1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
42 # Author: Trigonometria87
56 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
60 prompt: Escolher arquivo
68 create: Adicionar comentário
76 update: Salvar redação
79 update: Salvar alterações
81 create: Criar bloqueio
82 update: Atualizar bloqueio
86 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
87 email_address_not_routable: não é roteável
89 acl: Lista de controle de acesso
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação do diário
100 node_tag: Etiqueta de nó
101 notifier: Notificador
103 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
104 old_relation: Relação Antiga
105 old_relation_member: Membro de relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta de relação
116 tracepoint: Ponto de trilha
117 tracetag: Etiqueta de trilha
119 user_preference: Preferências do usuário
120 user_token: Token do usuário
122 way_node: Nó de linha
123 way_tag: Etiqueta de linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL do aplicativo principal (necessário)
128 callback_url: URL de callback
129 support_url: URL de suporte
130 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
131 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
151 name: Nome do arquivo
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
166 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
167 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 display_name: Nome de exibição
172 description: Descrição
177 tagstring: separados por vírgulas
179 distance_in_words_ago:
181 one: cerca de 1 hora atrás
182 other: cerca de %{count} horas atrás
184 one: cerca de 1 mês atrás
185 other: cerca de %{count} meses antes
187 one: cerca de 1 ano atrás
188 other: cerca de %{count} anos atrás
190 one: quase 1 ano atrás
191 other: quase %{count} anos atrás
192 half_a_minute: meio minuto atrás
194 one: menos de 1 segundo atrás
195 other: menos de %{count} segundos atrás
197 one: menos de um minuto atras
198 other: menos de %{count} minutos atrás
200 one: mais de 1 ano atrás
201 other: mais de %{count} anos atrás
204 other: '%{count} segundos atrás'
207 other: '%{count} minutos atrás'
210 other: '%{count} dias atrás'
213 other: '%{count} meses antes'
216 other: '%{count} anos atrás'
218 with_version: '%{id}, v%{version}'
219 with_name_html: '%{name} (%{id})'
221 default: Padrão (atualmente %{name})
224 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
227 description: iD (editor no navegador web)
230 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
232 name: Controle Rrmoto
233 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
240 windowslive: Windows Live
246 opened_at_html: Criado %{when}
247 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
248 commented_at_html: Atualizado %{when}
249 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
250 closed_at_html: Resolvido %{when}
251 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
252 reopened_at_html: Reativado %{when}
253 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
255 title: Notas do OpenStreetMap
256 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
257 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
259 opened: nova nota (perto de %{place})
260 commented: novo comentário (perto de %{place})
261 closed: nota encerrada (perto de %{place})
262 reopened: reativando nota (perto de %{place})
269 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
272 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
273 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
276 in_changeset: Conjunto de alterações
278 no_comment: (nenhum comentário)
280 download_xml: Baixar XML
281 view_history: Ver histórico
282 view_details: Ver detalhes
283 location: 'Localização:'
285 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
287 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
289 node: Pontos (%{count})
290 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
291 way: Linhas (%{count})
292 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
293 relation: Relações (%{count})
294 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
295 comment: Comentários (%{count})
296 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 changesetxml: XML do conjunto de alterações
299 osmchangexml: XML osmChange
301 title: Conjunto de alterações %{id}
302 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
303 join_discussion: Entrar para participar da discussão
304 discussion: Discussão
305 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
306 assim que for fechado o conjunto de alterações.
308 title_html: 'Ponto: %{name}'
309 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
311 title_html: 'Linha: %{name}'
312 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
315 one: parte da linha %{related_ways}
316 other: parte das linhas %{related_ways}
318 title_html: 'Relação: %{name}'
319 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
322 entry_html: '%{type} %{name}'
323 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
329 entry_html: Relação %{relation_name}
330 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
332 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
337 changeset: conjunto de alterações
340 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
345 changeset: conjunto de alterações
348 redaction: Revisão %{id}
349 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
350 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
356 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
357 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
358 load_data: Carregar dados
359 loading: Carregando...
363 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
364 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
365 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
366 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
367 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
368 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
369 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
373 description: Descrição
374 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
375 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
376 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
377 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Denunciar esta nota
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: Consultar elementos
390 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
391 nearby: Elementos próximos
392 enclosing: Elementos envoltórios
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Página %{page}
400 no_edits: (sem alterações)
401 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
409 title: Conjuntos de alterações
410 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
411 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
412 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
413 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
414 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
415 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
416 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
417 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
418 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
419 load_more: Carregar mais
421 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
425 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
426 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
428 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
430 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
431 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
433 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
434 demorou muito para ser recuperada.
437 title: Nova publicação no diário
442 location: 'Localização:'
443 latitude: 'Latitude:'
444 longitude: 'Longitude:'
445 use_map_link: usar mapa
447 title: Diários dos usuários
448 title_friends: Diários dos amigos
449 title_nearby: Diários dos usuários próximos
450 user_title: Diário de %{user}
451 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
452 new: Nova publicação no diário
453 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
455 no_entries: Sem publicações no diário
456 recent_entries: Publicações recentes no diário
457 older_entries: Publicações mais antigas
458 newer_entries: Publicações mais novas
460 title: Editar publicação no diário
461 marker_text: Localização da publicação no diário
463 title: Diário de %{user} | %{title}
464 user_title: Diário de %{user}
465 leave_a_comment: Deixe um comentário
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
469 title: Publicação de diário inexistente
470 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
471 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
472 ou talvez o link clicado esteja errado.
474 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
475 comment_link: Comentar nesta publicação
476 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
478 one: '%{count} comentário'
479 zero: Nenhum comentário
480 other: '%{count} comentários'
481 edit_link: Editar esta postagem
482 hide_link: Ocultar essa postagem
483 unhide_link: Mostrar esta entrada
485 report: Denunciar esta entrada
487 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
488 hide_link: Ocultar este comentário
489 unhide_link: Mostrar este comentário
491 report: Denunciar este comentário
496 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
499 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
500 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
502 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
503 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
506 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
507 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
509 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
513 newer_comments: Comentários mais recentes
514 older_comments: Comentários mais antigos
517 heading: Adicionar %{user} como amigo?
518 button: Adicionar como amigo
519 success: '%{name} agora é seu amigo!'
520 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
521 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
523 heading: Desfazer amizade com %{user}?
524 button: Desfazer amizade
525 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
526 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
530 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
531 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
532 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
535 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
537 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
538 search_osm_nominatim:
539 prefix_format: '%{name}'
542 cable_car: Teleférico
543 chair_lift: Teleférico
546 magic_carpet: Esteira de Ski
549 station: Estação teleférica
550 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
554 airstrip: Pista de pouso
555 apron: Pátio de aeródromo
559 holding_position: Posição de estabelecimento
560 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
561 parking_position: Posição de estacionamento
562 runway: Pista de pouso
563 taxilane: Faixa de táxi
564 taxiway: Pista de Taxiamento
565 terminal: Terminal de Aeródromo
568 animal_boarding: Hotel para animais
569 animal_shelter: Abrigo para Animais
570 arts_centre: Centro/Escola de Artes
571 atm: Caixa Eletrônico
576 bicycle_parking: Bicicletário
577 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
578 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
579 biergarten: Cervejaria ao ar livre
580 blood_bank: Banco de sangue
581 boat_rental: Aluguel de barcos
583 bureau_de_change: Casa de câmbio
584 bus_station: Estação de Ônibus
586 car_rental: Aluguel de carros
587 car_sharing: Compartilhamento de carros
588 car_wash: Lavagem de carros
590 charging_station: Estação de carregamento
593 clinic: Clínica médica
595 college: Escola técnica
596 community_centre: Centro/Clube Comunitário
597 conference_centre: Centro de conferências
599 crematorium: Crematório
601 doctors: Consultório médico
602 drinking_water: Água potável
603 driving_school: Escola de condutores
605 events_venue: Local de eventos
607 ferry_terminal: Terminal de balsas
608 fire_station: Quartel de bombeiros
609 food_court: Praça de alimentação
612 gambling: Casa de jogos
613 grave_yard: Cemitério
614 grit_bin: Caixa de sal-gema
616 hunting_stand: Cabana de caça
617 ice_cream: Sorveteria
618 internet_cafe: Internet café
619 kindergarten: Escola infantil
620 language_school: Escola de idiomas
622 loading_dock: Doca de carregamento
624 marketplace: Mercado/Feira
625 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
626 monastery: Monastério
627 money_transfer: Transferência de dinheiro
628 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
629 music_school: Escola de música
630 nightclub: Danceteria
631 nursing_home: Clínica Geriátrica
632 parking: Estacionamento
633 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
634 parking_space: Espaço para estacionamento
635 payment_terminal: Terminal de pagamento
637 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
638 police: Delegacia de Polícia
639 post_box: Caixa de Correio
640 post_office: Agência de Correios
643 public_bath: Banho público
644 public_bookcase: Estante pública
645 public_building: Edifício Público
646 ranger_station: Estação de patrulha
647 recycling: Posto de Reciclagem
648 restaurant: Restaurante
649 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
653 social_centre: Centro Social
654 social_facility: Serviço Social
655 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
656 swimming_pool: Piscina
658 telephone: Telefone Público
660 toilets: Banheiro público
662 training: Centro de treinamento
663 university: Universidade
664 vehicle_inspection: Inspeção veicular
665 vending_machine: Máquina de Venda Automática
666 veterinary: Clínica Veterinária
667 village_hall: Prefeitura
668 waste_basket: Cesto de Lixo
669 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
670 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
671 watering_place: Bebedouro para animais
672 water_point: Ponto de água
676 aboriginal_lands: Terras indígenas
677 administrative: Limite Administrativo
678 census: Limite Censitário
679 national_park: Parque Nacional
680 political: Zona eleitoral
681 protected_area: Área Protegida
685 boardwalk: Passeio à beira mar
686 suspension: Ponte Suspensa
687 swing: Ponte Giratória
691 apartment: Apartamento
692 apartments: Apartamentos
697 church: Edifício de Igreja
698 civic: Edifício de uso público
699 college: Edifício de escola técnica
700 commercial: Edifício comercial
701 construction: Edifício em construção
702 detached: Casa separada
703 dormitory: Dormitório
704 duplex: Casa com duplex
705 farm: Casa de fazenda
706 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
712 hotel: Edifício de hotel
714 houseboat: Casa flutuante
716 industrial: Edifício industrial
717 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
718 manufacture: Edifício de manufatura
719 office: Edifício de escritórios
720 public: Edifício público
721 residential: Edifício residencial
722 retail: Edifício comercial
724 ruins: Edifício em ruínas
725 school: Edifício escolar
726 semidetached_house: Casa geminada
727 service: Casa de máquinas
730 static_caravan: Caravana
731 temple: Edifício de templo
732 terrace: Edifício terraço
733 train_station: Edifício de estação de trem
734 university: Edifício universitário
738 scout: Grupamento de escoteiro
739 sport: Clube de esportes
745 carpenter: Carpinteiro
746 caterer: Fornecedor de refeições
747 confectionery: Confeitaria
748 dressmaker: Costureira
749 electrician: Eletricista
750 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
753 handicraft: Artesanato
754 metal_construction: Construção metálica
756 photographer: Fotógrafo
763 window_construction: Construção de janela
765 "yes": Loja de Artesanato
767 access_point: Ponto de acesso
768 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
769 assembly_point: Centro de agrupamento
770 defibrillator: Desfibrilador
771 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
772 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
773 landing_site: Local de Pouso de Emergência
774 life_ring: Boia salva-vidas
775 phone: Telefone de Emergência
776 siren: Sirene de Emergência
777 suction_point: Ponto de sucção de emergência
778 water_tank: Tanque de água de emergência
781 abandoned: Via Abandonada
783 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
784 bus_stop: Ponto de ônibus
785 construction: Via em Construção
789 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
790 emergency_bay: Baía de emergência
791 footway: Caminho de pedestre
793 give_way: Sinal de preferência de passagem
794 living_street: Via de Espaço Compartilhado
796 motorway: Autoestrada
797 motorway_junction: Saída de Trevo
798 motorway_link: Ligação de Autoestrada
799 passing_place: Lugar de passagem
800 path: Caminho Informal
803 primary: Via primária
804 primary_link: Ligação Primária
805 proposed: Via Planejada
806 raceway: Pista de Corrida
807 residential: Via residencial
808 rest_area: Área de Repouso
810 secondary: Via secundária
811 secondary_link: Ligação Secundária
812 service: Via de Serviço
813 services: Serviços de Estrada
814 speed_camera: Controlador de Velocidade
816 stop: Sinal de parada
817 street_lamp: Poste de Luz
818 tertiary: Via terciária
819 tertiary_link: Ligação Terciária
820 track: Estrada Informal
821 traffic_mirror: Espelho de tráfego
822 traffic_signals: Semáforo
823 trailhead: Parada de trilha
825 trunk_link: Ligação troncal
826 turning_loop: Circuito reverso
827 unclassified: Via Não Classificada
830 aircraft: Aeronave histórica
831 archaeological_site: Sítio Arqueológico
832 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
833 battlefield: Campo de Batalha Histórico
834 boundary_stone: Marco de Fronteira
835 building: Edifício Histórico
837 cannon: Canhão histórico
839 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
841 city_gate: Porta da Cidade
844 heritage: Local Tombado
845 house: Casa Histórica
846 manor: Casa Senhorial
847 memorial: Monumento Comemorativo
848 milestone: Marco histórico
850 mine_shaft: Mina subterrânea
851 monument: Monumento Simbólico
852 railway: Trilho histórico
853 roman_road: Estrada Romana
855 stone: Pedra Histórica
857 tower: Torre Histórica
858 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
859 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
861 "yes": Local Histórico
865 allotments: Horta Urbana
866 aquaculture: Aquicultura
868 brownfield: Terreno Abandonado
869 cemetery: Cemitério Secular
870 commercial: Área de Negócios
871 conservation: Conservação
872 construction: Área de Construção
875 farmyard: Pátio de fazenda
876 forest: Floresta Manejada
879 greenfield: Terreno Virgem
880 industrial: Área Industrial
881 landfill: Aterro Sanitário
883 military: Área Militar
886 plant_nursery: Viveiro de plantas
888 railway: Área Ferroviária
889 recreation_ground: Área Recreativa
890 religious: Terreno religioso
891 reservoir: Lago Artificial
892 reservoir_watershed: Bacia Artificial
893 residential: Área Residencial
894 retail: Área de Varejo
895 village_green: Parque Municipal
899 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
900 amusement_arcade: Arcade de diversões
902 beach_resort: Estação Praiana
903 bird_hide: Observatório de Pássaros
904 bleachers: Arquibancada simples
905 bowling_alley: Pista de boliche
906 common: Baldio Comunitário
907 dance: Salão de dança
908 dog_park: Cachorródromo
910 fishing: Área de Pesca
911 fitness_centre: Academia de Ginástica
912 fitness_station: Estação de Ginástica
914 golf_course: Campo de golfe
915 horse_riding: Local de Equitação
916 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
918 miniature_golf: Minigolfe
919 nature_reserve: Reserva ambiental
920 outdoor_seating: Mesas externas
922 picnic_table: Mesa de piquenique
923 pitch: Quadra Esportiva
924 playground: Parquinho
925 recreation_ground: Área Recreativa
928 slipway: Rampa de Barco
929 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
931 swimming_pool: Piscina
932 track: Pista de Corrida
933 water_park: Parque Aquático
936 adit: Galeria de acesso
937 advertising: Publicidade
939 avalanche_protection: Proteção de avalanche
943 breakwater: Quebra-mar
948 clearcut: Floresta desmatada
949 communications_tower: Torre de comunicações
952 dolphin: Posto de amarração
963 mineshaft: Poços de mina
964 monitoring_station: Estação de Monitoramento
965 petroleum_well: Poço de petróleo
968 pumping_station: Estação de bombeamento
969 reservoir_covered: Reservatório coberto
971 snow_cannon: Canhão de neve
972 snow_fence: Cerca de neve
973 storage_tank: Reservatório
974 street_cabinet: Armário de rua
975 surveillance: Vigilância
976 telescope: Telescópio
979 wastewater_plant: Planta de águas residuais
980 watermill: Moinho de água
982 water_tower: Torre de água
984 water_works: Estação de tratamento de água
985 windmill: Moinho de vento
989 airfield: Aeródromo Militar
992 checkpoint: Ponto de verificação
996 "yes": Passo de Montanha
1002 cave_entrance: Entrada de Caverna
1008 forest: Floresta manejada
1014 hot_spring: Primavera quente
1025 saddle: Ponto de Sela
1038 "yes": Característica natural
1040 accountant: Contador
1041 administrative: Escritório Administrativo
1042 advertising_agency: Agencia de propaganda
1043 architect: Arquiteto
1044 association: Associação
1046 diplomatic: Escritório diplomático
1047 educational_institution: Instituição educativa
1048 employment_agency: Agência de Emprego
1049 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1050 estate_agent: Agente Imobiliário
1051 financial: Escritório financeiro
1052 government: Escritório Governamental
1053 insurance: Seguradora
1054 it: Escritórios de informática
1056 logistics: Escritório de logística
1057 newspaper: Escritório de jornal
1058 ngo: Escritório de ONG
1060 religion: Escritório religioso
1061 research: Escritório de pesquisa
1062 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1063 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1064 travel_agent: Agência de Viagens
1067 allotments: Horta Urbana
1069 city_block: Quarteirão
1078 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1079 locality: Localidade
1080 municipality: Município
1081 neighbourhood: Vizinhança
1083 postcode: Código Postal
1089 subdivision: Subdivisão
1095 abandoned: Ferrovia Abandonada
1096 construction: Ferrovia em Construção
1097 disused: Ferrovia Inativa
1098 funicular: Funicular
1099 halt: Parada de Trem
1100 junction: Entroncamento Ferroviário
1101 level_crossing: Passagem em Nível
1102 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1103 miniature: Mini Ferrovia
1104 monorail: Monotrilho
1105 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1106 platform: Plataforma Ferroviária
1107 preserved: Ferrovia Preservada
1108 proposed: Ferrovia Planejada
1109 spur: Ramificação de Ferrovia
1110 station: Estação Ferroviária
1113 subway_entrance: Entrada de Metrô
1114 switch: Chave de Ferrovia
1115 tram: Trilho de Bonde
1116 tram_stop: Ponto de bonde
1117 yard: Estação de classificação
1119 agrarian: Loja agrária
1120 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1121 antiques: Loja de Antiguidades
1122 appliance: Loja de eletrodomésticos
1123 art: Loja de Artigos de Arte
1124 baby_goods: Artigos para bebês
1127 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1128 beauty: Salão de beleza
1129 bed: Produtos de cama
1130 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1131 bicycle: Loja de Bicicletas
1132 bookmaker: Casa de apostas
1137 car_parts: Loja de Auto Peças
1138 car_repair: Oficina Mecânica
1140 charity: Loja Beneficente
1142 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1143 chocolate: Chocolate
1144 clothes: Loja de Roupas
1146 computer: Loja de Informática
1147 confectionery: Doçaria
1148 convenience: Loja de Conveniência
1149 copyshop: Reprografia
1150 cosmetics: Loja de Cosméticos
1151 craft: Loja de artigos de artesanato
1152 curtain: Loja de cortinas
1153 dairy: Loja de laticínios
1155 department_store: Loja de Departamento
1156 discount: Loja de Descontos
1157 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1158 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1159 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1160 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1161 erotic: Loja erótica
1162 estate_agent: Imobiliária
1163 fabric: Loja de tecidos
1164 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1165 fashion: Loja de Roupas
1166 fishing: Loja de artigos de pesca
1167 florist: Floricultura
1168 food: Loja de Alimentos
1169 frame: Loja de molduras
1170 funeral_directors: Agência Funerária
1171 furniture: Loja de Móveis
1172 garden_centre: Centro de Jardinagem
1174 general: Loja de Artigos Gerais
1175 gift: Loja de Presentes
1176 greengrocer: Verdureira
1178 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1179 hardware: Loja de Material de Construção
1180 health_food: Loja de comida saudável
1181 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1182 herbalist: Fitoterapeuta
1183 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1184 houseware: Loja de utensílios domésticos
1185 ice_cream: Sorveteria
1186 interior_decoration: Decoração de interiores
1188 kiosk: Quiosque Comercial
1189 kitchen: Loja de cozinha
1193 mall: Galeria Comercial
1195 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1196 mobile_phone: Loja de Celulares
1197 money_lender: Financiadora
1198 motorcycle: Loja de Motocicletas
1199 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1200 music: Loja de Música
1201 musical_instrument: Instrumentos musicais
1202 newsagent: Banca de Revistas
1203 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1205 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1206 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1207 paint: Lojas de pintura
1210 perfumery: Perfumaria
1211 pet: Loja de animais
1212 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1213 photo: Loja Fotográfica
1214 seafood: Frutos do mar
1216 sewing: Loja de costura
1217 shoes: Loja de Calçados
1218 sports: Loja de Artigos Esportivos
1219 stationery: Papelaria
1220 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1221 supermarket: Supermercado
1223 tattoo: Loja de tatuagem
1225 ticket: Loja de ingressos
1227 toys: Loja de Brinquedos
1228 travel_agency: Agência de Viagens
1229 tyres: Loja de pneus
1231 variety_store: Loja de variedades
1232 video: Loja/Locadora de Vídeo
1233 video_games: Loja de videogame
1234 wholesale: Loja de atacado
1235 wine: Venda de bebidas
1238 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1239 apartment: Apartamento de Férias
1240 artwork: Obra de arte
1241 attraction: Atração Turística
1242 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1244 camp_pitch: Campo de acampamento
1245 camp_site: Local de Acampamento
1246 caravan_site: Local de Caravanas
1248 gallery: Galeria de Arte
1249 guest_house: Pousada
1252 information: Informação Turística
1253 motel: Hotel de Estrada
1255 picnic_site: Local de Piquenique
1256 theme_park: Parque Temático
1258 wilderness_hut: Abrigo isolado
1259 zoo: Jardim Zoológico
1261 building_passage: Passagem de construção
1262 culvert: Duto de Drenagem
1265 artificial: Via Aquática Artificial
1267 canal: Canal Artificial
1269 derelict_canal: Canal Abandonado
1272 drain: Valeta de Drenagem
1274 lock_gate: Comporta de Eclusa
1275 mooring: Ancoradouro
1280 waterfall: Queda-d'Água
1284 level2: Fronteira nacional
1285 level4: Divisa Estadual
1286 level5: Limite Regional
1287 level6: Limite de Condado
1288 level8: Limite Municipal
1289 level9: Limite de Distrito Municipal
1290 level10: Limite de Bairro
1293 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1295 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1297 cities: Cidades Maiores
1298 towns: Cidades Menores
1301 no_results: Nenhum resultado encontrado
1302 more_results: Mais resultados
1306 select_status: Selecionar status
1307 select_type: Selecione o tipo
1308 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1309 reported_user: Reportar usuário
1310 not_updated: Não atualizado
1312 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1313 user_not_found: Usuário não existe
1314 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1317 last_updated: Última Atualização
1318 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1319 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1320 link_to_reports: Ver Denúncias
1323 other: '%{count} Relatórios'
1324 reported_item: Item Reportado
1330 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1331 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1332 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1334 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1338 other: '%{count} denuncias'
1339 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1340 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1341 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1345 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1346 read_reports: Ler Denúncia
1347 new_reports: Novas Denúncias
1348 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1349 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1350 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1352 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1354 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1356 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1358 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1359 reassign_param: Reatribuir problema?
1361 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1364 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1365 note: 'Nota #%{note_id}'
1368 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1371 title_html: Denuncia %{link}
1372 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1374 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1376 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1377 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1378 de outros membros da comunidade.
1379 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1382 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1383 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1384 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1387 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1388 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1389 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1392 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1393 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1394 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1395 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1398 spam_label: Esta nota é spam
1399 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1400 abusive_label: Esta nota é abusiva
1403 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1404 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1407 title: OpenStreetMap
1410 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1411 home: Ir para o seu local principal
1414 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1415 sign_up: Criar conta
1416 start_mapping: Começar a Mapear
1417 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1423 export_data: Exportar dados
1424 gps_traces: Trilhas GPS
1425 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1426 user_diaries: Diários de usuário
1427 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1428 edit_with: Edite com %{editor}
1429 tag_line: A Wiki de mapas livres
1430 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1431 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1432 de uso livre sob uma licença aberta.
1433 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1434 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1437 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1438 partners_partners: parceiros
1440 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1441 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1442 a operações de manutenção.
1443 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1447 copyright: Direitos autorais
1448 community: Comunidade
1449 community_blogs: Blogs da comunidade
1450 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1451 foundation: Fundação
1452 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1454 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1455 text: Faça uma doação
1456 learn_more: Saiba Mais
1459 diary_comment_notification:
1460 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1462 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1463 o assunto %{subject}:'
1464 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1465 ou respondê-lo em %{replyurl}
1466 message_notification:
1467 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1469 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1470 assunto %{subject}:'
1471 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1472 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1473 friendship_notification:
1475 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1476 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1477 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1478 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1481 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1482 with_description: com a descrição
1483 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1484 and_no_tags: e sem etiquetas.
1486 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1487 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1488 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1490 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1491 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1493 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1494 loaded_successfully: |-
1495 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1496 %{possible_points} pontos possíveis."
1498 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1500 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1501 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1502 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1504 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1507 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1508 email_confirm_plain:
1510 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1511 de %{server_url} para %{new_address}.
1512 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1513 confirmar a alteração.
1516 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1517 de %{server_url} para %{new_address}.
1518 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1519 confirmar a alteração.
1521 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1522 lost_password_plain:
1524 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1525 ligada a este e-mail.
1526 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1527 receber uma nova senha.
1530 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1531 ligada a este e-mail.
1532 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1533 receber uma nova senha.
1534 note_comment_notification:
1535 anonymous: Um usuário anônimo
1538 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1539 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1541 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1543 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1544 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1546 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1547 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1549 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1550 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1551 A nota está perto de %{place}.'
1553 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1554 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1556 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1557 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1558 A nota está perto de %{place}.'
1559 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1560 changeset_comment_notification:
1564 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1566 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1567 que interessa a você'
1568 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1570 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1571 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1572 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1573 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1574 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1576 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1577 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1580 title: Caixa de Entrada
1581 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1582 outbox: caixa de saída
1583 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1585 one: '%{count} nova mensagem'
1586 other: '%{count} novas mensagens'
1588 one: '%{count} mensagem antiga'
1589 other: '%{count} mensagens antigas'
1593 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1594 com %{people_mapping_nearby_link}?
1595 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1597 unread_button: Marcar como não lida
1598 read_button: Marcar como lida
1599 reply_button: Responder
1600 destroy_button: Apagar
1602 title: Enviar mensagem
1603 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1606 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1608 message_sent: Mensagem enviada
1609 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1610 um pouco antes de tentar enviar mais.
1612 title: Esta mensagem não existe
1613 heading: Esta mensagem não existe
1614 body: Não existe uma mensagem com este id.
1616 title: Caixa de Saída
1617 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1618 inbox: caixa de entrada
1619 outbox: caixa de saída
1621 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1622 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1626 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1627 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1628 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1630 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1631 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1632 para poder responder.
1638 reply_button: Responder
1639 unread_button: Marcar como não lida
1640 destroy_button: Apagar
1643 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1644 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1645 para poder responder.
1646 sent_message_summary:
1647 destroy_button: Apagar
1649 as_read: Mensagem marcada como lida
1650 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1652 destroyed: Mensagem apagada
1656 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1657 used_by_html: O %{name} ffornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1658 móveis e dispositivos de hardware
1659 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1660 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1661 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1662 local_knowledge_title: Conhecimento local
1663 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1664 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1665 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1666 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1667 community_driven_html: |-
1668 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1669 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1670 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1671 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1672 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1673 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1674 open_data_title: Dados abertos
1676 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1677 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1678 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1679 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1680 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1681 legal_title: Jurídico
1682 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1683 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1684 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1685 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1686 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1687 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1690 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1691 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1693 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1694 partners_title: Parceiros
1697 title: Sobre esta tradução
1698 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1699 a página em Inglês terá precedência
1700 english_link: o original em Inglês
1702 title: Sobre esta página
1703 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1704 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1705 direitos autorais e %{mapping_link}.
1706 native_link: Versão em Português do Brasil
1707 mapping_link: começar a mapear
1709 title_html: Direitos autorais e licença
1711 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1712 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1713 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1714 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1715 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1716 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1717 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1718 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1719 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1720 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1721 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1722 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1723 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1725 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1726 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1727 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1728 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1729 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1730 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1731 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1732 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1733 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1734 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1735 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1737 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1738 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1739 dados do OpenStreetMap
1740 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1741 a seguinte atribuição:
1742 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1744 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1746 attribution_example:
1747 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1748 title: Exemplo de atribuição
1749 more_title_html: Descobrir mais
1751 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1752 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1754 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1755 API de mapa gratuito para terceiros.
1756 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1757 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1758 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1759 contributors_intro_html: |-
1760 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1761 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1762 e de outras fontes, dentre elas:
1763 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1764 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1765 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1766 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1767 AT com emendas</a>).'
1768 contributors_au_html: |-
1769 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1770 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1771 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1772 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1773 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1774 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1775 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1776 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1777 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1778 contributors_fr_html: |-
1779 <strong>França</strong>: Contém dados da
1780 Direction Générale des Impôts.
1781 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1782 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1783 contributors_nz_html: |-
1784 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1785 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1786 licenciado para reutilização sob
1787 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1788 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1789 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1790 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1792 contributors_es_html: |-
1793 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1794 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1795 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1796 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1797 contributors_za_html: |-
1798 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1799 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1800 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1801 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1802 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1803 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1804 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1805 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1806 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1807 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1808 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1809 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1810 infringement_1_html: |2-
1811 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1812 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1813 permissão expressa dos seus detentores.
1814 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1815 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1816 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1817 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1818 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1819 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1820 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1821 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1822 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1823 sobre Marcas Comerciais</a>.
1825 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1826 JavaScript desativado.
1827 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1828 permalink: Link permanente
1829 shortlink: Link Curto
1830 createnote: Incluir uma nota
1832 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1834 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1835 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1837 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1838 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1839 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1840 user_page_link: página de usuário
1841 anon_edits_html: (%{link})
1842 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1843 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1844 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1845 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1846 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1847 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1848 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1849 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1850 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1851 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1852 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1853 2, você deve clicar em Salvar.)
1854 id_not_configured: iD não foi configurado
1855 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1859 area_to_export: Área a Exportar
1860 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1861 format_to_export: Formato a Exportar
1862 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1863 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1864 embeddable_html: HTML para embutir
1866 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1867 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1869 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1871 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1872 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1873 downloads de dados em massa:'
1876 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1880 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1881 de dados do OpenStreetMap
1883 title: Baixar do Geofabrik
1884 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1885 cidades selecionadas
1887 title: Extratos do Portal Metro
1888 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1890 title: Outras Fontes
1891 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1896 image_size: Tamanho da Imagem
1898 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1902 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1903 export_button: Exportar
1905 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1909 title: Junte-se à comunidade
1910 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1911 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1912 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1915 instructions_html: |-
1916 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1917 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1919 title: Outras preocupações
1920 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1921 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1922 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1923 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1924 OSMF</a> apropriado.
1926 title: Obtendo ajuda
1927 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1928 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1929 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1932 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1933 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1935 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1937 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1939 url: http://help.openstreetmap.org/
1940 title: Fórum de ajuda
1941 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1942 e respostas do OpenStreetMap.
1944 title: Listas de E-mail
1945 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1946 regionais ou por assunto.
1949 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1952 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1955 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1956 no OpenStreetMap e outros serviços.
1958 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1959 title: Para organizações
1960 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1961 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1963 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1964 title: OpenStreetMap Wiki
1965 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1968 search_results: Resultados da busca
1972 get_directions: Obter itinerário
1973 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1976 where_am_i: Onde estou?
1977 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1979 reverse_directions_text: Sentido contrário
1983 motorway: Autoestrada
1984 main_road: Estrada principal
1986 primary: Via primária
1987 secondary: Via secundária
1988 unclassified: Via não classificada
1989 track: Estrada rústica
1992 cycleway_national: Ciclovia nacional
1993 cycleway_regional: Ciclovia regional
1994 cycleway_local: Ciclovia local
1995 footway: Caminho de pedestre
1999 - Ferrovia metropolitana
2006 - pista de taxiamento
2008 - Pátio de aeródromo
2010 admin: Limite administrativo
2011 forest: Floresta manejada
2013 golf: Campo de golfe
2015 resident: Área residencial
2017 - Baldio comunitário
2019 retail: Área de varejo
2020 industrial: Área industrial
2021 commercial: Área de negócios
2027 brownfield: Terreno abandonado
2028 cemetery: Cemitério secular
2029 allotments: Horta urbana
2030 pitch: Quadra esportiva
2031 centre: Centro/clube esportivo
2032 reserve: Reserva ambiental
2033 military: Área militar
2037 building: Edifício importante
2038 station: Estação ferroviária
2042 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2043 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2044 private: Acesso restrito
2045 destination: Acesso local apenas
2046 construction: Vias em construção
2047 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2048 bicycle_parking: Bicicletário
2052 preview: Pré-visualizar
2054 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2057 subheading: Subtítulo
2058 unordered: Lista não ordenada
2059 ordered: Lista ordenada
2060 first: Primeiro item
2061 second: Segundo item
2065 alt: Texto alternativo
2068 title: Bem-vindo(a)!
2069 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2070 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2071 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2073 title: Conteúdo do Mapa
2075 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2076 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2077 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2078 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2079 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2080 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2082 title: Regras Básicas para Mapear
2083 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2084 palavras-chave úteis.
2085 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2086 usar para editar o mapa.
2087 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2089 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2090 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2091 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2092 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2095 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2096 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2097 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2098 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2099 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2103 paragraph_1_html: |-
2104 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2105 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2106 start_mapping: Começando a Mapear
2108 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2109 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2110 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2111 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2112 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2113 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2114 e outros mapeadores vão investigar."
2117 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2118 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2119 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2120 informação de tempo)
2121 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2122 e com informação de horário)
2124 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2125 visibility_help: o que isso significa?
2126 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2128 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2130 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2131 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2132 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2133 para você após a conclusão.
2134 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2135 para o erro. Por favor, tente novamente
2137 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2138 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2139 bloquear a fila para outros usuários.
2140 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2141 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2142 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2145 title: Editando trilha %{name}
2146 heading: Editando trilha %{name}
2147 visibility_help: o que isso significa?
2148 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2150 updated: Rastreamento atualizado
2154 title: Visualizando trilha %{name}
2155 heading: Visualizando trilha %{name}
2157 filename: 'Nome do arquivo:'
2159 uploaded: 'Enviado em:'
2161 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2162 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2166 description: 'Descrição:'
2169 edit_trace: Edite esta trilha
2170 delete_trace: Apague esta trilha
2171 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2172 visibility: 'Visibilidade:'
2173 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2175 showing_page: Página %{page}
2176 older: Trilhas mais antigas
2177 newer: Trilhas mais recentes
2182 other: '%{count} pontos'
2184 trace_details: Ver detalhes da trilha
2187 edit_map: Editar Mapa
2189 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2191 trackable: RASTREÁVEL
2196 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2197 my_traces: Minhas trilhas GPS
2198 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2199 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2200 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2201 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2202 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2204 upload_trace: Enviar uma trilha
2205 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2206 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2208 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2210 made_public: Trilha publicada
2212 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2214 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2215 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2218 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2220 description_with_count:
2221 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2222 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2223 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2225 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2227 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2228 no seu navegador antes de continuar.
2230 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2232 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2233 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2234 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2235 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2236 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2237 concordar, mas você deve vê-los.
2240 title: Autorizar acesso à sua conta
2241 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2242 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2243 Você pode escolher as que quiser.
2244 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2245 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2246 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2247 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2248 allow_write_api: modificar o mapa.
2249 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2250 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2251 allow_write_notes: alterar notas.
2252 grant_access: Dar acesso
2254 title: Pedido de autorização permitido
2255 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2256 verification: O código de verificação é %{code}.
2258 title: Falha na autorização
2259 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2260 invalid: O token de autorização não é válido.
2262 flash: Você cancelou o token para %{application}
2264 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2267 title: Registrar uma nova aplicação
2269 title: Editar sua aplicação
2271 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2272 key: Chave de consumidor
2273 secret: Segredo do consumidor
2274 url: URL do token de requisição
2275 access_url: 'URL do token de acesso:'
2276 authorize_url: 'URL de autorização:'
2277 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2278 edit: Editar detalhes
2279 delete: Excluir cliente
2280 confirm: Tem certeza?
2281 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2283 title: Meus detalhes do OAuth
2284 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2285 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2287 application: Nome do aplicativo
2288 issued_at: Emitido em
2290 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2291 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2292 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2293 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2295 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2296 register_new: Registre seu aplicativo
2298 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2300 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2302 flash: Sucesso ao registrar a informação
2304 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2306 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2311 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2313 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2314 remember: Lembrar neste computador
2315 lost password link: Esqueceu sua senha?
2316 login_button: Entrar
2317 register now: Registre agora
2318 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2319 de usuário e senha:'
2320 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2321 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2322 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2324 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2325 no account: Não possui uma conta?
2326 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2327 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2328 nova confirmação por e-mail</a>.
2329 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2330 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2331 você deseja discutir isto.
2332 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2333 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2336 title: Entrar com o OpenID
2337 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2339 title: Entrar com o Google
2340 alt: Entrar com um OpenID da Google
2342 title: Entrar com o Facebook
2343 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2345 title: Entrar com o Windows Live
2346 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2348 title: Entrar com o GitHub
2349 alt: Entrar com conta do GitHub
2351 title: Entrar com Wikipédia
2352 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2354 title: Entrar com o Yahoo
2355 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2357 title: Entrar com o Wordpress
2358 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2360 title: Entrar com a AOL
2361 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2364 heading: Sair do OpenStreetMap
2367 title: Senha esquecida
2368 heading: Esqueceu sua senha?
2369 email address: 'Endereço de E-mail:'
2370 new password button: Redefinir senha
2371 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2372 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2373 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2375 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2377 title: Redefinir senha
2378 heading: Redefinir Senha de %{user}
2380 confirm password: 'Confirmar senha:'
2381 reset: Redefinir Senha
2382 flash changed: Sua senha foi alterada.
2383 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2386 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2387 para você automaticamente.
2388 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2389 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2390 mais rápido possível.
2392 header: Livre e editável
2394 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2395 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2396 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2397 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2398 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2400 email address: 'Endereço de E-mail:'
2401 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2402 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2403 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2404 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2405 de privacidade</a> para mais informação.
2406 display name: 'Nome de exibição:'
2407 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2408 pode mudá-lo depois nas preferências.
2409 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2411 confirm password: 'Confirmar senha:'
2412 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2413 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2414 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2415 continue: Registrar-se
2416 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2417 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2418 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2420 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2424 heading_ct: Termos do contribuidor
2425 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2426 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2428 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2430 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2431 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2432 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2433 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2434 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2435 consider_pd_why: o que é isso?
2436 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2437 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2438 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2440 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2442 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2443 os novos termos do contribuidor para continuar.
2444 legale_select: 'País em que você mora:'
2448 rest_of_world: Outros países
2450 title: Usuário não existe
2451 heading: O usuário %{user} não existe
2452 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2453 link em que você clicou esteja errado.
2456 my diary: Meu diário
2457 new diary entry: nova publicação no diário
2458 my edits: Minhas edições
2459 my traces: Minhas trilhas
2460 my notes: Minhas notas de mapa
2461 my messages: Minhas mensagens
2462 my profile: Meu perfil
2463 my settings: Minhas configurações
2464 my comments: Meus comentários
2465 oauth settings: configurações do oauth
2466 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2467 blocks by me: Bloqueios por mim
2468 send message: Enviar mensagem
2472 notes: Notas de Mapa
2473 remove as friend: Desfazer Amizade
2474 add as friend: Adicionar como amigo
2475 mapper since: 'Mapeador desde:'
2476 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2477 ct undecided: Não decidido
2478 ct declined: Discordo
2479 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2480 email address: 'Endereço de e-mail:'
2481 created from: 'Criado de:'
2483 spam score: 'Contagem de Spam:'
2484 description: Descrição
2485 user location: Local do usuário
2486 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2487 para ver usuários próximos.
2488 settings_link_text: configurações
2489 my friends: Meus amigos
2490 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2491 km away: '%{count}km de distância'
2492 m away: '%{count}m de distância'
2493 nearby users: Outros usuários próximos
2494 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2496 administrator: Este usuário é um administrador
2497 moderator: Este usuário é um moderador
2499 administrator: Conceder acesso de administrador
2500 moderator: Conceder acesso de moderador
2502 administrator: Revogar acesso de administrador
2503 moderator: Revogar acesso de moderador
2504 block_history: Bloqueios ativos
2505 moderator_history: Bloqueios aplicados
2506 comments: Comentários
2507 create_block: Bloquear este usuário
2508 activate_user: Ativar este usuário
2509 deactivate_user: Desativar este usuário
2510 confirm_user: Confirmar este usuário
2511 hide_user: Esconder esse usuário
2512 unhide_user: Exibir esse usuário
2513 delete_user: Excluir este usuário
2515 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2516 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2517 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2518 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2519 report: Denunciar este usuário
2521 your location: Sua localização
2522 nearby mapper: Mapeador próximo
2526 my settings: Minhas configurações
2527 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2528 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2529 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2530 external auth: 'Autenticação externa:'
2532 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2533 link text: o que é isto?
2535 heading: 'Edição pública:'
2536 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2537 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2538 enabled link text: o que é isso?
2539 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2541 disabled link text: porque não posso editar?
2542 public editing note:
2543 heading: Edição pública
2544 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2545 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2546 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2547 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2548 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2549 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2550 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2551 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2553 heading: 'Termos do contribuidor:'
2554 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2555 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2556 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2557 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2558 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2560 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2561 link text: o que é isso?
2562 profile description: 'Descrição do perfil:'
2563 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2564 preferred editor: 'Editor preferido:'
2567 gravatar: Usar o Gravatar
2568 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2569 link text: O que é isto?
2570 disabled: O Gravatar foi desativado.
2571 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2572 new image: Adicionar uma imagem
2573 keep image: Manter a imagem atual
2574 delete image: Remover a imagem atual
2575 replace image: Trocar a imagem atual
2576 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2577 home location: 'Local principal:'
2578 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2579 latitude: 'Latitude:'
2580 longitude: 'Longitude:'
2581 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2582 save changes button: Salvar alterações
2583 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2584 return to profile: Retornar ao perfil
2585 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2586 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2587 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2589 heading: Confira o seu e-mail!
2590 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2591 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2592 de iniciar o mapeamento.
2593 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2596 success: Conta ativada, obrigado!
2597 already active: Esse conta já foi confirmada.
2598 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2599 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2600 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2602 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2603 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2604 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2605 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2606 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2607 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2609 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2610 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2611 seu novo endereço de e-mail.
2613 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2614 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2615 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2617 flash success: Local principal salvo com sucesso
2619 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2625 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2626 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2627 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2628 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2629 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2630 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2631 empty: Não há usuários correspondentes
2633 title: Conta suspensa
2634 heading: Conta suspensa
2635 webmaster: webmaster
2638 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2641 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2644 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2645 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2646 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2647 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2648 invalid_scope: Escopo inválido
2650 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2652 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2653 utilizando o formulário abaixo.
2655 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2656 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2657 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2660 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2661 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2662 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2663 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2666 title: Confirmar adição de papel
2667 heading: Confirmar adição de papel
2668 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2670 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2671 o usuário e o papel são ambos válidos.
2673 title: Confirmar remoção de papel
2674 heading: Confirmar remoção de papel
2675 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2677 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2678 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2681 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2683 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2685 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2686 back: Voltar para o índice
2688 title: Criando bloqueio em %{name}
2689 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2690 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2691 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2692 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2693 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2694 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2695 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2696 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2697 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2698 back: Ver todos bloqueios
2700 title: Editando bloqueio em %{name}
2701 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2702 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2703 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2704 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2705 então tente usar termos gerais.
2706 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2707 show: Ver esse bloqueio
2708 back: Ver todos bloqueios
2709 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2711 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2712 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2715 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2716 antes de bloqueá-lo.
2717 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2718 antes de bloqueá-lo.
2719 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2721 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2722 success: Bloqueio atualizado.
2724 title: Bloqueios do usuário
2725 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2726 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2728 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2729 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2730 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2731 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2732 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2734 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2736 time_future: Termina em %{time}.
2737 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2738 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2739 time_past: Terminou há %{time}
2743 other: '%{count} horas'
2746 other: '%{count} dias'
2749 other: '%{count} semanas'
2752 other: '%{count} meses'
2755 other: '%{count} anos'
2757 title: Bloqueios em %{name}
2758 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2759 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2761 title: Bloqueios por %{name}
2762 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2763 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2765 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2766 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2772 confirm: Tem certeza?
2773 reason: 'Razão do bloqueio:'
2774 back: Ver todos os bloqueios
2775 revoker: 'Quem retirou:'
2776 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2778 not_revoked: (não retirado)
2783 display_name: Usuário bloqueado
2784 creator_name: Criador
2785 reason: Razão para o bloqueio
2787 revoker_name: Retirado por
2788 showing_page: Página %{page}
2790 previous: « Anterior
2793 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2794 heading: Notas de %{user}
2795 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2798 description: Descrição
2799 created_at: Criado em
2800 last_changed: Última alteração
2809 short_link: Link curto
2812 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2815 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2817 short_url: URL curta
2818 include_marker: Incluir marcador
2819 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2820 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2821 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2822 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2824 report_problem: Reportar um problema
2828 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2834 title: Exibir minha localização
2836 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2837 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2839 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2840 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2843 cycle_map: Ciclístico
2844 transport_map: Transporte Público
2846 opnvkarte: ÖPNVKarte
2848 header: Camadas do mapa
2849 notes: Notas de mapa
2851 gps: Trilhas de GPS públicas
2852 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2854 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2855 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2856 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2857 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2859 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2860 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2861 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2862 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2864 edit_tooltip: Edite o mapa
2865 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2866 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2867 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2868 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2869 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2870 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2871 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2875 subscribe: Inscrever
2876 unsubscribe: Cancelar inscrição
2877 hide_comment: esconder
2878 unhide_comment: exibir
2881 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2882 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2883 uma nota para explicar o problema.
2884 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2885 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2886 autorais ou listas de diretórios.
2889 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2890 ser conferidos separadamente.
2893 reactivate: Reativar
2894 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2896 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2901 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2902 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2903 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2904 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2905 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2906 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2908 directions: Itinerário
2911 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2912 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2914 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2915 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2916 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2917 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2918 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2919 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2920 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2921 %{name}, em direção %{directions}
2922 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2923 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2925 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2926 %{name}, em direção a %{directions}
2927 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2928 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2929 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2930 direção a %{directions}
2931 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2932 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2933 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2934 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2935 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2936 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2937 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2938 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2939 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2940 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2941 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2942 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2943 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2944 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2945 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2946 %{name}, em direção %{directions}
2947 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2948 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2950 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2951 %{name}, em direção a %{directions}
2952 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2953 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2954 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2955 direção a %{directions}
2956 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2957 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2958 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2959 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2960 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2961 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2962 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2963 follow_without_exit: Siga %{name}
2964 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2965 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2966 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2967 start_without_exit: Comece em %{name}
2968 destination_without_exit: Chegue ao destino
2969 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2970 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2971 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2972 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2973 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2975 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2992 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2993 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2994 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2996 directions_from: Início da rota
2997 directions_to: Destino da rota
2998 add_note: Adicionar uma nota aqui
2999 show_address: Mostrar endereço
3000 query_features: Consultar elementos
3001 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3004 description: Descrição
3005 heading: Editar anulação
3006 title: Editar anulação
3008 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3009 heading: Lista de anulações
3010 title: Lista de redações
3012 description: Descrição
3013 heading: Digite informações para a nova anulação
3014 title: Criando uma nova anulação
3016 description: 'Descrição:'
3017 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3018 title: Exibindo anulação
3020 edit: Editar esta anulação
3021 destroy: Remover esta redação
3022 confirm: Tem certeza?
3024 flash: Anulação criada.
3026 flash: Alterações salvas.
3028 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3029 a esta anulação antes de destruí-la.
3030 flash: Redação destruída.
3031 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3033 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3034 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3035 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3036 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})