1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Michail Angelos Georgoulas
31 # Author: NikosLikomitros
32 # Author: Nikosgranturismogt
34 # Author: Omnipaedista
42 # Author: SkarmoutsosV
43 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
48 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
54 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
57 prompt: Επιλογή αρχείου
65 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Σύνολο αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_write_changeset_comments: σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Επεξεργασία λογαριασμού
292 my_account: Ο λογαριασμός μου
293 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
294 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
296 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
297 link text: τι είναι αυτό;
299 heading: Όροι Συνεισφοράς
300 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
301 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
302 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
303 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
304 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
306 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
307 link text: τι είναι αυτό;
308 not_agreed_with_pd: Δεν έχετε δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
309 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
310 pd_link_text: δηλώστε
311 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
312 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
314 heading: Δημόσια επεξεργασία
315 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
316 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
317 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
318 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
319 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
320 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
321 find_out_why: μάθετε γιατί
322 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
324 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
325 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
326 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
328 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
329 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
330 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
331 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
333 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
336 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
337 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
338 δεν μπορεί να αναστραφεί.
339 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
340 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
341 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
342 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
343 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
344 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
345 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
346 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
347 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
348 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
350 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
351 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
352 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
353 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
354 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
355 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
357 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
358 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
359 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
361 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
367 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
368 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
369 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
370 το κουμπί για να συνεχίσετε.
371 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
372 μελλοντικές συνεισφορές σας.
373 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
374 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
375 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
376 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
377 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
378 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
379 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
380 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
381 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
384 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
385 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
386 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
390 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
392 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
393 terms_declined_flash:
394 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
395 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
396 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
397 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
400 title: Θεωρήστε τις συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα
401 consider_pd: Θεωρώ ότι οι συνεισφορές μου είναι στον Δημόσιο Τομέα
402 consider_pd_why: Γιατί θα ήθελα οι συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα;
403 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
406 successfully_declared: Δηλώσατε επιτυχώς ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
407 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
408 already_declared: Έχετε ήδη δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
409 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
410 did_not_confirm: Δεν έχετε επιβεβαιώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
411 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
413 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
414 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
416 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
417 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
419 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
422 one: '%{count} σχέση'
423 other: '%{count} σχέσεις'
425 one: '%{count} γραμμή'
426 other: '%{count} γραμμές'
427 download_xml: Λήψη XML
428 view_history: Προβολή ιστορικού
429 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
430 view_details: Προβολή λεπτομερειών
431 location: 'Τοποθεσία:'
433 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
435 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
438 one: '%{count} κόμβος'
439 other: '%{count} κόμβοι'
441 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
442 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
444 title_html: 'Σχέση: %{name}'
447 one: '%{count} μέλος'
448 other: '%{count} μέλη'
450 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
456 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
460 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
461 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
462 χρόνο για να ανακτηθούν.
467 changeset: σύνολο αλλαγών
470 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
471 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
472 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
478 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
479 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
481 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
482 load_data: Φόρτωση δεδομένων
487 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
488 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
489 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
490 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
491 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
492 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
493 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
494 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
497 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
498 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
499 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
500 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
504 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
506 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
508 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
510 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
511 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
514 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
516 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
517 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
520 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
522 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
523 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
526 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
528 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
529 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
532 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
534 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
535 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
538 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
540 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
541 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
544 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
546 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
547 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
551 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
553 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
555 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
556 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
558 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
559 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
562 title: Σύνολα αλλαγών
563 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
564 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
565 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
566 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
567 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
568 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
569 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
570 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
571 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
572 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
573 load_more: Φόρτωση περισσότερων
575 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
576 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
577 created: Δημιουργήθηκε
579 belongs_to: Συντάκτης
581 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
582 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
583 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
584 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
585 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
586 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
587 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
589 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
590 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
591 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
592 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
593 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
594 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
595 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
596 hide_comment: απόκρυψη
597 unhide_comment: επανεμφάνιση
599 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
600 osmchangexml: osmChange XML
602 nodes: Kόμβοι (%{count})
603 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
604 ways: Γραμμές(%{count})
605 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
606 relations: Σχέσεις (%{count})
607 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
609 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
611 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
613 changeset_subscriptions:
616 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
617 button: Εγγραφή στη συζήτηση
619 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
620 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
622 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
623 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
625 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
626 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
627 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
630 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
631 m away: '%{count} μ. μακριά'
632 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
633 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
634 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
636 your location: Η τοποθεσία σας
637 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
638 following: Ακολουθείτε
641 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
642 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
643 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
644 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
645 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
646 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
647 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
649 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
650 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
651 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
652 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
655 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
658 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
660 title: Ημερολόγια χρηστών
661 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
662 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
663 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
664 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
665 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
666 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
667 my_diary: Το ημερολόγιο μου
668 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
670 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
672 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
673 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
675 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
676 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
679 unsubscribe: Απεγγραφή
680 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
681 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
684 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
685 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
686 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
687 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
688 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
690 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
691 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
692 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
693 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
695 one: '%{count} σχόλιο'
696 other: '%{count} σχόλια'
697 no_comments: Κανένα σχόλιο
698 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
699 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
700 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
702 report: Αναφορά καταχώρησης
704 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
705 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
706 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
708 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
710 location: 'Τοποθεσία:'
713 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
714 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
716 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
717 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
720 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
721 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
723 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
724 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
726 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
727 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
730 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
734 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
736 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
738 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
740 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
745 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
749 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
750 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
752 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
753 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
755 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
756 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
758 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
759 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
761 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
762 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
764 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
765 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
766 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
767 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
768 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
771 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
772 contact: επικοινωνήσετε
773 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
774 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
775 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
778 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
782 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
783 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
784 internal_server_error:
785 title: Σφάλμα εφαρμογής
786 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
787 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
789 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
790 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
791 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
795 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
796 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
798 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
799 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
801 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
802 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
803 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
804 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
805 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
807 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
808 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
813 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
814 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
815 search_osm_nominatim:
819 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
820 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
821 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
822 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
823 platter: Πιατέλα ανύψωσης
825 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
829 aerodrome: Αεροδρόμιο
830 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
831 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
832 gate: Πύλη Αεροδρομίου
833 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
835 holding_position: Θέση Κράτησης
836 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
837 parking_position: Θέση στάθμευσης
839 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
840 taxiway: Τροχιόδρομος
841 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
844 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
845 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
846 arts_centre: Κέντρο τεχνών
852 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
853 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
854 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
855 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
856 blood_bank: Τράπεζα αίματος
857 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
858 brothel: Οίκος ανοχής
859 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
860 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
862 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
863 car_sharing: Συνεπιβατισμός
864 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
866 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
867 childcare: Φροντίδα παιδιών
868 cinema: Κινηματογράφος
872 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
873 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
874 courthouse: Δικαστήριο
875 crematorium: Αποτεφρωτήριο
878 drinking_water: Πόσιμο νερό
879 driving_school: Σχολή οδηγών
881 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
882 fast_food: Ταχυφαγείο
883 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
884 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
885 food_court: Χώρος εστίασης
888 gambling: Τυχερά παιχνίδια
889 grave_yard: Νεκροταφείο
890 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
892 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
894 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
895 kindergarten: Νηπιαγωγείο
896 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
898 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
899 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
901 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
903 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
904 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
906 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
907 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
908 parking: Χώρος στάθμευσης
909 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
910 parking_space: Θέση στάθμευσης
911 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
913 place_of_worship: Τόπος λατρείας
915 post_box: Γραμματοκιβώτιο
916 post_office: Ταχυδρομείο
919 public_bath: Δημόσιο λουτρό
920 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
921 public_building: Δημόσιο κτήριο
922 ranger_station: Δασαρχείο
923 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
924 restaurant: Εστιατόριο
925 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
929 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
930 social_facility: Κοινωνική δομή
932 swimming_pool: Πισίνα
934 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
938 training: Εκπαιδευτήριο
939 university: Πανεπιστήμιο
940 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
941 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
942 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
943 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
944 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
945 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
946 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
947 watering_place: Γούρνα
948 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
949 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
952 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
953 administrative: Διοικητικό όριο
954 census: Όριο απογραφής
955 national_park: Εθνικό πάρκο
956 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
957 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
961 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
962 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
963 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
964 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
967 apartment: Διαμέρισμα
968 apartments: Διαμερίσματα
970 bungalow: Μπάνγκαλοου
974 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
975 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
976 commercial: Εμπορικό κτήριο
977 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
979 detached: Mονοκατοικία
981 duplex: Διπλοκατοικία
983 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
986 greenhouse: Θερμοκήπιο
987 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
988 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
989 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
991 houseboat: Πλωτή κατοικία
993 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
994 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
995 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
996 office: Κτήριο Γραφείων
997 public: Δημόσιο κτήριο
998 residential: Κτήριο Κατοικιών
999 retail: Κτήριο λιανικής
1001 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
1002 school: Σχολικό Κτήριο
1003 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
1004 service: Κτήριο Υπηρεσιών
1007 static_caravan: Τροχόσπιτο
1010 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
1011 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
1012 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
1016 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
1017 sport: Αθλητικός σύλλογος
1020 beekeeper: Μελισσοκόμος
1021 blacksmith: Σιδηρουργός
1023 carpenter: Ξυλουργός
1025 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1026 dressmaker: Μοδίστρα
1027 electrician: Ηλεκτρολόγος
1028 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1030 glaziery: Υαλουργείο
1031 handicraft: Χειροκατασκευές
1032 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1033 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1034 painter: Ελαιοχρωματιστής
1035 photographer: Φωτογράφος
1038 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1039 shoemaker: Τσαγκάρης
1040 stonemason: Λιθοξόος
1042 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1044 "yes": Κατάστημα τεχνών
1046 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1047 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1048 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1049 defibrillator: Απινιδωτής
1050 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1051 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1052 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1053 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1054 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1055 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1056 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1057 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1059 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1060 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1061 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1062 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1063 busway: Λεωφορειόδρομος
1064 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1067 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1068 elevator: Ανελκυστήρας
1069 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1070 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1073 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1074 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1075 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1076 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1077 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1078 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1079 passing_place: Πέρασμα
1081 pedestrian: Πεζόδρομος
1084 primary_link: Κύρια οδός
1085 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1086 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1087 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1088 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1090 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1091 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1092 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1093 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1094 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1097 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1098 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1099 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1100 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1101 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1102 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1103 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1105 trunk_link: Εθνική οδός
1106 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1107 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1108 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1111 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1112 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1113 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1114 battlefield: Πεδίο μάχης
1115 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1116 building: Ιστορικό κτήριο
1118 cannon: Ιστορικό κανόνι
1120 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1122 city_gate: Πύλη της πόλης
1123 citywalls: Τείχη της πόλης
1125 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1126 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1130 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1132 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1134 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1135 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1137 rune_stone: Ρουνική λίθος
1141 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1142 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1143 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1145 "yes": Ιστορικός Χώρος
1147 guidepost: Οδοδείκτης
1148 board: Πληροφοριακός πίνακας
1150 office: Τουριστικό Γραφείο
1151 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1152 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1153 stele: Πληροφοριακή στήλη
1157 allotments: Λαχανόκηποι
1158 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1160 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1161 cemetery: Κοιμητήριο
1162 commercial: Εμπορική περιοχή
1163 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1164 construction: Εργοτάξιο
1165 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1168 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1170 greenfield: Παρθένα περιοχή
1171 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1174 military: Στρατιωτική περιοχή
1177 plant_nursery: Φυτώριο
1179 railway: Σιδηρόδρομος
1180 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1181 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1182 reservoir: Ταμιευτήρας
1183 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1184 residential: Κατοικημένη περιοχή
1185 retail: Περιοχή Λιανικής
1186 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1190 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1191 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1192 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1193 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1194 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1195 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1196 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1197 common: Κοινόχρηστη γη
1198 dance: Αίθουσα χορού
1199 dog_park: Πάρκο σκύλων
1200 firepit: Λάκκος φωτιάς
1201 fishing: Αλιευτική περιοχή
1202 fitness_centre: Γυμναστήριο
1203 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1205 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1206 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1207 ice_rink: Παγοδρόμιο
1209 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1210 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1211 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1213 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1215 playground: Παιδική χαρά
1216 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1220 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1222 swimming_pool: Πισίνα
1224 water_park: Υδάτινο πάρκο
1227 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1229 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1230 advertising: Διαφήμιση
1232 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1236 breakwater: Κυματοθραύστης
1239 cairn: Σωρός από πέτρες
1241 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1242 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1248 flagpole: Ιστός σημαίας
1249 gasometer: Αεριόμετρο
1250 groyne: Κυματοθραύστης
1253 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1256 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1257 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1258 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1261 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1262 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1264 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1265 snow_fence: Χιονοφράχτης
1266 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1267 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1268 surveillance: Επιτήρηση
1269 telescope: Τηλεσκόπιο
1271 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1272 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1273 watermill: Νερόμυλος
1275 water_tower: Πύργος νερού
1277 water_works: Διυλιστήριο νερού
1278 windmill: Ανεμόμυλος
1282 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1285 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1289 "yes": Ορεινό πέρασμα
1292 bare_rock: Γυμνός βράχος
1296 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1298 coastline: Ακτογραμμή
1301 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1304 geyser: Θερμοπίδακας
1309 hot_spring: Θερμές Πηγές
1317 peninsula: Χερσόνησος
1331 tree_row: Σειρά δέντρων
1338 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1340 accountant: Λογιστής
1341 administrative: Διαχείριση
1342 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1343 architect: Αρχιτέκτονας
1344 association: Σύλλογος
1346 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1347 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1348 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1349 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1350 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1351 financial: Γραφείο οικονομικών
1352 government: Κυβερνητικό γραφείο
1353 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1354 it: Γραφείο πληροφορικής
1356 logistics: Γραφείο Logistics
1357 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1359 notary: Συμβολαιογράφος
1360 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1361 research: Ερευνητικό γραφείο
1362 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1363 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1364 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1367 allotments: Παραχώρηση γης
1368 archipelago: Αρχιπέλαγος
1370 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1379 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1382 neighbourhood: Γειτονιά
1384 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1390 subdivision: Υποδιαίρεση
1396 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1397 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1398 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1399 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1400 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1401 halt: Σιδηροδρομική στάση
1402 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1403 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1404 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1405 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1406 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1407 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1408 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1409 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1410 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1412 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1413 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1414 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1416 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1417 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1419 tram_stop: Στάση τραμ
1420 turntable: Περιστροφική πλάκα
1421 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1423 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1425 antiques: Παλαιοπωλείο
1426 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1427 art: Κατάστημα τέχνης
1428 baby_goods: Βρεφικά είδη
1429 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1431 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1432 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1433 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1434 beverages: Κατάστημα ποτών
1435 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1436 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1440 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1441 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1442 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1443 carpet: Κατάστημα χαλιών
1444 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1447 chocolate: Σοκολατερί
1448 clothes: Κατάστημα ρούχων
1450 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1451 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1452 convenience: Ψιλικατζίδικο
1453 copyshop: Φωτοτυπείο
1454 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1455 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1456 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1457 dairy: Γαλακτοπωλείο
1459 department_store: Πολυκατάστημα
1460 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1461 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1462 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1463 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1464 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1465 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1466 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1467 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1468 farm: Γεωργικά εφόδια
1469 fashion: Κατάστημα μόδας
1470 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1472 food: Κατάστημα τροφίμων
1473 frame: Κατάστημα κορνιζών
1474 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1475 furniture: Κατάστημα επίπλων
1476 garden_centre: Κέντρο κήπου
1477 gas: Κατάστημα υγραερίου
1478 general: Παντοπωλείο
1479 gift: Κατάστημα δώρων
1480 greengrocer: Οπωροπωλείο
1482 hairdresser: Κομμωτήριο
1483 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1484 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1485 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1486 herbalist: Βοτανολόγος
1487 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1488 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1489 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1490 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1491 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1493 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1495 locksmith: Κλειδαράς
1496 lottery: Λαχειοπωλείο
1497 mall: Εμπορικό κέντρο
1499 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1500 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1501 money_lender: Τοκογλύφος
1502 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1503 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1504 music: Κατάστημα μουσικής
1505 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1506 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1507 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1509 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1510 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1511 paint: Χρωματοπωλείο
1512 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1513 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1514 perfumery: Αρωματοπωλείο
1515 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1516 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1518 seafood: Ιχθυοπωλείο
1519 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1521 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1522 sports: Κατάστημα αθλητικών
1523 stationery: Χαρτοπωλείο
1524 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1525 supermarket: Σουπερμάρκετ
1527 tattoo: Τατουατζίδικο
1528 tea: Κατάστημα τσαγιού
1529 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1530 tobacco: Καπνοπωλείο
1531 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1532 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1533 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1534 vacant: Κενό κατάστημα
1535 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1536 video: Κατάστημα βίντεο
1537 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1538 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1539 wine: Κατάστημα κρασιών
1542 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1543 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1544 artwork: Έργο τέχνης
1545 attraction: Αξιοθέατο
1546 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1547 cabin: Τουριστική καμπίνα
1548 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1550 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1553 guest_house: Ξενώνας
1556 information: Πληροφορίες
1559 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1560 theme_park: Θεματικό πάρκο
1561 viewpoint: Σημείο με θέα
1562 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1563 zoo: Ζωολογικός κήπος
1565 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1571 reservoir: Ταμιευτήρας
1573 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1574 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1576 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1578 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1582 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1586 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1587 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1593 waterfall: Καταρράκτης
1595 "yes": Υδατοδιαδρομή
1597 level2: Σύνορο χώρας
1598 level3: Σύνορο περιοχής
1599 level4: Σύνορο πολιτείας
1600 level5: Σύνορο περιφέρειας
1601 level6: Σύνορο κομητείας
1602 level7: Σύνορο δήμου
1603 level8: Σύνορο πόλης
1604 level9: Σύνορο χωριού
1605 level10: Σύνορο προαστίου
1606 level11: Σύνορο γειτονιάς
1608 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1609 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1616 select_status: Επιλογή κατάστασης
1617 select_type: Επιλογή τύπου
1618 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1620 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1622 ignored: Παραβλέφθηκε
1626 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1627 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1628 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1631 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1632 reporting_users: Αναφερόμενοι Χρήστες
1634 one: '%{count} Αναφορά'
1635 other: '%{count} Αναφορές'
1636 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1638 ignored: Παραβλέφθηκε
1643 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1644 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1645 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1647 one: '%{count} αναφορά'
1648 other: '%{count} αναφορές'
1649 no_reports: Καμία αναφορά
1650 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1651 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1652 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1657 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1658 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1659 new_reports: Νέες αναφορές
1660 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1661 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1662 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1664 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1666 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1668 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1670 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1671 reassign_to_moderators: Ανάθεση ζητήματος σε Συντονιστές
1672 reassign_to_administrators: Ανάθεση ζητήματος σε Διαχειριστές
1674 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1677 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1678 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1681 more_reporters: και %{count} ακόμη
1684 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1685 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1688 title_html: Αναφορά %{link}
1689 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1691 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1693 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1694 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1695 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1696 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1700 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1701 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1702 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1705 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1706 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1707 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1710 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1711 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1712 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1713 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1716 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1717 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1718 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1721 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1722 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1725 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1726 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1730 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1735 gps_traces: Ίχνη GPS
1736 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1737 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1738 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1739 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1740 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1741 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1742 και άλλους %{partners}.
1743 partners_fastly: Fastly
1744 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1745 partners_partners: συνεργάτες
1747 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1750 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1751 communities: Κοινότητες
1752 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1755 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1756 λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1757 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1758 «μόνο για ανάγνωση» λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1759 expected_restore_html: Οι υπηρεσίες αναμένεται να αποκατασταθούν σε %{time}.
1760 announcement: Μπορείτε να διαβάσετε την ανακοίνωση εδώ.
1762 diary_comment_notification:
1763 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1764 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1765 hi: Γεια σας %{to_user},
1766 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1767 με θέμα %{subject}:'
1768 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1769 με θέμα %{subject}:'
1770 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1771 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1772 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1773 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1774 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1775 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1776 message_notification:
1777 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1778 hi: Γεια σας %{to_user},
1779 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1780 με θέμα %{subject}:'
1781 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1782 με θέμα %{subject}:'
1783 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1784 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1785 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1786 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1787 follow_notification:
1788 hi: Γεια σας %{to_user},
1789 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1790 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1791 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1792 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1793 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1794 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1796 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1797 filename: Όνομα αρχείου
1799 description: Περιγραφή
1801 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1802 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1804 hi: Γεια σας %{to_user},
1805 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1806 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1807 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1808 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1809 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1810 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1811 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1812 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1813 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1814 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1816 hi: Γεια σας %{to_user},
1817 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1819 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1821 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1823 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1825 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1827 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1829 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1830 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1831 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1832 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1833 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1835 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1838 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1839 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1840 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1841 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1843 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1845 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1846 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1847 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1848 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1849 note_comment_notification:
1850 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1851 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1854 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1856 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1858 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1860 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1862 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1863 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1864 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1865 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1867 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1869 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1871 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1873 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1875 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1876 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1877 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1878 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1880 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1882 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1884 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1886 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1887 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1888 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1889 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1890 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1891 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1892 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1893 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1894 changeset_comment_notification:
1895 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1896 hi: Γεια σας, %{to_user},
1898 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1900 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1901 που σας ενδιαφέρει.'
1902 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1903 τα σύνολα αλλαγών σας.
1904 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1905 από τα σύνολα αλλαγών σας
1906 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1907 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1908 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1909 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1910 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1911 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1912 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1913 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1914 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1915 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1917 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1921 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1922 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1923 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1924 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1925 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1928 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1929 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1930 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1931 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1932 στο παρακάτω κουμπί.
1933 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1935 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1937 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1938 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1939 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1941 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1942 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1944 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1945 resend_success_flash:
1946 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1947 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1948 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1949 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1950 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1954 title: Αποστολή μηνύματος
1955 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1956 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1958 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1959 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1960 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1962 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1963 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1964 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1966 title: Ανάγνωση μηνύματος
1967 reply_button: Απάντηση
1968 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1969 destroy_button: Διαγραφή
1971 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1972 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1973 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1975 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1978 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1980 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1983 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1984 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1987 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1988 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1989 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1997 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1998 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1999 destroy_button: Διαγραφή
2000 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
2004 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
2006 one: '%{count} νέο μήνυμα'
2007 other: '%{count} νέα μηνύματα'
2009 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
2010 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
2011 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
2012 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
2013 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2016 title: Μηνύματα σε σίγαση
2018 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
2019 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
2024 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2025 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2026 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2027 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2028 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2030 destroy_button: Διαγραφή
2033 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2034 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2035 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2038 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2039 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2040 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2041 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2042 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2043 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2044 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2046 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2047 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2048 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2050 title: Επαναφορά συνθηματικού
2051 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2052 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2053 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2055 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2056 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2059 title: Οι προτιμήσεις μου
2060 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2065 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2070 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2072 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2073 update_success_flash:
2074 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2077 title: Επεξεργασία προφίλ
2078 save: Ενημέρωση προφίλ
2082 gravatar: Χρήση Gravatar
2083 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2084 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2085 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2086 new image: Προσθήκη εικόνας
2087 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2088 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2089 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2090 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2091 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2092 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2093 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2097 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2099 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2100 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2104 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2105 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2106 password: Συνθηματικό
2107 remember: Να με θυμάσαι
2108 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2109 login_button: Σύνδεση
2110 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2112 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2115 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2116 logout_button: Αποσύνδεση
2118 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2120 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2125 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2126 headings: Επικεφαλίδες
2128 subheading: Υποκεφαλίδα
2129 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2130 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2131 first: Πρώτο στοιχείο
2132 second: Δεύτερο στοιχείο
2138 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2141 preview: Προεπισκόπηση
2145 older: Παλαιότερα σχόλια
2146 newer: Νεότερα σχόλια
2148 older: Παλαιότερα σχόλια
2149 newer: Νεότερα σχόλια
2151 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2152 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2154 older: Παλαιότερα ζητήματα
2155 newer: Νεότερα ζητήματα
2157 older: Παλαιότερα ίχνη
2160 older: Παλαιότερες φραγές
2161 newer: Νεότερες φραγές
2163 older: Παλαιότεροι χρήστες
2164 newer: Νεότεροι χρήστες
2167 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2168 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2169 κινητού και συσκευές υλισμικού
2170 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2171 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2172 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2173 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2174 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2175 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2176 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2177 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2178 community_driven_1_html: |-
2179 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2180 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2181 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2183 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2184 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2185 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2186 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2187 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2188 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2189 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2190 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2191 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2192 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2193 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2194 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2195 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2197 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2198 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2199 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2200 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2201 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2202 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2203 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2204 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2206 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2207 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2208 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2209 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2210 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2211 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2212 partners_title: Συνεργάτες
2214 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2216 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2217 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2218 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2219 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2221 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2222 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2223 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2224 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2225 native_link: ελληνική έκδοση
2226 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2228 introduction_1_html: |-
2229 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2230 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2231 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2232 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2233 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2234 introduction_2_html: |-
2235 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2236 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2237 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2238 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2239 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2241 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2243 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2244 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2245 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2246 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2248 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2250 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2251 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2252 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2253 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2254 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2255 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2256 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2257 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2258 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2259 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2260 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2261 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2262 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2263 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2264 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2265 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2266 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2267 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2268 attribution_example:
2269 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2270 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2271 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2272 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2273 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2274 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2276 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2277 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2278 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2279 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2280 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2281 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2282 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2283 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2284 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2285 contributors_at_credit_html: |-
2286 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2287 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2288 contributors_at_austria: Αυστρία
2289 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2290 contributors_at_cc_by: CC BY
2291 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2292 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2293 contributors_au_credit_html: |-
2294 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2295 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2296 contributors_au_australia: Αυστραλία
2297 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2298 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2300 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2301 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2302 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2304 contributors_ca_canada: Καναδάς
2305 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2306 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2307 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2308 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2310 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2311 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2312 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2313 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2314 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2315 contributors_fr_credit_html: |-
2316 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2317 Direction Générale des Impôts.
2318 contributors_fr_france: Γαλλία
2319 contributors_hr_credit_html: |-
2320 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2321 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2322 contributors_hr_croatia: Κροατία
2323 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2324 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2325 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2326 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2327 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2328 contributors_nz_credit_html: |-
2329 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2330 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2331 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2332 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2333 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2334 contributors_rs_credit_html: |-
2335 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2336 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2337 contributors_rs_serbia: Σερβία
2338 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2339 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2340 contributors_si_credit_html: |-
2341 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2342 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2343 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2344 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2345 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2346 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2347 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2348 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2350 contributors_es_spain: Ισπανία
2351 contributors_es_ign: IGN
2352 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2353 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2354 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2355 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2356 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2357 contributors_gb_credit_html: |-
2358 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2360 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2361 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2362 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2363 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2364 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2365 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2366 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2367 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2368 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2369 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2370 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2371 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2372 infringement_2_1_html: |-
2373 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2374 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2375 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2376 %{online_filing_page_link}.
2377 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2378 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2379 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2380 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2381 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2382 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2383 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2384 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2386 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2387 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2388 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2390 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2391 του, υπό ελεύθερη άδεια
2392 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2393 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2395 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2396 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2397 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2398 user_page_link: σελίδα χρήστη
2399 anon_edits_html: (%{link})
2400 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2401 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2403 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2406 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2408 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2410 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2412 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2413 που αναφέρονται παρακάτω:'
2414 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2415 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2416 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2419 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2423 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2424 δεδομένων του OpenStreetMap
2426 title: Λήψεις Geofabrik
2427 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2431 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2432 export_button: Εξαγωγή
2434 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2436 title: Πως να βοηθήσετε
2438 title: Μπείτε την κοινότητα
2439 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2440 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2441 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2442 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2444 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2445 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2446 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2447 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2449 title: Άλλες ανησυχίες
2451 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2452 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2453 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2454 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2457 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2458 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2459 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2462 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2463 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2466 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2467 title: Οδηγός αρχαρίων
2468 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2470 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2471 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2472 σχετικά με το OpenStreetMap.
2474 title: Λίστες αλληλογραφίας
2475 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2476 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2479 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2483 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2484 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2486 title: Για οργανισμούς
2487 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2488 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2490 title: OpenStreetMap Wiki
2491 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2493 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2494 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2495 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2496 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2498 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2499 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2500 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2501 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2502 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2505 paragraph_1_html: |-
2506 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2507 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2508 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2509 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2511 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2514 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2517 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2518 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2519 submit_text: Μετάβαση
2520 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2528 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2529 main_road: Κύρια οδός
2532 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2533 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2534 pedestrian: Πεζόδρομος
2535 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2536 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2537 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2538 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2539 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2540 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2541 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2545 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2547 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2551 cable_car: Τελεφερίκ
2552 chair_lift: Αναβατήρας
2553 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2554 taxiway: Τροχόδρομος
2555 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2556 admin: Διοικητικό όριο
2563 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2566 bare_rock: Γυμνός βράχος
2571 built_up: Δομημένη περιοχή
2572 resident: Κατοικημένη περιοχή
2573 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2574 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2575 commercial: Εμπορική περιοχή
2576 heathland: Φρυγανότοπος
2577 scrubland: Θαμνότοπος
2579 reservoir: Ταμιευτήρας
2580 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2585 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2586 cemetery: Κοιμητήριο
2587 allotments: Παραχώρηση γης
2588 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2589 centre: Αθλητικό κέντρο
2591 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2592 military: Στρατιωτική περιοχή
2594 university: Πανεπιστήμιο
2595 hospital: Νοσοκομείο
2596 building: Σημαντικό κτήριο
2597 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2598 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2599 subway_station: Σταθμός μετρό
2600 tram_stop: Στάση τραμ
2603 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2604 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2605 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2606 destination: Πρόσβαση προορισμού
2607 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2608 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2609 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2610 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2611 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2612 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2615 title: Καλώς ήρθατε!
2616 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2617 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2618 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2619 που πρέπει να ξέρετε.
2621 title: Τι είναι στον χάρτη
2622 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2623 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2624 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2625 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2626 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2627 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2628 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2629 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2630 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2633 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2634 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2635 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2636 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2637 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2638 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2640 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2642 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2643 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2644 editor: επεξεργαστής
2650 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2651 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2652 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2653 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2654 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2656 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2657 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2658 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2660 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2661 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2662 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2664 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2665 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2666 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2667 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2671 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2672 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2673 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2674 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2676 title: Τοπικά Παραρτήματα
2677 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2678 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2679 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2680 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2681 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2682 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2683 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2686 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2687 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2688 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2689 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2690 στη %{communities_wiki_link}.
2691 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2694 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2695 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2696 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2697 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2698 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2700 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2701 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2703 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2705 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2706 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2707 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2708 θα σας αποσταλεί ένα email.
2709 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2710 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2712 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2713 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2715 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2716 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2720 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2721 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2722 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2724 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2726 title: Προβολή ίχνους %{name}
2727 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2729 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2731 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2733 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2734 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2737 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2738 description: 'Περιγραφή:'
2739 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2741 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2742 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2743 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2744 visibility: 'Ορατότητα:'
2745 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2749 one: '%{count} σημείο'
2750 other: '%{count} σημεία'
2752 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2753 view_map: Προβολή χάρτη
2754 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2756 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2758 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2759 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2760 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2762 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2763 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2764 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2765 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2766 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2767 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2768 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2770 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2771 wiki_page: σελίδα wiki
2772 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2773 all_traces: Όλα τα ίχνη
2774 my_traces: Τα ίχνη μου
2775 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2776 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2778 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2780 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2782 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2783 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2787 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2789 description_with_count:
2790 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2791 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2792 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2794 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2797 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2798 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2800 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2801 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2803 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2804 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2805 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2806 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2807 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2809 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2810 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2811 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2812 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2814 openid_url: OpenID URL
2815 openid_login_button: Συνέχεια
2817 title: Σύνδεση με OpenID
2818 alt: Λογότυπο OpenID
2820 title: Σύνδεση με Google
2821 alt: Λογότυπο Google
2823 title: Σύνδεση με Facebook
2824 alt: Λογότυπο Facebook
2826 title: Σύνδεση με Microsoft
2827 alt: Λογότυπο Microsoft
2829 title: Σύνδεση με GitHub
2830 alt: Λογότυπο GitHub
2832 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2833 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2836 title: Κοινοποίηση μέσω email
2837 alt: Εικονίδιο email
2839 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2840 alt: Εικονίδιο Bluesky
2842 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2843 alt: Εικονίδιο Facebook
2845 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2846 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2848 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2849 alt: Εικονίδιο Mastodon
2851 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2852 alt: Εικονίδιο Telegram
2854 title: Κοινοποίηση στο X
2858 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2860 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2861 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2862 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2863 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2864 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2865 write_changeset_comments: Σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
2866 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2867 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2868 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2869 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2870 write_blocks: Δημιουργία και ανάκληση φραγών χρηστών
2871 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2872 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2874 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2875 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2877 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2878 oauth2_applications:
2880 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2881 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2882 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2883 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2884 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2890 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2892 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2894 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2898 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2899 client_id: ID πελάτη
2900 client_secret: Μυστικό πελάτη
2901 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2902 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2904 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2906 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2907 oauth2_authorizations:
2909 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2910 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2911 με τις ακόλουθες άδειες;
2912 authorize: Εξουσιοδότηση
2915 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2917 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2918 oauth2_authorized_applications:
2920 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2921 application: Εφαρμογή
2923 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2924 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2926 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2927 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2932 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2933 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2934 λογαριασμό για εσάς.
2935 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2936 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2937 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2940 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2941 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2942 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2943 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2944 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2945 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2946 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2947 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2948 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2949 του λογαριασμού σας.
2950 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2951 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2953 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2954 και στους %{contributor_terms_link}.
2955 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2956 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2957 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2958 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2961 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2962 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2963 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2964 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2965 για περισσότερες πληροφορίες.
2967 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2969 title: Άγνωστος χρήστης
2970 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2971 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2972 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2976 my diary: Το ημερολόγιο μου
2977 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2978 my traces: Τα ίχνη μου
2979 my notes: Οι σημειώσεις μου
2980 my messages: Τα μηνύματά μου
2981 my profile: Το προφίλ μου
2982 my_account: Ο λογαριασμός μου
2983 my comments: Τα σχόλιά μου
2984 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2985 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2986 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2987 blocks by me: Φραγές από εμένα
2988 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2989 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2990 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2991 send message: Αποστολή μηνύματος
2995 notes: Σημειώσεις χάρτη
2996 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
2998 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2999 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
3000 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
3002 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
3003 ct undecided: Αναποφάσιστος
3004 ct declined: Απορρίφθηκε
3005 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
3006 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
3007 status: 'Κατάσταση:'
3008 spam score: 'Σκορ Spam:'
3010 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
3011 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
3012 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
3014 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
3015 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
3016 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
3018 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
3019 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
3020 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
3021 block_history: Ενεργές φραγές
3022 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
3023 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
3025 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
3026 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
3027 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
3028 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
3029 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
3030 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
3031 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3032 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3033 confirm: Επιβεβαίωση
3034 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3036 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3037 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3040 title: Φραγές από τον/την %{name}
3041 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3042 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3045 title: Φραγές στον/στην %{name}
3046 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3047 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3049 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3050 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3051 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3052 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3054 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3055 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3058 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3063 select_status: Επιλογή κατάστασης
3065 pending: Σε εκκρεμότητα
3067 confirmed: Επιβεβαιωμένος
3068 suspended: Σε αναστολή
3069 deleted: Διαγραμμένος
3070 ip_address: Διεύθυνση IP
3074 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3075 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3076 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3077 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3078 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3080 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3082 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3085 heading_html: Σχόλια %{user}
3086 changesets: Σύνολα αλλαγών
3087 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3088 no_comments: Κανένα σχόλιο
3091 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3093 changeset: Σύνολο αλλαγών
3098 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3104 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3105 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3107 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3108 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3109 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3110 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3112 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3113 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3114 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3115 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3116 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3117 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3119 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3121 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3122 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3123 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3124 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3125 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3128 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3129 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3130 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3131 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3132 από τον τρέχοντα χρήστη.
3134 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3136 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3140 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3141 ενημερώσετε μία φραγή.
3142 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3144 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3145 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3147 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3148 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3149 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3151 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3152 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3153 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3154 revoke: Ανάκληση φραγής
3156 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3159 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3161 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3162 να την επεξεργαστεί.
3163 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3164 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3165 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3166 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3167 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3168 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3169 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3171 title: Φραγές χρήστη
3172 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3173 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3175 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3176 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3177 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3179 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3183 other: '%{count} ώρες'
3185 one: '%{count} ημέρα'
3186 other: '%{count} ημέρες'
3188 one: '%{count} εβδομάδα'
3189 other: '%{count} εβδομάδες'
3191 one: '%{count} μήνας'
3192 other: '%{count} μήνες'
3194 one: '%{count} χρόνος'
3195 other: '%{count} χρόνια'
3198 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3200 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3201 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3202 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3203 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3205 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3206 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3207 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3208 duration: 'Διάρκεια:'
3209 status: 'Κατάσταση:'
3211 reason: 'Αιτία φραγής:'
3212 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3217 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3218 creator_name: Δημιουργός
3219 reason: Αιτία φραγής
3224 all_blocks: Όλες οι φραγές
3225 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3226 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3227 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3228 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3229 block: 'Φραγή #%{id}'
3230 new_block: Νέα φραγή
3233 title: Χρήστες σε σίγαση
3234 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3235 you_have_muted_n_users:
3236 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3237 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3238 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3239 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3240 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3241 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3244 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3247 unmute: Κατάργηση σίγασης
3248 send_message: Αποστολή μηνύματος
3250 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3251 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3253 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3254 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3258 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3259 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3260 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3261 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3262 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3263 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3266 description: Περιγραφή
3267 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3268 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3275 title: 'Σημείωση: %{id}'
3276 description: Περιγραφή
3277 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3278 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3279 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3280 description_when_author_is_deleted: διαγράφηκε
3281 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3282 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3283 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3284 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3285 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3286 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3287 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3288 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3289 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3290 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3291 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3292 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3293 discussion: Συζήτηση
3295 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3298 reactivate: Επανενεργοποίηση
3299 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3301 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3302 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3303 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3304 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3305 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3306 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3307 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3311 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3312 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3313 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3314 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3315 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3316 για την επίλυση της.
3317 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3318 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3319 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3320 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3321 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3323 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3324 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3325 counter_warning_guide_link:
3326 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3327 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3328 counter_warning_forum_link:
3329 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3330 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3331 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3332 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3333 add: Προσθήκη σημείωσης
3336 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3337 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3339 showing_page: Σελίδα %{page}
3341 previous: Προηγούμενη
3343 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3350 link: Σύνδεσμος ή HTML
3351 long_link: Σύνδεσμος
3352 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3355 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3358 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3360 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3361 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3362 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3363 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3364 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3365 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3368 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3372 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3378 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3380 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3381 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3383 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3384 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3387 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3388 cycle_map: Ποδηλασία
3389 transport_map: Συγκοινωνία
3390 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3393 header: Επίπεδα χάρτη
3394 notes: Σημειώσεις χάρτη
3395 data: Δεδομένα χάρτη
3396 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3397 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3399 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3400 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3401 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3402 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3403 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3404 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3405 andy_allan: Andy Allan
3406 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3407 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3408 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3410 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3411 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3412 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3413 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3414 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3415 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3417 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3418 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3419 για διάφορα χαρακτηριστικά
3420 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3422 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3423 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3428 distance_m: '%{distance} μ'
3429 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3431 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3432 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3434 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3435 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3436 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3437 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3438 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3439 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3441 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3442 προς τη %{name}, προς %{directions}
3443 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3444 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3445 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3447 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3448 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3449 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3451 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3452 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3453 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3454 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3455 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3456 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3457 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3458 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3459 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3460 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3461 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3462 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3463 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3465 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3467 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3468 προς τη %{name}, προς %{directions}
3469 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3470 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3471 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3473 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3474 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3475 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3477 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3478 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3479 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3480 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3481 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3482 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3483 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3484 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3485 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3486 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3487 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3488 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3489 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3490 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3491 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3492 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3493 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3495 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3496 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3497 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3514 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3515 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3516 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3518 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3519 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3520 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3521 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3522 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3523 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3525 marker_title: Τοποθεσία του σπιτιού μου
3526 not_set: Η τοποθεσία του σπιτιού δεν έχει οριστεί για τον λογαριασμό σας
3529 heading: Επεξεργασία παράληψης
3530 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3532 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3533 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3534 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3537 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3538 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3540 description: 'Περιγραφή:'
3541 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3542 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3544 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3545 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3546 confirm: Είσαι σίγουρος;
3548 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3550 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3552 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3553 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3554 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3555 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3557 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3558 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3559 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3560 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})