1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
107 changeset_comment: "Commento:"
108 edited_at: "Modificate le:"
109 edited_by: "Modificate per:"
110 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
113 entry: Relation {{relation_name}}
114 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
118 area: Vider le area in un carta plus grande
119 node: Vider le nodo in un carta plus grande
120 relation: Vider le relation in un carta plus grande
121 way: Vider le via in un carta plus grande
122 loading: Cargamento...
125 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
126 next_node_tooltip: Nodo sequente
127 next_relation_tooltip: Relation sequente
128 next_way_tooltip: Via sequente
129 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
130 prev_node_tooltip: Nodo precedente
131 prev_relation_tooltip: Relation precedente
132 prev_way_tooltip: Via precedente
134 name_changeset_tooltip: Vider modifications per {{user}}
135 next_changeset_tooltip: Modification sequente per {{user}}
136 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per {{user}}
138 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
139 download_xml: Discargar XML
142 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
143 view_history: vider historia
145 coordinates: "Coordinatas:"
148 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
149 download_xml: Discargar XML
150 node_history: Historia del nodo
151 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
152 view_details: vider detalios
154 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
156 changeset: gruppo de modificationes
162 showing_page: Monstrante pagina
164 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
165 download_xml: Discargar XML
167 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
168 view_history: vider historia
173 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
174 download_xml: Discargar XML
175 relation_history: Historia del relation
176 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
177 view_details: vider detalios
179 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
185 manually_select: Seliger manualmente un altere area
186 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
188 data_frame_title: Datos
189 data_layer_name: Datos
191 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
192 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
193 history_for_feature: Historia de [[feature]]
194 load_data: Cargar datos
195 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
196 loading: Cargamento...
197 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 api: Obtener iste area per medio del API
200 back: Monstrar lista de objectos
202 heading: Lista de objectos
214 private_user: usator private
215 show_history: Monstrar historia
216 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
218 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
222 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}
223 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}={{value}}
224 wikipedia_link: Le articulo {{page}} in Wikipedia
226 sorry: Pardono, le datos pro le {{type}} con le ID {{id}} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
228 changeset: gruppo de modificationes
233 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
234 download_xml: Discargar XML
236 view_history: vider historia
238 way_title: "Via: {{way_name}}"
241 one: tamben parte del via {{related_ways}}
242 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
246 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
247 download_xml: Discargar XML
248 view_details: vider detalios
249 way_history: Historia del via
250 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
256 no_edits: (nulle modification)
257 show_area_box: monstrar quadro del area
258 still_editing: (ancora in modification)
259 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
260 changeset_paging_nav:
261 next: Sequente »
262 previous: "« Precedente"
263 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
268 saved_at: Salveguardate le
271 description: Modificationes recente
272 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
273 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
274 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
275 heading: Gruppos de modificationes
276 heading_bbox: Gruppos de modificationes
277 heading_user: Gruppos de modificationes
278 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
279 title: Gruppos de modificationes
280 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
281 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
282 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
284 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
287 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
289 hide_link: Celar iste commento
293 other: "{{count}} commentos"
294 comment_link: Commentar iste entrata
296 edit_link: Modificar iste entrata
297 hide_link: Celar iste entrata
298 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
299 reply_link: Responder a iste entrata
303 latitude: "Latitude:"
305 longitude: "Longitude:"
306 marker_text: Loco de entrata de diario
307 save_button: Salveguardar
309 title: Modificar entrata de diario
310 use_map_link: usar carta
313 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
314 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
316 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
317 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
319 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
322 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
323 new: Nove entrata de diario
324 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
325 newer_entries: Entratas plus recente
326 no_entries: Nulle entrata in diario
327 older_entries: Entratas plus ancian
328 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
329 title: Diarios de usatores
330 user_title: Diario de {{user}}
336 title: Nove entrata de diario
338 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
339 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
340 title: Nulle tal entrata de diario
342 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
343 heading: Le usator {{user}} non existe
344 title: Iste usator non existe
346 leave_a_comment: Lassar un commento
347 login: Aperir session
348 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
349 save_button: Salveguardar
350 title: Diario de {{user}} | {{title}}
351 user_title: Diario de {{user}}
354 add_marker: Adder un marcator al carta
355 area_to_export: Area a exportar
356 embeddable_html: HTML incorporabile
357 export_button: Exportar
358 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
360 format_to_export: Formato de exportation
361 image_size: "Dimension del imagine:"
365 manually_select: Seliger manualmente un altere area
366 mapnik_image: Imagine Mapnik
369 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
370 osmarender_image: Imagine Osmarender
372 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
375 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
376 heading: Area troppo grande
379 add_marker: Adder un marcator al carta
380 change_marker: Cambiar le position del marcator
381 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
382 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
384 manually_select: Seliger manualmente un altere area
385 view_larger_map: Vider un carta plus grande
389 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
391 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
396 description_osm_namefinder:
397 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
402 north_west: nord-west
409 other: circa {{count}} km
412 more_results: Plus resultatos
413 no_results: Nulle resultato trovate
416 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
419 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
420 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
422 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
423 search_osm_namefinder:
424 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
425 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
426 search_osm_nominatim:
430 arts_centre: Centro artistic
432 auditorium: Auditorio
436 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
437 bicycle_rental: Location de bicyclettas
439 bureau_de_change: Officio de cambio
440 bus_station: Station de autobus
442 car_rental: Location de automobiles
443 car_sharing: Repartition de autos
449 college: Schola superior
450 community_centre: Centro communitari
452 crematorium: Crematorio
455 dormitory: Dormitorio
456 drinking_water: Aqua potabile
457 driving_school: Autoschola
459 emergency_phone: Telephono de emergentia
461 ferry_terminal: Terminal de ferry
462 fire_hydrant: Hydrante de incendio
463 fire_station: Caserna de pumperos
466 grave_yard: Cemeterio
467 gym: Centro de fitness / Gymnasio
469 health_centre: Centro de sanitate
472 hunting_stand: Posto de cacia
474 kindergarten: Schola pro juvene infantes
478 mountain_rescue: Succurso de montania
479 nightclub: Club nocturne
480 nursery: Sala recreative pro parve infantes
481 nursing_home: Casa de convalescentia
486 place_of_worship: Loco de adoration
488 post_box: Cassa postal
489 post_office: Officio postal
490 preschool: Pre-schola
493 public_building: Edificio public
494 public_market: Mercato public
495 reception_area: Area de reception
496 recycling: Puncto de recyclage
497 restaurant: Restaurante
498 retirement_home: Residentia pro vetere personas
504 social_club: Club social
505 studio: Appartamento de un camera
506 supermarket: Supermercato
508 telephone: Telephono public
511 townhall: Casa municipal
512 university: Universitate
513 vending_machine: Distributor automatic
514 veterinary: Clinica veterinari
515 village_hall: Casa communal
516 waste_basket: Corbe a papiro
518 youth_centre: Centro pro le juventute
520 administrative: Limite administrative
522 apartments: Bloco de appartamentos
523 block: Bloco de edificios
527 city_hall: Casa municipal
528 commercial: Edificio commercial
529 dormitory: Dormitorio
530 entrance: Entrata de edificio
531 faculty: Edificio de facultate
532 farm: Edificio agricole
536 hospital: Edificio hospitalari
539 industrial: Edificio industrial
540 office: Edificio de officio
541 public: Edificio public
542 residential: Edificio residential
544 school: Edificio de schola
550 train_station: Station ferroviari
551 university: Edificio de universitate
554 bridleway: Sentiero pro cavallos
555 bus_guideway: Via guidate de autobus
556 bus_stop: Halto de autobus
558 construction: Strata in construction
559 cycleway: Pista cyclabile
560 distance_marker: Marcator de distantia
561 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
562 footway: Sentiero pro pedones
564 gate: Porta a cancello
565 living_street: Strata residential
568 motorway_junction: Junction de autostrata
569 motorway_link: Via de communication a autostrata
571 pedestrian: Via pro pedones
572 platform: Platteforma
573 primary: Via principal
574 primary_link: Via principal
576 residential: Residential
578 secondary: Via secundari
579 secondary_link: Via secundari
580 service: Via de servicio
581 services: Servicios de autostrata
583 stile: Scalon o apertura de passage
584 tertiary: Via tertiari
588 trunk_link: Via national
589 unclassified: Via non classificate
590 unsurfaced: Cammino de terra
592 archaeological_site: Sito archeologic
593 battlefield: Campo de battalia
594 boundary_stone: Lapide de frontiera
600 manor: Casa seniorial
607 wayside_cross: Cruce juxta le via
608 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
611 allotments: Jardines familial
613 brownfield: Terreno industrial subutilisate
615 commercial: Area commercial
616 conservation: Conservation
617 construction: Construction
619 farmland: Terra arabile
620 farmyard: Corte de ferma
623 greenfield: Terreno sin edificios
624 industrial: Area industrial
625 landfill: Discargatorio
627 military: Area militar
630 nature_reserve: Reserva natural
636 recreation_ground: Area recreative
638 residential: Area residential
640 village_green: Parco de village
642 wetland: Terra humide
645 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
646 common: Terreno commun
647 fishing: Area de pisca
649 golf_course: Campo de golf
650 ice_rink: Patinatorio
651 marina: Porto de yachts
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Reserva natural
655 pitch: Campo sportive
656 playground: Area de jocos
657 recreation_ground: Terreno de recreation
659 sports_centre: Centro sportive
661 swimming_pool: Piscina
662 track: Pista de athletismo
663 water_park: Parco aquatic
668 cave_entrance: Entrata de caverna
671 coastline: Linea de costa
689 river: Fluvio/Riviera
693 shoal: Banco de sablo
700 wetland: Terra humide
701 wetlands: Terreno paludose
716 municipality: Municipalitate
717 postcode: Codice postal
721 subdivision: Subdivision
724 unincorporated_area: Area sin municipalitate
727 abandoned: Ferrovia abandonate
728 construction: Ferrovia in construction
729 disused: Ferrovia in disuso
730 disused_station: Station ferroviari in disuso
731 funicular: Ferrovia funicular
732 halt: Halto de traino
733 historic_station: Station ferroviari historic
734 junction: Junction ferroviari
735 level_crossing: Passage a nivello
736 light_rail: Metro legier
738 narrow_gauge: Ferrovia stricte
739 platform: Platteforma ferroviari
740 preserved: Ferrovia preservate
741 spur: Ramification de ferrovia
742 station: Station ferroviari
743 subway: Station de metro
744 subway_entrance: Entrata al metro
747 tram_stop: Halto de tram
748 yard: Station de manovras
750 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
751 apparel: Boteca de vestimentos
754 beauty: Salon de beltate
755 beverages: Boteca de bibitas
756 bicycle: Magazin de bicyclettas
759 car: Magazin de automobiles
760 car_dealer: Venditor de automobiles
761 car_parts: Partes de automobiles
762 car_repair: Reparation de automobiles
763 carpet: Magazin de tapetes
764 charity: Magazin de beneficentia
766 clothes: Magazin de vestimentos
767 computer: Magazin de computatores
768 confectionery: Confecteria
769 convenience: Magazin de quartiero
770 copyshop: Centro de photocopias
771 cosmetics: Boteca de cosmetica
772 department_store: Grande magazin
773 discount: Boteca de disconto
774 doityourself: Magazin de bricolage
776 dry_cleaning: Lavanderia a sic
777 electronics: Boteca de electronica
778 estate_agent: Agentia immobiliari
779 farm: Magazin agricole
780 fashion: Boteca de moda
783 food: Magazin de alimentation
784 funeral_directors: Directores de pompas funebre
785 furniture: Magazin de mobiles
787 garden_centre: Jardineria
788 general: Magazin general
789 gift: Boteca de donos
790 greengrocer: Verdurero
792 hairdresser: Perruccheria
793 hardware: Quincalieria
795 insurance: Assecurantia
799 mall: Galeria mercante
801 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
802 motorcycle: Magazin de motocyclos
803 music: Magazin de musica
804 newsagent: Venditor de jornales
806 organic: Boteca de alimentos organic
807 outdoor: Magazin de sport al aere libere
808 pet: Boteca de animales
809 photo: Magazin de photographia
812 shopping_centre: Centro commercial
813 sports: Magazin de sport
814 stationery: Papireria
815 supermarket: Supermercato
816 toys: Magazin de joculos
817 travel_agency: Agentia de viages
818 video: Magazin de video
819 wine: Magazin de vinos
821 alpine_hut: Cabana alpin
822 artwork: Obra de arte
823 attraction: Attraction
824 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
827 caravan_site: Terreno pro caravanas
832 information: Information
833 lean_to: Barraca aperte
836 picnic_site: Loco de picnic
837 theme_park: Parco de attractiones
839 viewpoint: Puncto de vista
842 boatyard: Cantier naval
844 connector: Connexion aquatic
846 derelict_canal: Canal abandonate
851 lock_gate: Porta de esclusa
852 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
855 river: Fluvio/Riviera
856 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
859 water_point: Puncto de aqua
865 cycle_map: Carta cyclista
868 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
869 edit_tooltip: Modificar le carta
870 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
871 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
872 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
873 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
875 copyright: Copyright & Licentia
876 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
877 donate_link_text: donation
880 export_tooltip: Exportar datos cartographic
881 gps_traces: Tracias GPS
882 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
884 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
885 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
888 home_tooltip: Ir al position de origine
889 inbox: cassa de entrata ({{count}})
891 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
892 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
893 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
894 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
895 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
896 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e per {{bytemark}}. Altere sponsores del projecto es listate in le {{partners}}.
897 intro_3_bytemark: Bytemark
898 intro_3_partners: wiki
899 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
901 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
902 log_in: aperir session
903 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
905 alt_text: Logo de OpenStreetMap
906 logout: clauder session
907 logout_tooltip: Clauder session
909 text: Facer un donation
910 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
911 news_blog: Blog de novas
912 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
913 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
914 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
916 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
917 sign_up: inscriber se
918 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
919 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
920 user_diaries: Diarios de usatores
921 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
923 view_tooltip: Vider le carta
924 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
925 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
927 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
930 english_link: le original in anglese
931 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e {{english_original_link}}, le pagina in anglese prevalera.
932 title: A proposito de iste traduction
933 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
935 mapping_link: comenciar le cartographia
936 native_link: version in interlingua
937 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al {{native_link}} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e {{mapping_link}}.
938 title: A proposito de iste pagina
941 deleted: Message delite
945 my_inbox: Mi cassa de entrata
946 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
947 outbox: cassa de exito
948 people_mapping_nearby: cartographos vicin
950 title: Cassa de entrata
951 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
953 as_read: Message marcate como legite
954 as_unread: Message marcate como non legite
957 read_button: Marcar como legite
958 reply_button: Responder
959 unread_button: Marcar como non legite
961 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
963 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
964 message_sent: Message inviate
966 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
968 title: Inviar message
970 body: Non existe un message con iste ID.
971 heading: Message non existe
972 title: Message non existe
974 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
975 heading: Iste usator non existe
976 title: Iste usator non existe
979 inbox: cassa de entrata
980 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
981 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
982 outbox: cassa de exito
983 people_mapping_nearby: cartographos vicin
985 title: Cassa de exito
987 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
989 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
990 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
993 reading_your_messages: Lectura de tu messages
994 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
995 reply_button: Responder
999 unread_button: Marcar como non legite
1000 wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1002 wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1003 sent_message_summary:
1004 delete_button: Deler
1006 diary_comment_notification:
1007 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
1008 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1009 hi: Salute {{to_user}},
1010 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
1012 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1014 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1016 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
1017 email_confirm_plain:
1018 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1020 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1021 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1022 friend_notification:
1023 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a {{befriendurl}}.
1024 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1025 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}}.
1026 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
1028 and_no_tags: e sin etiquettas.
1029 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1031 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1032 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1033 more_info_2: "los se trova a:"
1034 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1037 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
1038 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1039 with_description: con le description
1040 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1042 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1044 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1046 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1047 lost_password_plain:
1048 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1050 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1051 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1052 message_notification:
1053 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
1054 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
1055 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1056 hi: Salute {{to_user}},
1058 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1059 signup_confirm_html:
1060 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1061 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1062 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1063 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1065 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1066 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
1067 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
1068 more_videos_here: plus videos hic
1069 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1070 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1071 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1072 signup_confirm_plain:
1073 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1074 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1075 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1076 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1077 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1078 current_user_2: "es disponibile de:"
1080 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1081 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1082 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1083 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1084 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1085 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1086 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1087 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1090 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1091 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1092 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1093 allow_write_api: modificar le carta.
1094 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1095 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1096 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1097 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1099 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
1102 flash: Informationes registrate con successo
1104 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1107 title: Modificar tu application
1109 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1110 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1111 allow_write_api: modificar le carta.
1112 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1113 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1114 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1115 callback_url: URL de retorno
1117 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1119 support_url: URl de supporto
1120 url: URl principal del application
1122 application: Nomine del application
1123 issued_at: Emittite le
1124 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1125 my_apps: Mi applicationes cliente
1126 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1127 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1128 register_new: Registrar tu application
1129 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1131 title: Mi detalios OAuth
1134 title: Registrar un nove application
1136 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
1138 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1139 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1140 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1141 allow_write_api: modificar le carta.
1142 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1143 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1144 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1145 authorize_url: "URL de autorisation:"
1146 edit: Modificar detalios
1147 key: "Clave de consumitor:"
1148 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1149 secret: "Secreto de consumitor:"
1150 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1151 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
1152 url: "URL del indicio de requesta:"
1154 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1157 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1158 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1159 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1160 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
1161 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1162 user_page_link: pagina de usator
1164 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1165 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1166 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1168 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1169 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
1170 project_name: Projecto OpenStreetMap
1171 permalink: Permaligamine
1172 shortlink: Ligamine curte
1175 map_key_tooltip: Legenda del carta
1178 admin: Limite administrative
1179 allotments: Jardines familial
1181 - Platteforma pro aviones
1183 bridge: Bordo nigre = ponte
1184 bridleway: Sentiero pro cavallos
1185 brownfield: Terra in reposo
1186 building: Edificio significante
1192 centre: Centro de sport
1193 commercial: Area commercial
1197 construction: Vias in construction
1198 cycleway: Via cyclabile
1199 destination: Traffico local
1201 footway: Sentiero pro pedones
1203 golf: Percurso de golf
1205 industrial: Area industrial
1209 military: Area militar
1210 motorway: Autostrata
1212 permissive: Accesso subjecte a permission
1213 pitch: Campo de sport
1214 primary: Via primari
1215 private: Accesso private
1217 reserve: Reserva natural
1218 resident: Area residential
1219 retail: Zona de commercio al detalio
1221 - Pista de aeroporto
1222 - via de circulation pro aviones
1226 secondary: Via secundari
1227 station: Station ferroviari
1232 tourist: Attraction touristic
1238 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1239 unclassified: Via non classificate
1240 unsurfaced: Cammino de terra
1244 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1246 where_am_i: Ubi es io?
1247 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1250 search_results: Resultatos del recerca
1253 friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1256 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1257 upload_trace: Incargar tracia GPS
1259 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1261 description: "Description:"
1264 filename: "Nomine de file:"
1265 heading: Modificar le tracia {{name}}
1267 owner: "Proprietario:"
1269 save_button: Salveguardar modificationes
1270 start_coord: "Coordinata initial:"
1272 tags_help: separate per commas
1273 title: Modification del tracia {{name}}
1274 uploaded_at: "Incargate le:"
1275 visibility: "Visibilitate:"
1276 visibility_help: que significa isto?
1278 public_traces: Tracias GPS public
1279 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
1280 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
1281 your_traces: Tu tracias GPS
1283 made_public: Tracia rendite public
1285 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1286 heading: Le usator {{user}} non existe
1287 title: Iste usator non existe
1289 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1290 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1292 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1294 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
1296 count_points: "{{count}} punctos"
1298 edit_map: Modificar carta
1299 identifiable: IDENTIFICABILE
1306 trace_details: Vider detalios del tracia
1307 trackable: TRACIABILE
1308 view_map: Vider carta
1310 description: Description
1313 tags_help: separate per commas
1314 upload_button: Incargar
1315 upload_gpx: Incargar file GPX
1316 visibility: Visibilitate
1317 visibility_help: que significa isto?
1319 see_all_traces: Vider tote le tracias
1320 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1321 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1322 upload_trace: Incargar un tracia
1323 your_traces: Vider solmente tu tracias
1327 next: Sequente »
1328 previous: "« Precedente"
1329 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
1331 delete_track: Deler iste tracia
1332 description: "Description:"
1335 edit_track: Modificar iste tracia
1336 filename: "Nomine de file:"
1337 heading: Visualisation del tracia {{name}}
1340 owner: "Proprietario:"
1343 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1345 title: Visualisation del tracia {{name}}
1346 trace_not_found: Tracia non trovate!
1347 uploaded: "Incargate le:"
1348 visibility: "Visibilitate:"
1350 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1351 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1352 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1353 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1357 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1358 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1359 heading: "Conditiones de contributor:"
1360 link text: que es isto?
1361 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1362 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1363 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1364 delete image: Remover le imagine actual
1365 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1366 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1367 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1368 home location: "Position de origine:"
1370 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1371 keep image: Retener le imagine actual
1372 latitude: "Latitude:"
1373 longitude: "Longitude:"
1374 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1375 my settings: Mi configurationes
1376 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1377 new image: Adder un imagine
1378 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1379 preferred languages: "Linguas preferite:"
1380 profile description: "Description del profilo:"
1382 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1383 disabled link text: proque non pote io modificar?
1384 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1385 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1386 enabled link text: que es isto?
1387 heading: "Modification public:"
1388 public editing note:
1389 heading: Modification public
1390 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1391 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1392 return to profile: Retornar al profilo
1393 save changes button: Salveguardar modificationes
1394 title: Modificar conto
1395 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1397 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1398 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1400 heading: Confirmar un conto de usator
1401 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1402 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="{{reconfirm}}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1403 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1404 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1407 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1408 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1409 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1410 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1412 failure: Usator {{name}} non trovate.
1413 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a {{email}} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1415 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1417 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1419 confirm: Confirmar usatores seligite
1420 empty: Nulle usator correspondente trovate
1422 hide: Celar usatores seligite
1424 one: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1425 other: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1426 summary: "{{name}} create ab {{ip_address}} le {{date}}"
1427 summary_no_ip: "{{name}} create le {{date}}"
1430 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="{{reconfirm}}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1431 account suspended: Pardono, tu conto ha essite suspendite debite a activitate suspecte.<br />Per favor contacta le {{webmaster}} si tu vole discuter isto.
1432 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1433 create_account: crea un conto
1434 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1435 heading: Aperir session
1436 login_button: Aperir session
1437 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1438 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1439 password: "Contrasigno:"
1440 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1441 remember: "Memorar me:"
1442 title: Aperir session
1443 webmaster: webmaster
1445 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1446 logout_button: Clauder session
1447 title: Clauder session
1449 email address: "Adresse de e-mail:"
1450 heading: Contrasigno oblidate?
1451 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1452 new password button: Reinitialisar contrasigno
1453 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1454 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1455 title: Contrasigno perdite
1457 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1458 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1459 success: "{{name}} es ora tu amico."
1461 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1462 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1463 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1465 display name: "Nomine public:"
1466 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1467 email address: "Adresse de e-mail:"
1468 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1469 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a {{email}} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1470 heading: Crear un conto de usator
1471 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1472 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1473 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1474 password: "Contrasigno:"
1475 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1478 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1479 heading: Le usator {{user}} non existe
1480 title: Iste usator non existe
1483 nearby mapper: Cartographo vicin
1484 your location: Tu position
1486 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1487 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1489 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1490 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1491 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1492 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1493 password: "Contrasigno:"
1494 reset: Reinitialisar contrasigno
1495 title: Reinitialisar contrasigno
1497 flash success: Position de origine confirmate con successo
1499 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le {{webmaster}} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1500 heading: Conto suspendite
1501 title: Conto suspendite
1502 webmaster: webmaster
1505 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1506 consider_pd_why: que es isto?
1508 heading: Conditiones de contributor
1512 rest_of_world: Resto del mundo
1513 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1514 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1515 title: Conditiones de contributor
1517 activate_user: activar iste usator
1518 add as friend: adder como amico
1519 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1520 block_history: vider blocadas recipite
1521 blocks by me: blocadas per me
1522 blocks on me: blocadas super me
1524 confirm_user: confirmar iste usator
1525 create_block: blocar iste usator
1526 created from: "Create ex:"
1527 deactivate_user: disactivar iste usator
1528 delete_user: deler iste usator
1529 description: Description
1531 edits: modificationes
1532 email address: "Adresse de e-mail:"
1533 hide_user: celar iste usator
1534 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1535 km away: a {{count}} km de distantia
1536 m away: a {{count}} m de distantia
1537 mapper since: "Cartographo depost:"
1538 moderator_history: vider blocadas date
1540 my edits: mi modificationes
1541 my settings: mi configurationes
1542 my traces: mi tracias
1543 nearby users: Altere usatores vicin
1544 new diary entry: nove entrata de diario
1545 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1546 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1547 oauth settings: configuration oauth
1548 remove as friend: remover como amico
1550 administrator: Iste usator es un administrator
1552 administrator: Conceder accesso de administrator
1553 moderator: Conceder accesso de moderator
1554 moderator: Iste usator es un moderator
1556 administrator: Revocar accesso de administrator
1557 moderator: Revocar accesso de moderator
1558 send message: inviar message
1559 settings_link_text: configurationes
1560 spam score: "Punctuation de spam:"
1563 unhide_user: revelar iste usator
1564 user location: Position del usator
1565 your friends: Tu amicos
1568 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1569 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1570 title: Blocadas per {{name}}
1572 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1573 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1574 title: Blocadas de {{name}}
1576 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1577 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1578 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1580 back: Examinar tote le blocadas
1581 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1582 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1583 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1584 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1585 show: Examinar iste blocada
1586 submit: Actualisar blocada
1587 title: Modification de un blocada super {{name}}
1589 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1590 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1591 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1593 time_future: Expira in {{time}}.
1594 time_past: Expirava {{time}} retro.
1595 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1597 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1598 heading: Lista de blocadas de usatores
1599 title: Blocadas de usatores
1601 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1602 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1604 back: Vider tote le blocadas
1605 heading: Crea blocada de {{name}}
1606 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1607 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1608 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1609 submit: Crear blocada
1610 title: Crea blocada de {{name}}
1611 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1612 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1614 back: Retornar al indice
1615 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1617 confirm: Es tu secur?
1618 creator_name: Creator
1619 display_name: Usator blocate
1621 not_revoked: (non revocate)
1622 reason: Motivo del blocada
1624 revoker_name: Revocate per
1629 other: "{{count}} horas"
1631 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1632 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1633 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1634 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1636 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1637 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1639 back: Vider tote le blocadas
1640 confirm: Es tu secur?
1642 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1643 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1644 reason: "Motivo del blocada:"
1646 revoker: "Revocator:"
1649 time_future: Expira in {{time}}
1650 time_past: Expirava {{time}} retro
1651 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1653 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1654 success: Blocada actualisate.
1657 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1658 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1659 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1660 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1662 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1664 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1665 heading: Confirmar le concession del rolo
1666 title: Confirmar le concession del rolo
1668 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1670 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1671 heading: Confirmar le revocation del rolo
1672 title: Confirmar le revocation del rolo