1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
13 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16 acl: Lista de controlo de accesso
17 changeset: Gruppo de modificationes
18 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20 diary_comment: Commento de diario
21 diary_entry: Entrata del diario
26 node_tag: Etiquetta de nodo
29 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30 old_relation: Relation ancian
31 old_relation_member: Membro de relation ancian
32 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34 old_way_node: Nodo de via ancian
35 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37 relation_member: Membro de relation
38 relation_tag: Etiquetta de relation
41 tracepoint: Puncto de tracia
42 tracetag: Etiquetta de tracia
44 user_preference: Preferentias de usator
45 user_token: Indicio de usator
48 way_tag: Etiquetta de via
69 description: Description
74 recipient: Destinatario
78 display_name: Nomine public
79 description: Description
81 pass_crypt: Contrasigno
83 default: Predefinite (actualmente %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
89 description: iD (editor in navigator)
92 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
95 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
99 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106 in_changeset: Gruppo de modificationes
108 no_comment: (sin commento)
110 download_xml: Discargar XML
111 view_history: Vider historia
112 view_details: Vider detalios
115 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relationes (%{count})
122 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123 comment: Commentos (%{count})
124 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128 osmchangexml: XML osmChange
130 title: Gruppo de modificationes %{id}
131 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133 discussion: Discussion
135 title: 'Nodo: %{name}'
136 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
138 title: 'Via: %{name}'
139 history_title: 'Historia del via: %{name}'
142 one: parte del via %{related_ways}
143 other: parte del vias %{related_ways}
145 title: 'Relation: %{name}'
146 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
149 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
155 entry: Relation %{relation_name}
156 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
158 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
163 changeset: gruppo de modificationes
166 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167 tempore pro esser recuperate.
172 changeset: gruppo de modificationes
175 redaction: Obscuration %{id}
176 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
183 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
184 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185 load_data: Cargar datos
186 loading: Cargamento...
190 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
198 description: Description
199 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
217 title: Cercar objectos proxime
218 introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
219 nearby: Objectos proxime
220 enclosing: Objectos inglobante
222 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Pagina %{page}
225 previous: « Precedente
228 no_edits: (nulle modification)
229 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
232 saved_at: Salveguardate le
237 title: Gruppos de modificationes
238 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247 load_more: Cargar plus
249 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250 de tempore pro esser recuperate.
252 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
255 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
257 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259 full: Discussion complete
262 title: Nove entrata de diario
263 publish_button: Publicar
265 title: Diarios de usatores
266 title_friends: Diarios de amicos
267 title_nearby: Diarios de usatores vicin
268 user_title: Diario de %{user}
269 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270 new: Nove entrata de diario
271 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272 no_entries: Nulle entrata in diario
273 recent_entries: Entratas recente del diario
274 older_entries: Entratas plus ancian
275 newer_entries: Entratas plus recente
277 title: Modificar entrata de diario
282 latitude: 'Latitude:'
283 longitude: 'Longitude:'
284 use_map_link: usar carta
285 save_button: Salveguardar
286 marker_text: Loco de entrata de diario
288 title: Diario de %{user} | %{title}
289 user_title: Diario de %{user}
290 leave_a_comment: Lassar un commento
291 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292 login: Aperir session
293 save_button: Salveguardar
295 title: Nulle tal entrata de diario
296 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
300 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301 comment_link: Commentar iste entrata
302 reply_link: Responder a iste entrata
306 other: '%{count} commentos'
307 edit_link: Modificar iste entrata
308 hide_link: Celar iste entrata
311 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312 hide_link: Celar iste commento
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
323 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
326 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
329 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
334 newer_comments: Commentos plus recente
335 older_comments: Commentos plus ancian
339 area_to_export: Area a exportar
340 manually_select: Seliger manualmente un altere area
341 format_to_export: Formato de exportation
342 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344 embeddable_html: HTML incorporabile
346 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
351 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353 fontes pro discargamento de datos in massa:'
356 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
360 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361 datos de OpenStreetMap
363 title: Discargamentos de Geofabrik
364 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
367 title: Extractos de Metro
368 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
371 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
376 image_size: 'Dimension del imagine:'
378 add_marker: Adder un marcator al carta
382 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383 export_button: Exportar
387 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
391 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
401 cable_car: Telepherico
402 chair_lift: Telesedia
405 station: Station de telecabina
412 taxiway: Via de circulation pro aviones
415 animal_shelter: Refugio pro animales
416 arts_centre: Centro artistic
422 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423 bicycle_rental: Location de bicyclettas
425 boat_rental: Location de barcas
427 bureau_de_change: Officio de cambio
428 bus_station: Station de autobus
430 car_rental: Location de automobiles
431 car_sharing: Repartition de autos
432 car_wash: Lavage de automobiles
434 charging_station: Station de cargamento
435 childcare: Guarda de infantes
439 college: Schola superior
440 community_centre: Centro communitari
442 crematorium: Crematorio
445 dormitory: Dormitorio
446 drinking_water: Aqua potabile
447 driving_school: Autoschola
449 emergency_phone: Telephono de emergentia
451 ferry_terminal: Terminal de ferry
452 fire_hydrant: Hydrante de incendio
453 fire_station: Caserna de pumperos
454 food_court: Zona de restaurantes
457 gambling: Joco de hasardo
458 grave_yard: Cemeterio
459 gym: Centro de fitness / Gymnasio
460 health_centre: Centro de sanitate
462 hunting_stand: Posto de chassa
464 kindergarten: Schola pro juvene infantes
468 monastery: Monasterio
469 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
470 nightclub: Club nocturne
471 nursery: Sala recreative pro parve infantes
472 nursing_home: Casa de convalescentia
475 parking_entrance: Entrata de autoparco
477 place_of_worship: Loco de adoration
479 post_box: Cassa postal
480 post_office: Officio postal
481 preschool: Pre-schola
484 public_building: Edificio public
485 reception_area: Area de reception
486 recycling: Puncto de recyclage
487 restaurant: Restaurante
488 retirement_home: Residentia pro vetere personas
494 social_centre: Centro social
495 social_club: Club social
496 social_facility: Servicio social
497 studio: Appartamento de un camera
498 swimming_pool: Piscina
500 telephone: Telephono public
503 townhall: Casa municipal
504 university: Universitate
505 vending_machine: Distributor automatic
506 veterinary: Clinica veterinari
507 village_hall: Casa communal
508 waste_basket: Corbe a papiro
509 waste_disposal: Tractamento de immunditias
510 youth_centre: Centro pro le juventute
512 administrative: Limite administrative
513 census: Limite de censo
514 national_park: Parco national
515 protected_area: Area protegite
518 suspension: Ponte suspendite
519 swing: Ponte giratori
525 brewery: Fabrica de bira
526 carpenter: Carpentero
527 electrician: Electricista
530 photographer: Photographo
534 "yes": Boteca de artisanato
536 ambulance_station: Station de ambulantias
537 defibrillator: Defibrillator
538 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
539 phone: Telephono de emergentia
541 abandoned: Via abandonate
542 bridleway: Sentiero pro cavallos
543 bus_guideway: Via guidate de autobus
544 bus_stop: Halto de autobus
545 construction: Strata in construction
546 cycleway: Pista cyclabile
548 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
549 footway: Sentiero pro pedones
551 living_street: Strata residential
552 milestone: Petra milliari
554 motorway_junction: Junction de autostrata
555 motorway_link: Via de communication a autostrata
557 pedestrian: Via pro pedones
558 platform: Platteforma
559 primary: Via principal
560 primary_link: Via principal
561 proposed: Strata proponite
563 residential: Strata residential
564 rest_area: Area de reposo
566 secondary: Via secundari
567 secondary_link: Via secundari
568 service: Via de servicio
569 services: Servicios de autostrata
570 speed_camera: Detector de velocitate
572 street_lamp: Lanterna de strata
573 tertiary: Via tertiari
574 tertiary_link: Via tertiari
576 traffic_signals: Lumines de traffico
579 trunk_link: Via national
580 unclassified: Via non classificate
581 unsurfaced: Cammino de terra
584 archaeological_site: Sito archeologic
585 battlefield: Campo de battalia
586 boundary_stone: Lapide de frontiera
587 building: Edificio historic
591 city_gate: Porta de citate
592 citywalls: Muro del citate
594 heritage: Sito de patrimonio
597 manor: Casa seniorial
601 roman_road: Via roman
606 wayside_cross: Cruce juxta le via
607 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
612 allotments: Jardines familial
614 brownfield: Terreno industrial subutilisate
616 commercial: Area commercial
617 conservation: Conservation
618 construction: Construction
620 farmland: Terra arabile
621 farmyard: Corte de ferma
625 greenfield: Terreno sin edificios
626 industrial: Area industrial
627 landfill: Discargatorio
629 military: Area militar
634 recreation_ground: Area recreative
636 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
637 residential: Area residential
639 road: Area de cammino
640 village_green: Parco de village
642 "yes": Uso de terreno
644 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
645 bird_hide: Observatorio de aves
647 common: Terreno commun
648 dog_park: Parco pro canes
649 fishing: Area de pisca
650 fitness_centre: Centro de fitness
651 fitness_station: Gymnasio
653 golf_course: Campo de golf
654 horse_riding: Equitation
655 ice_rink: Patinatorio
656 marina: Porto de yachts
657 miniature_golf: Minigolf
658 nature_reserve: Reserva natural
660 pitch: Campo sportive
661 playground: Area de jocos
662 recreation_ground: Terreno de recreation
663 resort: Centro touristic
665 slipway: Rampa de barca
666 sports_centre: Centro sportive
668 swimming_pool: Piscina
669 track: Pista de athletismo
670 water_park: Parco aquatic
671 "yes": Tempore libere
679 airfield: Aerodromo militar
683 "yes": Passo de montania
688 cave_entrance: Entrata de caverna
712 scree: Detrito cadite
721 wetland: Terra humide
724 accountant: Contabile
725 administrative: Administration
726 architect: Architecto
728 employment_agency: Agentia de empleo
729 estate_agent: Agentia immobiliari
730 government: Officio governamental
731 insurance: Officio de assecurantia
733 ngo: Officio de un ONG
734 telecommunication: Officio de telecommunication
735 travel_agent: Agentia de viages
738 allotments: Jardines familial
750 isolated_dwelling: Habitation isolate
753 municipality: Municipalitate
754 neighbourhood: Quartiero
755 postcode: Codice postal
759 subdivision: Subdivision
762 unincorporated_area: Area sin municipalitate
766 abandoned: Ferrovia abandonate
767 construction: Ferrovia in construction
768 disused: Ferrovia in disuso
769 disused_station: Station ferroviari in disuso
770 funicular: Ferrovia funicular
771 halt: Halto de traino
772 historic_station: Station ferroviari historic
773 junction: Junction ferroviari
774 level_crossing: Passage a nivello
775 light_rail: Metro legier
776 miniature: Ferrovia in miniatura
778 narrow_gauge: Ferrovia stricte
779 platform: Platteforma ferroviari
780 preserved: Ferrovia preservate
781 proposed: Ferrovia proponite
782 spur: Ramification de ferrovia
783 station: Station ferroviari
784 stop: Halto ferroviari
786 subway_entrance: Entrata al metro
789 tram_stop: Halto de tram
791 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
792 antiques: Antiquitates
795 beauty: Salon de beltate
796 beverages: Boteca de bibitas
797 bicycle: Magazin de bicyclettas
801 car: Magazin de automobiles
802 car_parts: Partes de automobiles
803 car_repair: Reparation de automobiles
804 carpet: Magazin de tapetes
805 charity: Magazin de beneficentia
807 clothes: Magazin de vestimentos
808 computer: Magazin de computatores
809 confectionery: Confecteria
810 convenience: Magazin de quartiero
811 copyshop: Centro de photocopias
812 cosmetics: Boteca de cosmetica
813 deli: Boteca de delicatessas fin
814 department_store: Grande magazin
815 discount: Boteca de disconto
816 doityourself: Magazin de bricolage
817 dry_cleaning: Lavanderia a sic
818 electronics: Boteca de electronica
819 estate_agent: Agentia immobiliari
820 farm: Magazin agricole
821 fashion: Boteca de moda
824 food: Magazin de alimentation
825 funeral_directors: Directores de pompas funebre
826 furniture: Magazin de mobiles
828 garden_centre: Jardineria
829 general: Magazin general
830 gift: Boteca de donos
831 greengrocer: Verdurero
833 hairdresser: Perruccheria
834 hardware: Quincalieria
836 insurance: Assecurantia
840 mall: Galeria mercante
842 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843 motorcycle: Magazin de motocyclos
844 music: Magazin de musica
845 newsagent: Venditor de jornales
847 organic: Boteca de alimentos organic
848 outdoor: Magazin de sport al aere libere
849 pet: Boteca de animales
851 photo: Magazin de photographia
853 second_hand: Magazin de secunde mano
855 shopping_centre: Centro commercial
856 sports: Magazin de sport
857 stationery: Papireria
858 supermarket: Supermercato
860 toys: Magazin de joculos
861 travel_agency: Agentia de viages
862 video: Magazin de video
863 wine: Magazin de vinos
866 alpine_hut: Cabana alpin
867 apartment: Appartamento
868 artwork: Obra de arte
869 attraction: Attraction
870 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
872 camp_site: Terreno de camping
873 caravan_site: Terreno pro caravanas
879 information: Information
882 picnic_site: Loco de picnic
883 theme_park: Parco de attractiones
884 viewpoint: Puncto de vista
887 culvert: Tubo de aqua subterranee
890 artificial: Via aquatic artificial
891 boatyard: Cantier naval
894 derelict_canal: Canal abandonate
899 lock_gate: Porta de esclusa
902 river: Fluvio/Riviera
909 level2: Frontiera de pais
910 level4: Frontiera de stato
911 level5: Frontiera de region
912 level6: Frontiera de contato
913 level8: Limite de citate
914 level9: Limite de village
915 level10: Limite de suburbio
918 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
920 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
926 no_results: Nulle resultato trovate
927 more_results: Plus resultatos
930 alt_text: Logo de OpenStreetMap
931 home: Vader al position de initio
932 logout: Clauder session
933 log_in: Aperir session
934 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
936 start_mapping: Comenciar a cartographiar
937 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
942 export_data: Exportar datos
943 gps_traces: Tracias GPS
944 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
945 user_diaries: Diarios de usatores
946 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947 edit_with: Modificar con %{editor}
948 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
950 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
951 de usar sub un licentia aperte.
952 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
953 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
954 e altere %{partners}.
955 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
956 partners_ic: Imperial College London
957 partners_bytemark: Bytemark Hosting
958 partners_partners: partners
959 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
960 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
961 a operationes de mantenentia essential.
962 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
963 lectura durante le execution de mantenentia essential.
964 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
967 copyright: Derectos de autor
968 community: Communitate
969 community_blogs: Blogs del communitate
970 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
971 foundation: Fundation
972 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
974 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
975 text: Facer un donation
976 learn_more: Leger plus
980 title: A proposito de iste traduction
981 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
982 le pagina in anglese prevalera.
983 english_link: le original in anglese
985 title: A proposito de iste pagina
986 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
987 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
989 native_link: version in interlingua
990 mapping_link: comenciar le cartographia
992 title_html: Copyright e Licentia
994 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
995 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
996 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
997 href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
999 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1000 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1001 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1002 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1003 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1004 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1006 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1007 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1008 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1009 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1011 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1012 contributors”.
1014 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1015 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1016 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1017 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1018 attribution_example:
1019 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1020 title: Exemplo de recognoscentia
1021 more_title_html: Pro saper plus
1023 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1024 href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1026 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1027 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1028 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1029 contributors_title_html: Nostre contributores
1030 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1031 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1032 altere fontes, inter le quales:'
1033 contributors_at_html: |-
1034 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1035 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1036 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1037 contributors_ca_html: |-
1038 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1039 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1040 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1041 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1043 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1044 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1045 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1047 contributors_fr_html: |-
1048 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1049 Direction Générale des Impôts.
1050 contributors_nl_html: |-
1051 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1052 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1053 contributors_nz_html: |-
1054 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1055 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1056 contributors_si_html: |-
1057 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1058 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1059 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1060 (information public de Slovenia).
1061 contributors_za_html: |-
1062 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1063 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1064 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1065 contributors_gb_html: |-
1066 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1067 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1069 contributors_footer_1_html: |-
1070 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1071 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1072 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1073 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1074 contributors_footer_2_html: |2-
1075 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1076 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1077 accepta alcun responsabilitate.
1078 infringement_title_html: Violation de copyright
1079 infringement_1_html: |2-
1080 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1081 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1082 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1083 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1084 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1085 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1086 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1088 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1089 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1090 es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1091 le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1092 de labor sur licentias</a>.
1095 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1096 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1097 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1099 title: Que es sur le carta?
1100 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1101 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1102 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1103 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1104 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1105 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1107 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1108 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1109 que te essera utile.
1110 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1111 usar pro modificar le carta.
1112 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1113 o un arbore individual.
1114 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1116 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1117 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1121 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1122 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1123 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1124 sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1125 e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1129 paragraph_1_html: |-
1130 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1131 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1132 start_mapping: comenciar le cartographia
1134 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1135 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1136 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1137 paragraph_2_html: |-
1138 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1139 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1141 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1145 title: Adherer al communitate
1146 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1147 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1148 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1150 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1151 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1152 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1153 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1155 title: Altere preoccupationes
1156 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1157 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1158 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1159 de labor OSMF</a> appropriate.
1161 title: Obtener adjuta
1162 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1163 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1164 de cartographia in collaboration con alteres.
1167 title: Benvenite a OSM
1168 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1170 title: Guida pro comenciantes
1171 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1173 url: https://help.openstreetmap.org/
1174 title: help.openstreetmap.org
1175 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1178 title: Listas de diffusion
1179 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1180 de listas de diffusion thematic o regional.
1183 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1184 de tabuliero de bulletines.
1187 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1190 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1191 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1193 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1194 title: wiki.openstreetmap.org
1195 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1198 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1199 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1200 mobile e dispositivos physic'
1201 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1202 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1203 e multo plus, in tote le mundo.
1204 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1205 local_knowledge_html: |-
1206 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1207 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1208 es accurate e actual.
1209 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1210 community_driven_html: |-
1211 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1212 Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1213 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1214 open_data_title: Datos aperte
1216 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1217 Licentia</a> pro detalios.
1218 legal_title: Juridic
1219 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1220 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1221 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1222 es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1223 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1224 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1225 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1227 partners_title: Partners
1229 diary_comment_notification:
1230 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1231 hi: Salute %{to_user},
1232 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1233 con le subjecto %{subject}:'
1234 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1235 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1236 message_notification:
1237 hi: Salute %{to_user},
1238 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1240 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1242 friend_notification:
1243 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1244 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1245 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1246 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1249 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1250 with_description: con le description
1251 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1252 and_no_tags: e sin etiquettas.
1254 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1255 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1256 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1258 more_info_2: 'los se trova a:'
1260 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1261 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1262 un maximo de %{possible_points} punctos.
1264 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1266 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1267 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1268 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1269 pro confirmar tu conto:'
1270 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1271 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1274 email_confirm_plain:
1276 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1277 in %{server_url} a %{new_address}.
1278 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1279 confirmar le alteration.
1282 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1283 in %{server_url} a %{new_address}.
1284 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1285 confirmar le alteration.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1288 lost_password_plain:
1290 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1291 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1292 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1293 reinitialisar tu contrasigno.
1296 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1297 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1298 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1299 reinitialisar tu contrasigno.
1300 note_comment_notification:
1301 anonymous: Un usator anonyme
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1305 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1307 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1308 in le vicinitate de %{place}.'
1309 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1310 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1312 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1313 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1314 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1316 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1317 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1321 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1323 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1324 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1325 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1326 changeset_comment_notification:
1327 hi: Salute %{to_user},
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1334 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1336 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1337 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1338 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1339 partial_changeset_without_comment: sin commento
1340 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1344 title: Cassa de entrata
1345 my_inbox: Mi cassa de entrata
1346 outbox: cassa de exito
1347 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1349 one: '%{count} nove message'
1350 other: '%{count} nove messages'
1352 one: '%{count} ancian message'
1353 other: '%{count} ancian messages'
1357 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1358 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1360 unread_button: Marcar como non legite
1361 read_button: Marcar como legite
1362 reply_button: Responder
1363 delete_button: Deler
1365 title: Inviar message
1366 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1370 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1371 message_sent: Message inviate
1372 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1373 un momento ante de tentar inviar alteres.
1375 title: Message non existe
1376 heading: Message non existe
1377 body: Non existe un message con iste ID.
1379 title: Cassa de exito
1380 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1381 inbox: cassa de entrata
1382 outbox: cassa de exito
1384 one: Tu ha %{count} message inviate
1385 other: Tu ha %{count} messages inviate
1389 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1390 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1391 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1393 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1394 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1395 como le usator correcte pro poter responder.
1397 title: Leger message
1401 reply_button: Responder
1402 unread_button: Marcar como non legite
1405 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1406 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1407 le usator correcte pro poter leger lo.
1408 sent_message_summary:
1409 delete_button: Deler
1411 as_read: Message marcate como legite
1412 as_unread: Message marcate como non legite
1414 deleted: Message delite
1417 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1419 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1420 permalink: Permaligamine
1421 shortlink: Ligamine curte
1422 createnote: Adder un nota
1424 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1425 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1426 e que le plug-in de controlo remote es activate
1428 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1429 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1430 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1431 user_page_link: pagina de usator
1432 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1433 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1434 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1435 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1436 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1437 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1438 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1439 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1440 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1441 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1442 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1443 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1444 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1445 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1446 iste functionalitate.
1448 search_results: Resultatos del recerca
1452 get_directions: Obtener itinerario
1453 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1456 where_am_i: Ubi es io?
1457 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1462 motorway: Autostrata
1463 main_road: Strata principal
1465 primary: Via primari
1466 secondary: Via secundari
1467 unclassified: Via non classificate
1469 bridleway: Sentiero pro cavallos
1470 cycleway: Via cyclabile
1471 cycleway_national: Pista cyclabile national
1472 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1473 cycleway_local: Pista cyclabile local
1474 footway: Sentiero pro pedones
1484 - Pista de aeroporto
1485 - via de circulation pro aviones
1487 - Platteforma pro aviones
1489 admin: Limite administrative
1492 golf: Percurso de golf
1494 resident: Area residential
1498 retail: Zona de commercio al detalio
1499 industrial: Area industrial
1500 commercial: Area commercial
1506 brownfield: Terra in reposo
1508 allotments: Jardines familial
1509 pitch: Campo de sport
1510 centre: Centro de sport
1511 reserve: Reserva natural
1512 military: Area militar
1516 building: Edificio significante
1517 station: Station ferroviari
1521 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1522 bridge: Bordo nigre = ponte
1523 private: Accesso private
1524 destination: Traffico local
1525 construction: Vias in construction
1526 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1527 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1531 preview: Previsualisation
1533 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1536 subheading: Subtitulo
1537 unordered: Lista non ordinate
1538 ordered: Lista ordinate
1539 first: Prime elemento
1540 second: Secunde elemento
1544 alt: Texto alternative
1548 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1549 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1551 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1553 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1554 punctos ordinate con datas e horas)
1556 upload_trace: Incargar tracia GPS
1557 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1558 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1559 essera inviate al completion.
1561 title: Modification del tracia %{name}
1562 heading: Modificar le tracia %{name}
1563 filename: 'Nomine de file:'
1565 uploaded_at: 'Incargate le:'
1567 start_coord: 'Coordinata initial:'
1570 owner: 'Proprietario:'
1571 description: 'Description:'
1573 tags_help: separate per commas
1574 save_button: Salveguardar modificationes
1575 visibility: 'Visibilitate:'
1576 visibility_help: que significa isto?
1578 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1579 description: 'Description:'
1581 tags_help: separate per commas
1582 visibility: 'Visibilitate:'
1583 visibility_help: que significa isto?
1584 upload_button: Incargar
1587 upload_trace: Incargar un tracia
1588 see_all_traces: Vider tote le tracias
1589 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1591 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1592 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1593 pro altere usatores.
1594 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1595 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1596 le cauda pro altere usatores.
1600 title: Visualisation del tracia %{name}
1601 heading: Visualisation del tracia %{name}
1603 filename: 'Nomine de file:'
1605 uploaded: 'Incargate le:'
1607 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1610 owner: 'Proprietario:'
1611 description: 'Description:'
1614 edit_track: Modificar iste tracia
1615 delete_track: Deler iste tracia
1616 trace_not_found: Tracia non trovate!
1617 visibility: 'Visibilitate:'
1619 showing_page: Pagina %{page}
1620 older: Tracias plus ancian
1621 newer: Tracias plus nove
1624 count_points: '%{count} punctos'
1625 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1627 trace_details: Vider detalios del tracia
1628 view_map: Vider carta
1630 edit_map: Modificar carta
1632 identifiable: IDENTIFICABILE
1634 trackable: TRACIABILE
1639 public_traces: Tracias GPS public
1640 your_traces: Tu tracias GPS
1641 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1642 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1643 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1644 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1645 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1648 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1650 made_public: Tracia rendite public
1652 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1654 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1655 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1657 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1659 description_with_count:
1660 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1661 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1662 description_without_count: File GPX de %{user}
1665 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1666 in tu navigator ante de continuar.
1668 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1670 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1671 interfacie web pro plus informationes.
1672 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1673 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1674 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1677 title: Autorisar accesso a tu conto
1678 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1679 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1680 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1681 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1682 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1683 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1684 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1685 allow_write_api: modificar le carta.
1686 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1687 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1688 allow_write_notes: modificar notas.
1689 grant_access: Conceder accesso
1691 title: Requesta de autorisation acceptate
1692 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1693 verification: Le codice de verification es %{code}.
1695 title: Requesta de autorisation fallite
1696 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1697 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1699 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1702 title: Registrar un nove application
1705 title: Modificar tu application
1708 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1709 key: 'Clave de consumitor:'
1710 secret: 'Secreto de consumitor:'
1711 url: 'URL del indicio de requesta:'
1712 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1713 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1714 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1715 edit: Modificar detalios
1716 delete: Deler cliente
1717 confirm: Es tu secur?
1718 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1719 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1720 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1721 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1722 allow_write_api: modificar le carta.
1723 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1724 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1725 allow_write_notes: modificar notas.
1727 title: Mi detalios OAuth
1728 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1729 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1731 application: Nomine del application
1732 issued_at: Emittite le
1734 my_apps: Mi applicationes cliente
1735 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1736 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1737 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1738 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1739 register_new: Registrar tu application
1743 url: URl principal del application
1744 callback_url: URL de retorno
1745 support_url: URl de supporto
1746 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1747 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1748 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1749 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1750 allow_write_api: modificar le carta.
1751 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1752 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1753 allow_write_notes: modificar notas.
1755 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1757 flash: Informationes registrate con successo
1759 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1761 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1764 title: Aperir session
1765 heading: Aperir session
1766 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1767 password: 'Contrasigno:'
1768 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1769 remember: 'Memorar me:'
1770 lost password link: Contrasigno perdite?
1771 login_button: Aperir session
1772 register now: Registrar ora
1773 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1774 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1775 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1776 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1777 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1779 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1780 no account: Non ha un conto?
1781 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1782 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1783 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1784 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1785 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1786 si tu vole discuter isto.
1787 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1788 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1791 title: Aperir session con OpenID
1792 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1794 title: Aperir session con Google
1795 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1797 title: Aperir session con Facebook
1798 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1800 title: Aperir session con Windows Live
1801 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1803 title: Aperir session con GitHub
1804 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1806 title: Aperir session con Yahoo
1807 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1809 title: Aperir session con WordPress
1810 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1812 title: Aperir session con AOL
1813 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1815 title: Clauder session
1816 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1817 logout_button: Clauder session
1819 title: Contrasigno perdite
1820 heading: Contrasigno oblidate?
1821 email address: 'Adresse de e-mail:'
1822 new password button: Reinitialisar contrasigno
1823 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1824 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1825 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1826 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1827 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1829 title: Reinitialisar contrasigno
1830 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1831 password: 'Contrasigno:'
1832 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1833 reset: Reinitialisar contrasigno
1834 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1835 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1838 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1839 un conto pro te automaticamente.
1840 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1841 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1842 le plus rapidemente possibile.
1844 header: Libere e modificabile
1846 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1847 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1848 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1849 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1851 email address: 'Adresse de e-mail:'
1852 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1853 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1854 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1855 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1856 de confidentialitate</a> pro plus information.
1857 display name: 'Nomine public:'
1858 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1859 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1860 external auth: 'Authentication per tertios:'
1861 password: 'Contrasigno:'
1862 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1863 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1864 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1865 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1866 continue: Crear conto
1867 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1868 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1869 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1872 title: Conditiones de contributor
1873 heading: Conditiones de contributor
1874 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1875 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1876 tu existente e futur contributiones.
1877 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1878 como essente in le dominio public
1879 consider_pd_why: que es isto?
1880 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1881 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1885 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1886 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1887 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1891 rest_of_world: Resto del mundo
1893 title: Iste usator non existe
1894 heading: Le usator %{user} non existe
1895 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1896 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1900 new diary entry: nove entrata de diario
1901 my edits: Mi modificationes
1902 my traces: Mi tracias
1904 my messages: Mi messages
1905 my profile: Mi profilo
1906 my settings: Mi preferentias
1907 my comments: Mi commentos
1908 oauth settings: configuration oauth
1909 blocks on me: Blocadas concernente me
1910 blocks by me: Blocadas facite per me
1911 send message: Inviar message
1913 edits: Modificationes
1915 notes: Notas de carta
1916 remove as friend: Remover amico
1917 add as friend: Adder amico
1918 mapper since: 'Cartographo depost:'
1919 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1920 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1921 ct undecided: Indecise
1922 ct declined: Declinate
1923 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1924 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1925 email address: 'Adresse de e-mail:'
1926 created from: 'Create ex:'
1928 spam score: 'Punctuation de spam:'
1929 description: Description
1930 user location: Position del usator
1931 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1932 le usatores a proximitate.
1933 settings_link_text: configurationes
1934 your friends: Tu amicos
1935 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1936 km away: a %{count} km de distantia
1937 m away: a %{count} m de distantia
1938 nearby users: Altere usatores vicin
1939 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1941 administrator: Iste usator es un administrator
1942 moderator: Iste usator es un moderator
1944 administrator: Conceder accesso de administrator
1945 moderator: Conceder accesso de moderator
1947 administrator: Revocar accesso de administrator
1948 moderator: Revocar accesso de moderator
1949 block_history: Blocadas active
1950 moderator_history: Blocadas imponite
1952 create_block: Blocar iste usator
1953 activate_user: Activar iste usator
1954 deactivate_user: Disactivar iste usator
1955 confirm_user: Confirmar iste usator
1956 hide_user: Celar iste usator
1957 unhide_user: Revelar iste usator
1958 delete_user: Deler iste usator
1960 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1961 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1962 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1963 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1965 your location: Tu position
1966 nearby mapper: Cartographo vicin
1969 title: Modificar conto
1970 my settings: Mi configurationes
1971 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1972 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1973 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1974 external auth: 'Authentication externe:'
1976 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1977 link text: que es isto?
1979 heading: 'Modification public:'
1980 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1981 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1982 enabled link text: que es isto?
1983 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1985 disabled link text: proque non pote io modificar?
1986 public editing note:
1987 heading: Modification public
1988 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1989 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1990 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1991 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1992 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1993 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1994 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1995 es ora public per predefinition.</li></ul>
1997 heading: 'Conditiones de contributor:'
1998 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1999 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2000 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2001 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2002 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2003 liberate al Dominio Public.
2004 link text: que es isto?
2005 profile description: 'Description del profilo:'
2006 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2007 preferred editor: 'Editor preferite:'
2010 gravatar: Usar Gravatar
2011 link text: que es isto?
2012 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2013 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2014 new image: Adder un imagine
2015 keep image: Retener le imagine actual
2016 delete image: Remover le imagine actual
2017 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2018 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2019 home location: 'Position de origine:'
2020 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2021 latitude: 'Latitude:'
2022 longitude: 'Longitude:'
2023 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2025 save changes button: Salveguardar modificationes
2026 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2027 return to profile: Retornar al profilo
2028 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2029 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2030 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2032 heading: Verifica tu e-mail!
2033 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2034 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2035 e tu potera comenciar a cartographiar.
2036 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2039 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2040 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2041 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2042 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2045 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2046 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2047 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2048 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2049 responder a requestas de confirmation.
2050 failure: Usator %{name} non trovate.
2052 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2053 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2056 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2057 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2058 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2060 flash success: Position de origine confirmate con successo
2062 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2065 heading: Adder %{user} como amico?
2066 button: Adder como amico
2067 success: '%{name} es ora tu amico!'
2068 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2069 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2071 heading: Remover %{user} como amico?
2072 button: Remover amico
2073 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2074 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2076 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2081 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2082 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2083 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2084 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2085 confirm: Confirmar usatores seligite
2086 hide: Celar usatores seligite
2087 empty: Nulle usator correspondente trovate
2089 title: Conto suspendite
2090 heading: Conto suspendite
2091 webmaster: webmaster
2094 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2095 activitate suspecte.
2098 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2099 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2102 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2103 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2104 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2105 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2106 invalid_scope: Ambito non valide
2108 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2109 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2110 del formulario sequente.
2111 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2112 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2115 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2116 e tu non es administrator.
2117 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2118 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2119 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2121 title: Confirmar le concession del rolo
2122 heading: Confirmar le concession del rolo
2123 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2125 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2126 e le usator e le rolo es valide.
2128 title: Confirmar le revocation del rolo
2129 heading: Confirmar le revocation del rolo
2130 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2132 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2133 e le usator e le rolo es valide.
2136 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2137 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2139 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2140 back: Retornar al indice
2142 title: Crea blocada de %{name}
2143 heading: Crea blocada de %{name}
2144 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2145 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2146 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2147 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2148 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2149 submit: Crear blocada
2150 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2151 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2153 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2154 back: Vider tote le blocadas
2156 title: Modification de un blocada super %{name}
2157 heading: Modification de un blocada super %{name}
2158 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2159 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2160 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2161 terminos simple e precise.
2162 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2163 submit: Actualisar blocada
2164 show: Examinar iste blocada
2165 back: Examinar tote le blocadas
2166 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2168 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2169 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2170 le lista disrolante.
2172 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2173 un tempore rationabile pro responder.
2174 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2176 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2178 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2180 success: Blocada actualisate.
2182 title: Blocadas de usatores
2183 heading: Lista de blocadas de usatores
2184 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2186 title: Revoca blocada de %{block_on}
2187 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2188 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2189 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2190 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2192 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2195 other: '%{count} horas'
2200 confirm: Es tu secur?
2201 display_name: Usator blocate
2202 creator_name: Creator
2203 reason: Motivo del blocada
2205 revoker_name: Revocate per
2206 not_revoked: (non revocate)
2207 showing_page: Pagina %{page}
2209 previous: « Precedente
2211 time_future: Expira in %{time}.
2212 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2213 time_past: Expirava %{time} retro.
2215 title: Blocadas de %{name}
2216 heading: Lista de blocadas de %{name}
2217 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2219 title: Blocadas per %{name}
2220 heading: Lista de blocadas per %{name}
2221 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2223 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2224 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2225 time_future: Expira in %{time}
2226 time_past: Expirava %{time} retro
2228 ago: '%{time} retro'
2233 confirm: Es tu secur?
2234 reason: 'Motivo del blocada:'
2235 back: Vider tote le blocadas
2236 revoker: 'Revocator:'
2237 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2240 opened_at_html: Create %{when} retro
2241 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2242 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2243 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2244 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2245 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2246 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2247 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2249 title: Notas de OpenStreetMap
2250 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2251 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2252 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2253 opened: nove nota (a presso de %{place})
2254 commented: nove commento (a presso de %{place})
2255 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2256 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2261 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2262 heading: Notas de %{user}
2263 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2266 description: Description
2267 created_at: Create a
2268 last_changed: Ultime modification
2269 ago_html: '%{when} retro'
2276 link: Ligamine o HTML
2278 short_link: Ligamine curte
2281 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2284 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2286 short_url: URL curte
2287 include_marker: Includer marcator
2288 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2289 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2290 view_larger_map: Vider carta plus grande
2291 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2293 report_problem: Reportar problema
2297 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2303 title: Monstrar mi position
2304 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2307 cycle_map: Carta cyclista
2308 transport_map: Carta de transporto
2311 header: Stratos de carta
2312 notes: Notas de carta
2313 data: Datos de carta
2314 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2316 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2317 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2319 edit_tooltip: Modificar le carta
2320 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2321 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2322 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2323 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2324 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2325 queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2326 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2330 subscribe: Subscriber
2331 unsubscribe: Cancellar subscription
2333 unhide_comment: revelar
2336 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2337 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2338 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2339 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2342 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2343 esser verificate independentemente.
2346 reactivate: Reactivar
2347 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2349 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2353 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2354 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2355 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2356 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2357 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2358 osrm_car: Auto (OSRM)
2359 mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2360 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2361 mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2362 directions: Itinerario
2365 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2366 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2368 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2369 slight_right_without_exit: Curva suave a dextra verso %{name}
2370 offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2371 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2372 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2373 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2374 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2375 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2376 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2377 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2378 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2379 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2380 offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2381 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2382 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2383 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2384 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2385 slight_left_without_exit: Curva suave a sinistra verso %{name}
2386 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2387 follow_without_exit: Sequer %{name}
2388 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2389 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2390 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2391 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2392 destination_without_exit: Attinger destination
2393 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2394 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2395 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2396 unnamed: cammino sin nomine
2397 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2403 nothing_found: Nulle elemento trovate
2404 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2405 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2408 description: Description
2409 heading: Modificar obscuration
2410 submit: Salveguardar obscuration
2411 title: Modificar obscuration
2413 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2414 heading: Lista de obscurationes
2415 title: Lista de obscurationes
2417 description: Description
2418 heading: Specifica information pro nove obscuration
2419 submit: Crear obscuration
2420 title: Creation de nove obscuration
2422 description: 'Description:'
2423 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2424 title: Presentation de obscuration
2426 edit: Modificar iste obscuration
2427 destroy: Remover iste obscuration
2428 confirm: Es tu secur?
2430 flash: Obscuration create.
2432 flash: Cambios salveguardate.
2434 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2435 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2436 flash: Obscuration destruite.
2437 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.