenladen
874 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
875 grocery: Lebensmittelladen
877 hardware: Eisenwarenhändler
879 insurance: Versicherungsbüro
883 mall: Einkaufszentrum
885 mobile_phone: Handygeschäft
886 motorcycle: Motorradgeschäft
888 newsagent: Zeitungsladen
891 outdoor: Outdoor-Ausrüster
896 second_hand: Second-Hand-Geschäft
898 shopping_centre: Einkaufszentrum
899 sports: Sportgeschäft
900 stationery: Schreibwarenladen
901 supermarket: Supermarkt
903 toys: Spielwarengeschäft
904 travel_agency: Reisebüro
909 alpine_hut: Berghütte
910 apartment: Ferienwohnung
912 attraction: Sehenswürdigkeit
913 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
915 camp_site: Campingplatz
916 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
920 hostel: Jugendherberge
922 information: Information
925 picnic_site: Picknickplatz
926 theme_park: Freizeitpark
927 viewpoint: Aussichtspunkt
933 artificial: Künstliche Wasserstraße
937 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
940 drain: Abwassergraben
942 lock_gate: Schleusentor
944 rapids: Stromschnellen
948 waterfall: Wasserfall
954 level5: Regionsgrenze
955 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
956 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
957 level9: Stadtteilgrenze
958 level10: Nachbarschaftsgrenze
961 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
963 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
969 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
970 more_results: Mehr Treffer
976 alt_text: OpenStreetMap Logo
977 home: Gehe zum Heimatstandort
980 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
981 sign_up: Registrieren
982 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
983 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
988 export_data: Daten exportieren
989 gps_traces: GPS-Tracks
990 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
991 user_diaries: Benutzer-Blogs
992 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
993 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
994 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
995 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
996 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
997 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
998 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
999 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
1001 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1002 partners_ic: dem Imperial College London
1003 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1004 partners_partners: Partnern
1005 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1007 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1008 im „Nur-Lesen-Modus“.
1009 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1013 copyright: Urheberrecht
1014 community: Gemeinschaft
1015 community_blogs: Blogs
1016 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1017 foundation: Stiftung
1018 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1020 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1022 learn_more: Mehr erfahren
1026 title: Über diese Übersetzung
1027 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1028 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1029 english_link: dem englischsprachigen Original
1031 title: Über diese Seite
1032 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1033 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1034 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1035 und %{mapping_link}.
1036 native_link: deutschen Sprachversion
1037 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1039 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1041 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1042 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1043 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1045 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1046 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1047 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1048 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1049 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1050 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1051 Der vollständige Lizenztext ist unter
1052 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1053 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1054 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1055 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1056 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1057 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1058 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1060 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1061 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1062 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1063 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1064 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1065 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1066 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1067 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1068 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1069 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1071 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1073 attribution_example:
1074 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1075 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1076 more_title_html: Weitere Informationen
1078 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1079 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1080 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1082 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1083 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1084 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1085 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1086 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1087 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1088 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1089 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1090 anderen Quellen ein, darunter:'
1091 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1092 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1093 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1094 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1095 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1096 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1097 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1098 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1099 Statistics Canada</i>).'
1100 contributors_fi_html: |-
1101 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1102 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1103 und andere Datensätze, unter der
1104 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1105 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1106 Générale des Impôts</i>.'
1107 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1108 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1109 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1110 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1111 contributors_si_html: |-
1112 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1113 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1114 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1115 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1116 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1117 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1119 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1120 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1121 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1122 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1123 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1124 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1125 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1126 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1127 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1128 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1129 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1130 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1131 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1132 infringement_2_html: |-
1133 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1134 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1135 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1136 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1137 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1138 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1139 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1140 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über
1141 deine Verwendung der Marken hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1144 introduction_html: |-
1145 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1146 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1148 title: Was gehört in die Karte?
1150 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1151 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1153 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1154 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1155 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1157 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1158 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1159 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1160 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1161 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1162 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1163 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1164 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1165 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1167 tag_html: Ein <strong>tag</strong> ("Attribut") ist eine Eigenschaft, die man
1168 einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants oder die maximal erlaubte
1169 Geschwindigkeit auf einer Straße.
1172 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1173 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1174 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1175 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1176 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1180 paragraph_1_html: |-
1181 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1182 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1183 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1184 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1186 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1187 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1188 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1189 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1191 paragraph_2_html: |-
1192 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1193 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1195 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1197 title: So kannst du helfen
1199 title: Der Gemeinschaft beitreten
1200 explanation_html: |-
1201 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1202 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1204 instructions_html: |-
1205 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1206 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1207 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1209 title: Andere Anliegen
1210 explanation_html: |-
1211 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1212 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1213 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1215 title: Hilfe erhalten
1217 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1218 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1221 title: Willkommen bei OSM
1222 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1225 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1226 title: Anleitung für Anfänger
1227 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1229 url: https://help.openstreetmap.org/
1230 title: help.openstreetmap.org
1231 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1233 title: Mailinglisten
1234 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1235 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1238 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1239 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1242 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1245 title: Zu OSM wechseln
1246 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1247 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1249 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1250 title: wiki.openstreetmap.org
1251 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1254 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1255 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1256 Geräte zur Verfügung'
1258 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1259 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1260 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1261 local_knowledge_html: |-
1262 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1263 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1264 korrekt und aktuell ist.
1265 community_driven_title: Community Driven
1266 community_driven_html: |-
1267 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1268 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1269 betreiben und viele mehr.
1270 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1271 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1272 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1273 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1274 open_data_title: Open Data
1276 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1277 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1278 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1279 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1280 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1281 legal_title: Rechtliche Hinweise
1283 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1284 von der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1285 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1287 „<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1288 und unserer <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1290 Bitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1291 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1292 partners_title: Partner
1294 diary_comment_notification:
1295 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1296 hi: Hallo %{to_user},
1297 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1299 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1300 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1301 message_notification:
1302 hi: Hallo %{to_user},
1303 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1304 %{subject} gesendet:'
1305 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1307 friend_notification:
1308 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1309 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1310 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1311 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1314 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1315 with_description: mit der Beschreibung
1316 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1317 and_no_tags: und ohne Tags.
1319 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1320 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1321 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1323 more_info_2: 'finden sich hier:'
1325 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1326 loaded_successfully: |-
1328 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1330 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1332 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1333 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1334 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1335 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1336 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1337 Informationen, um anzufangen.
1339 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1340 email_confirm_plain:
1342 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1343 zu „%{new_address}“ ändern.
1344 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1348 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1349 zu %{new_address} ändern.
1350 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1353 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1354 lost_password_plain:
1356 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1357 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1358 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1362 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1363 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1364 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1366 note_comment_notification:
1367 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1373 an dem du interessiert bist'
1374 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1375 von %{place} kommentiert.'
1376 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1377 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1379 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1381 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1382 an dem du interessiert bist'
1383 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1385 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1386 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1388 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1389 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1390 interessiert bist, reaktiviert'
1391 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1393 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1394 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1395 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1396 changeset_comment_notification:
1397 hi: Hallo %{to_user},
1400 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1402 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1403 an dem du interessiert bist'
1404 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1405 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1406 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1407 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1409 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1410 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1411 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1413 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1414 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1418 my_inbox: Posteingang
1420 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1422 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1423 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1425 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1426 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1430 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1432 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1434 unread_button: Als ungelesen markieren
1435 read_button: Als gelesen markieren
1436 reply_button: Antworten
1437 delete_button: Löschen
1439 title: Nachricht senden
1440 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1444 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1445 message_sent: Nachricht gesendet
1446 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1447 etwas, bevor du weitere versendest.
1449 title: Nachricht nicht vorhanden
1450 heading: Nachricht nicht vorhanden
1451 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1454 my_inbox: '%{inbox_link}'
1458 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1459 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1463 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1465 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1467 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1468 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1469 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1471 title: Nachricht lesen
1475 reply_button: Antworten
1476 unread_button: Als ungelesen markieren
1479 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1480 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1481 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1482 sent_message_summary:
1483 delete_button: Löschen
1485 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1486 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1488 deleted: Nachricht gelöscht
1491 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1492 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1493 permalink: Permanentlink
1494 shortlink: Shortlink
1495 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1497 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1498 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1499 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1502 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1503 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1504 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1506 user_page_link: Einstellungsseite
1507 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1508 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1509 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1510 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1511 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1512 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1513 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1514 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1515 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1516 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1517 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1518 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1519 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1520 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1521 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1522 die für diese Funktion notwendig sind.
1524 search_results: Suchergebnisse
1528 get_directions: Route berechnen
1529 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1532 where_am_i: Wo bin ich?
1533 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1539 main_road: Hauptstraße
1540 trunk: Schnellstraße
1541 primary: Bundesstraße
1542 secondary: Landes-, Kreisstraße
1543 unclassified: Straße
1544 track: Wald-, Feldweg
1547 cycleway_national: Nationaler Radweg
1548 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1549 cycleway_local: Lokaler Radweg
1560 - Start- und Landebahn
1565 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1570 resident: Wohngebiet
1572 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1574 retail: Einkaufszentrum
1575 industrial: Industriegebiet
1576 commercial: Gewerbegebiet
1581 farm: Landwirtschaft
1582 brownfield: Brachfläche
1584 allotments: Kleingartenanlage
1586 centre: Sportzentrum
1587 reserve: Naturschutzgebiet
1588 military: Militärgebiet
1592 building: Bedeutendes Gebäude
1597 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1598 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1599 private: Privater Zugang
1600 destination: Nur für Anrainer
1601 construction: Straßen im Bau
1602 bicycle_shop: Fahrradladen
1603 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1609 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1610 headings: Überschriften
1611 heading: Überschrift
1612 subheading: Zwischenüberschrift
1613 unordered: Aufzählung
1614 ordered: Nummerierte Liste
1615 first: Erstes Element
1616 second: Zweites Element
1624 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1626 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1627 unsortierte Punktfolge)
1628 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1629 mit Zeitstempel angezeigt)
1630 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1631 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1633 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1634 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1635 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1636 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1638 title: Track %{name} bearbeiten
1639 heading: Track %{name} bearbeiten
1640 filename: 'Dateiname:'
1641 download: herunterladen
1642 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1644 start_coord: 'Startkoordinate:'
1648 description: 'Beschreibung:'
1650 tags_help: durch Komma getrennt
1651 save_button: Speichern
1652 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1653 visibility_help: Was bedeutet das?
1655 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1656 description: 'Beschreibung:'
1658 tags_help: durch Komma getrennt
1659 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1660 visibility_help: Was bedeutet das?
1661 upload_button: Hochladen
1663 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1665 upload_trace: Lade einen Track hoch
1666 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1667 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1669 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1670 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1671 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1672 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1676 title: Track %{name} ansehen
1677 heading: Track %{name} ansehen
1679 filename: 'Dateiname:'
1680 download: herunterladen
1681 uploaded: 'Hochgeladen:'
1683 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1687 description: 'Beschreibung:'
1690 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1691 delete_track: Diesen Track löschen
1692 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1693 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1695 showing_page: Seite %{page}
1696 older: Ältere Tracks
1697 newer: Neuere Tracks
1700 count_points: '%{count} Punkte'
1701 ago: vor %{time_in_words_ago}
1703 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1704 view_map: Karte anzeigen
1706 edit_map: Karte bearbeiten
1708 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1710 trackable: VERFOLGBAR
1715 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1716 your_traces: Meine GPS-Tracks
1717 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1718 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1719 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1720 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1721 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1722 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1724 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1726 made_public: Track (öffentlich)
1728 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1730 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1731 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1734 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1736 description_with_count:
1737 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1738 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1739 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1742 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1743 Cookies, bevor du fortfährst.
1745 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1747 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1748 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1749 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1750 an, um mehr zu erfahren.
1751 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1752 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1753 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1756 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1757 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1758 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1759 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1761 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1762 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1763 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1764 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1765 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1766 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1767 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1768 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1769 grant_access: Zugriff gewähren
1771 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1772 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1773 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1775 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1776 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1777 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1779 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1782 title: Eine neue Anwendung registrieren
1783 submit: Registrieren
1785 title: Anwendung bearbeiten
1788 title: OAuth-Details für %{app_name}
1790 secret: 'Geheimnis:'
1791 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1792 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1793 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1794 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1795 edit: Details bearbeiten
1796 delete: Client löschen
1797 confirm: Bist du sicher?
1798 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1799 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1800 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1801 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1803 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1804 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1805 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1806 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1808 title: Meine OAuth-Details
1809 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1810 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1811 application: Anwendungsname
1812 issued_at: Ausgestellt am
1814 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1815 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1816 musst du sie hier registrieren.
1817 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1818 register_new: Anwendung registrieren
1821 required: erforderlich
1822 url: Applikations-URL
1823 callback_url: Callback-URL
1824 support_url: Support-URL
1825 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1826 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1827 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1828 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1829 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1830 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1831 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1832 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1834 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1836 flash: Daten erfolgreich registriert
1838 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1840 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1845 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1846 password: 'Passwort:'
1847 openid: '%{logo} OpenID:'
1848 remember: Anmeldedaten merken
1849 lost password link: Passwort vergessen?
1850 login_button: Anmelden
1851 register now: Jetzt registrieren
1852 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1853 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1854 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1855 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1856 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1857 Du ein Benutzerkonto haben.
1858 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1859 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1860 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1861 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1862 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1863 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1864 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1865 falls du dies klären möchtest.
1866 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1867 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1870 title: Mit OpenID anmelden
1871 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1873 title: Mit Google anmelden
1874 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1876 title: Mit Facebook anmelden
1877 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1879 title: Mit Windows Live anmelden
1880 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1882 title: Mit GitHub anmelden
1883 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1885 title: Mit Wikipedia anmelden
1886 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1888 title: Mit Yahoo anmelden
1889 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1891 title: Mit Wordpress anmelden
1892 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1894 title: Mit AOL anmelden
1895 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1898 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1899 logout_button: Abmelden
1901 title: Passwort vergessen
1902 heading: Passwort vergessen?
1903 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1904 new password button: Passwort zurücksetzen
1905 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1906 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1908 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1909 wurde an dich versandt.
1910 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1911 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1913 title: Passwort zurücksetzen
1914 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1915 password: 'Passwort:'
1916 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1917 reset: Passwort zurücksetzen
1918 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1919 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1920 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1923 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1924 leider nicht möglich.
1925 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1926 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1929 header: Frei und editierbar
1931 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1932 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1933 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1934 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1935 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1936 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1937 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1938 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1939 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
1940 unsere <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
1941 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
1942 weitere Informationen.
1943 display name: 'Benutzername:'
1944 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1945 später in den Einstellungen geändert werden.
1946 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1947 password: 'Passwort:'
1948 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1949 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1950 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1951 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1952 continue: Registrieren
1953 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1955 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1956 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1957 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1959 title: Bedingungen für Mitwirkende
1960 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1961 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1962 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1963 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1964 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1965 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1966 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1967 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1968 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1972 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1973 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1974 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1978 rest_of_world: Rest der Welt
1980 title: Benutzer nicht gefunden
1981 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1982 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1983 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1987 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1988 my edits: Meine Änderungen
1989 my traces: Meine Tracks
1990 my notes: Meine Hinweise
1991 my messages: Nachrichten
1993 my settings: Einstellungen
1994 my comments: Meine Kommentare
1995 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1996 blocks on me: Erhaltene Sperren
1997 blocks by me: Vergebene Sperren
1998 send message: Nachricht senden
2000 edits: Bearbeitungen
2002 notes: Fehler-Hinweise
2003 remove as friend: Freund entfernen
2004 add as friend: Freund hinzufügen
2005 mapper since: 'Mapper seit:'
2006 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2007 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2008 ct undecided: Unentschlossen
2009 ct declined: Abgelehnt
2010 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2011 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2012 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2013 created from: 'erstellt aus:'
2015 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2016 description: Beschreibung
2017 user location: Standort des Benutzers
2018 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2019 in der Nähe anzeigen zu können.
2020 settings_link_text: Einstellungen
2021 your friends: Freunde
2022 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2023 km away: '%{count} km entfernt'
2024 m away: '%{count} m entfernt'
2025 nearby users: Mapper in der Nähe
2026 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2027 Nähe angegeben haben.
2029 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2030 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2032 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2033 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2035 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2036 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2037 block_history: Aktive Sperren
2038 moderator_history: Vergebene Sperren
2039 comments: Kommentare
2040 create_block: Benutzer sperren
2041 activate_user: Benutzer aktivieren
2042 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2043 confirm_user: Benutzer bestätigen
2044 hide_user: Benutzer verstecken
2045 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2046 delete_user: Benutzer löschen
2048 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2049 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2050 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2051 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2053 your location: Standort
2054 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2057 title: Benutzerkonto bearbeiten
2058 my settings: Einstellungen
2059 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2060 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2061 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2062 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2064 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2065 link text: Was ist das?
2067 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2068 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2069 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2070 enabled link text: Was bedeutet das?
2071 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2072 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2073 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2074 public editing note:
2075 heading: Öffentliches Bearbeiten
2076 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2077 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2078 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2079 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2080 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2081 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2082 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2083 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2085 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2086 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2087 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2089 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2090 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2091 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2092 (unter Public Domain stellst).
2093 link text: Worum handelt es sich?
2094 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2095 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2096 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2099 gravatar: Gravatar verwenden
2100 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2101 link text: Was ist das?
2102 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2103 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2104 new image: Bild einfügen
2105 keep image: Bild unverändert beibehalten
2106 delete image: Bild löschen
2107 replace image: Bild austauschen
2108 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2110 home location: 'Standort:'
2111 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2112 latitude: 'Breitengrad:'
2113 longitude: 'Längengrad:'
2114 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2115 save changes button: Änderungen speichern
2116 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2117 return to profile: Zurück zum Profil
2118 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2119 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2120 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2122 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2123 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2124 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2125 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2127 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2130 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2131 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2132 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2133 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2136 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2137 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2138 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2139 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2141 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2143 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2144 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2145 unten auf „Bestätigen“.
2147 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2148 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2149 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2151 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2153 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2154 die Kartendaten bearbeiten.
2156 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2157 button: Als Freund hinzufügen
2158 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2159 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2160 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2162 heading: Freund %{user} entfernen?
2163 button: Freund entfernen
2164 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2165 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2167 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2172 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2173 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2174 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2175 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2176 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2177 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2178 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2180 title: Benutzerkonto gesperrt
2181 heading: Benutzerkonto gesperrt
2182 webmaster: Webmaster
2184 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2185 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2187 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2188 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2189 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2190 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2191 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2193 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2195 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2196 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2198 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2199 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2200 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2203 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2204 werden - und du bist keiner.
2205 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2206 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2207 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2209 title: Bestätige Rollenzuordnung
2210 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2211 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2214 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2215 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2218 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2219 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2220 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2221 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2223 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2224 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2228 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2230 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2232 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2233 back: Zurück zur Übersicht
2235 title: Sperre für %{name} einrichten
2236 heading: Sperre für %{name} einrichten
2237 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2238 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2239 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2240 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2241 die für Laien verständlich sind.
2242 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2244 submit: Sperre einrichten
2245 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2246 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2247 diese Nachrichten zu antworten.
2248 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2249 back: Alle Sperren anzeigen
2251 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2252 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2253 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2254 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2255 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2256 die von Laien verstanden werden kann.
2257 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2259 submit: Sperre aktualisieren
2260 show: Diese Sperre anzeigen
2261 back: Alle Sperren anzeigen
2262 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2264 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2266 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2268 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2269 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2270 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2271 bevor du ihn sperrst.
2272 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2274 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2276 success: Sperre aktualisiert.
2278 title: Benutzersperren
2279 heading: Liste der Benutzersperren
2280 empty: Noch nie gesperrt.
2282 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2283 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2284 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2285 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2286 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2288 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2291 other: '%{count} Stunden'
2296 confirm: Bist du sicher?
2297 display_name: Gesperrter Benutzer
2298 creator_name: Urheber
2299 reason: Grund der Sperre
2301 revoker_name: Aufgehoben von
2302 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2303 showing_page: Seite %{page}
2307 time_future: Endet in %{time}.
2308 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2309 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2311 time_past: Endete vor %{time}
2313 title: Sperren für %{name}
2314 heading: Liste der Sperren für %{name}
2315 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2317 title: Sperre durch %{name}
2318 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2319 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2321 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2322 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2323 time_future: Endet in %{time}
2324 time_past: Geendet vor %{time}
2331 confirm: Bist du sicher?
2332 reason: 'Grund der Sperre:'
2333 back: Alle Sperren anzeigen
2334 revoker: 'Aufgehoben von:'
2335 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2339 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2340 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2341 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2342 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2343 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2344 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2345 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2346 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2348 title: OpenStreetMap Hinweise
2349 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2350 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2351 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2352 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2353 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2354 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2355 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2357 comment: Kommentieren
2358 full: Vollständiger Hinweis
2360 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2361 heading: Hinweise von %{user}
2362 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2365 description: Hinweis
2366 created_at: Erstellt am
2367 last_changed: Zuletzt geändert
2368 ago_html: vor %{when}
2375 link: Link oder HTML
2377 short_link: Kurz-URL
2380 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2383 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2384 download: Herunterladen
2386 include_marker: Kartenmarker setzen
2387 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2388 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2389 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2390 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2392 report_problem: Ein Problem melden
2396 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2402 title: Aktuellen Standort anzeigen
2403 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2406 cycle_map: Radfahrerkarte
2407 transport_map: Verkehrskarte
2410 header: Kartenebenen
2411 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2413 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2414 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2416 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2417 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2419 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2420 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2421 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2422 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2424 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2425 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2426 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2427 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2431 subscribe: Abonnieren
2432 unsubscribe: Abbestellen
2433 hide_comment: verstecken
2434 unhide_comment: einblenden
2437 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2438 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2439 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2440 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2441 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2442 add: Hinweis/Fehler melden
2444 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2445 die unabhängig geprüft werden sollten.
2448 reactivate: Reaktivieren
2449 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2451 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2452 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2455 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2456 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2457 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2458 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2459 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2460 osrm_car: Auto (OSRM)
2461 mapzen_bicycle: Fahrrad (Mapzen)
2462 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2463 mapzen_foot: Fuß (Mapzen)
2464 directions: 'Routenanweisungen:'
2467 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2468 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2470 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2471 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2472 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2473 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2474 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2475 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2476 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2477 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2478 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2479 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2480 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2481 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2482 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2483 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2484 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2485 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2486 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2487 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2488 via_point_without_exit: (über Punkt)
2489 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2490 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2491 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2492 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2493 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2494 destination_without_exit: Ziel erreicht
2495 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2496 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2497 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2498 turn_left_with_exit: Beim Kreisverkehr links abbiegen auf %{name}
2499 slight_left_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht links abbiegen auf %{name}
2500 turn_right_with_exit: Beim Kreisverkehr rechts abbiegen auf %{name}
2501 slight_right_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht rechts abbiegen auf %{name}
2502 continue_with_exit: Beim Kreisverkehr geradeaus bleiben auf %{name}
2504 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2510 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2511 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2512 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2514 directions_from: Route von hier
2515 directions_to: Route nach hier
2516 add_note: Einen Kartenfehler hier einfügen
2517 show_address: Adresse anzeigen
2518 query_features: Abfrage-Funktionen
2519 centre_map: Karte hier zentrieren
2522 description: Beschreibung
2523 heading: Redaction bearbeiten
2524 submit: Redaction speichern
2525 title: Redaction bearbeiten
2527 empty: Keine Redactions.
2528 heading: Liste der Redactions
2529 title: Liste der Redaktionen
2531 description: Beschreibung
2532 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2533 submit: Redaction erstellen
2534 title: Neue Redaction erstellen
2536 description: 'Beschreibung:'
2537 heading: Redaction „%{title}“
2540 edit: Diese Redaction bearbeiten
2541 destroy: Diese Redaction löschen
2542 confirm: Bist du sicher?
2544 flash: Redaction wurde erstellt.
2546 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2548 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2549 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2550 flash: Redaction wurde gelöscht.
2551 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.