]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5580'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Commentar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       oauth2_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear censura
34         update: Salveguardar censura
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
45       models:
46         user_mute:
47           is_already_muted: es ja silentiate
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       note: Nota
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         body: Corpore
103         latitude: Latitude
104         longitude: Longitude
105         language_code: Lingua
106       doorkeeper/application:
107         name: Nomine
108         redirect_uri: URIs de redirection
109         confidential: Application confidential?
110         scopes: Permissiones
111       friend:
112         user: Usator
113         friend: Amico
114       trace:
115         user: Usator
116         visible: Visibile
117         name: Nomine de file
118         size: Dimension
119         latitude: Latitude
120         longitude: Longitude
121         public: Public
122         description: Description
123         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
124         visibility: Visibilitate
125         tagstring: Etiquettas
126       message:
127         sender: Expeditor
128         title: Subjecto
129         body: Texto
130         recipient: Destinatario
131       redaction:
132         title: Titulo
133         description: Description
134       report:
135         category: Selige un motivo pro tu reporto
136         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137       user:
138         auth_provider: Fornitor de authentication
139         auth_uid: UID de authentication
140         email: E-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
168   datetime:
169     distance_in_words_ago:
170       about_x_hours:
171         one: circa %{count} hora retro
172         other: circa %{count} horas retro
173       about_x_months:
174         one: circa %{count} mense retro
175         other: circa %{count} menses retro
176       about_x_years:
177         one: circa %{count} anno retro
178         other: circa %{count} annos retro
179       almost_x_years:
180         one: quasi %{count} anno retro
181         other: quasi %{count} annos retro
182       half_a_minute: un medie minuta retro
183       less_than_x_seconds:
184         one: minus de %{count} secunda retro
185         other: minus de %{count} secundas retro
186       less_than_x_minutes:
187         one: minus de %{count} minuta retro
188         other: minus de %{count} minutas retro
189       over_x_years:
190         one: plus de %{count} anno retro
191         other: plus de %{count} annos retro
192       x_seconds:
193         one: '%{count} secunda retro'
194         other: '%{count} secundas retro'
195       x_minutes:
196         one: '%{count} minuta retro'
197         other: '%{count} minutas retro'
198       x_days:
199         one: '%{count} die retro'
200         other: '%{count} dies retro'
201       x_months:
202         one: '%{count} mense retro'
203         other: '%{count} menses retro'
204       x_years:
205         one: '%{count} anno retro'
206         other: '%{count} annos retro'
207   editor:
208     default: Predefinite (actualmente %{name})
209     id:
210       name: iD
211       description: iD (editor in navigator)
212     remote:
213       name: Controlo remote
214       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
215   auth:
216     providers:
217       none: Necun
218       google: Google
219       facebook: Facebook
220       microsoft: Microsoft
221       github: GitHub
222       wikipedia: Wikipedia
223   api:
224     notes:
225       comment:
226         opened_at_html: Create %{when}
227         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228         commented_at_html: Actualisate %{when}
229         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230         closed_at_html: Resolvite %{when}
231         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232         reopened_at_html: Reactivate %{when}
233         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
234       rss:
235         title: Notas de OpenStreetMap
236         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
237         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240         opened: nove nota (a presso de %{place})
241         commented: nove commento (a presso de %{place})
242         closed: nota claudite (a presso de %{place})
243         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
244       entry:
245         comment: Commento
246         full: Nota complete
247   accounts:
248     edit:
249       title: Modificar conto
250       my settings: Mi parametros
251       current email address: Adresse de e-mail actual
252       external auth: Authentication externe
253       openid:
254         link text: que es isto?
255       contributor terms:
256         heading: Conditiones de contributor
257         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262           liberate al Dominio Public.
263         link text: que es isto?
264       save changes button: Salveguardar modificationes
265       delete_account: Deler conto…
266     go_public:
267       heading: Modification public
268       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271         sur le button hic infra.
272       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273         pote modificar datos cartographic.
274       find_out_why: apprende proque
275       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277         public per predefinition.
278       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
279     update:
280       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282       success: Informationes del usator actualisate con successo.
283     destroy:
284       success: Conto delite.
285     deletions:
286       show:
287         title: Deler mi conto
288         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289         delete_account: Deler conto
290         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
291           Nota ben que:'
292         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293           e loco de residentia, essera removite.
294         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
295           per altere contos.
296         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
299           essera retenite.
300         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302           retenite ma celate al vista.
303         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
304           ma celate al vista.
305         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306           si existe, essera retenite.
307         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
310           in %{time}.
311         confirm_delete: Es tu secur?
312         cancel: Cancellar
313     terms:
314       show:
315         title: Conditiones
316         heading: Conditiones
317         heading_ct: Conditiones de contributor
318         read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319           de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
320           Continuar.
321         contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
322           existente e futur.
323         read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324         tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325           fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
326           te de accordo.
327         read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328         consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones
329           como essente in le dominio public
330         consider_pd_why: que es isto?
331         consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
332         guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
333           %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
334         readable_summary: summario legibile per humanos
335         informal_translations: traductiones informal
336         continue: Continuar
337         cancel: Cancellar
338         you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
339           nove Conditiones del Contributor pro continuar.
340         legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
341         legale_names:
342           france: Francia
343           italy: Italia
344           rest_of_world: Resto del mundo
345       update:
346         terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
347       terms_declined_flash:
348         terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
349           Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
350         terms_declined_link: iste pagina wiki
351         terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
352   browse:
353     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
354     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
355     version: Version
356     redacted_version: Version censurate
357     in_changeset: Gruppo de modificationes
358     anonymous: anonyme
359     no_comment: (sin commento)
360     part_of: Parte de
361     part_of_relations:
362       one: '%{count} relation'
363       other: '%{count} relationes'
364     part_of_ways:
365       one: '%{count} via'
366       other: '%{count} vias'
367     download_xml: Discargar XML
368     view_history: Vider historia
369     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
370     view_details: Vider detalios
371     location: 'Loco:'
372     node:
373       title_html: 'Nodo: %{name}'
374     way:
375       title_html: 'Via: %{name}'
376       nodes: Nodos
377       nodes_count:
378         one: '%{count} nodo'
379         other: '%{count} nodos'
380       also_part_of_html:
381         one: parte del via %{related_ways}
382         other: parte del vias %{related_ways}
383     relation:
384       title_html: 'Relation: %{name}'
385       members: Membros
386       members_count:
387         one: '%{count} membro'
388         other: '%{count} membros'
389     relation_member:
390       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
391       type:
392         node: Nodo
393         way: Via
394         relation: Relation
395     containing_relation:
396       entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
397     not_found:
398       title: Non trovate
399     timeout:
400       title: Tempore limite excedite
401       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
402         tempore pro esser recuperate.
403       type:
404         node: nodo
405         way: via
406         relation: relation
407         changeset: gruppo de modificationes
408         note: nota
409     redacted:
410       redaction: Censura %{id}
411       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
412         perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
413       type:
414         node: nodo
415         way: via
416         relation: relation
417     start_rjs:
418       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
419         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
420       load_data: Cargar datos
421       loading: Cargamento...
422     tag_details:
423       tags: Etiquettas
424       wiki_link:
425         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
426         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
427       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
428       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
429       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
430       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
431       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
432       email_link: E-mail %{email}
433     query:
434       title: Cercar objectos
435       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
436       nearby: Objectos proxime
437       enclosing: Objectos inglobante
438   old_elements:
439     index:
440       node:
441         title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
442       way:
443         title_html: 'Historia del via: %{name}'
444       relation:
445         title_html: 'Historia del relation: %{name}'
446     actions:
447       view_redacted_data: Vider datos censurate
448       view_redaction_message: Vider message de censura
449   nodes:
450     not_found_message:
451       sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
452     timeout:
453       sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
454         pro esser recuperate.
455   old_nodes:
456     not_found_message:
457       sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
458     timeout:
459       sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
460         pro esser recuperate.
461   ways:
462     not_found_message:
463       sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
464     timeout:
465       sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
466         pro esser recuperate.
467   old_ways:
468     not_found_message:
469       sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
470     timeout:
471       sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
472         pro esser recuperate.
473   relations:
474     not_found_message:
475       sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
476     timeout:
477       sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
478         de tempore pro esser recuperate.
479   old_relations:
480     not_found_message:
481       sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
482     timeout:
483       sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
484         de tempore pro esser recuperate.
485   changeset_comments:
486     feeds:
487       comment:
488         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
489           %{author}
490         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
491       show:
492         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
493         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
494           № %{changeset_id}
495       timeout:
496         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
497           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
498   changesets:
499     changeset:
500       no_edits: (nulle modification)
501       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
502     index:
503       title: Gruppos de modificationes
504       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
505       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
506       title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
507       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
508       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
509       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
510       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
511       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
512       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
513       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
514       load_more: Cargar plus
515       feed:
516         title: Gruppo de modificationes %{id}
517         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
518         created: Create a
519         closed: Claudite a
520         belongs_to: Autor
521     show:
522       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
523       created: 'Create: %{when}'
524       closed: 'Claudite: %{when}'
525       created_ago_html: Create %{time_ago}
526       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
527       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
528       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
529       discussion: Discussion
530       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
531       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
532         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
533       subscribe: Subscriber
534       unsubscribe: Cancellar subscription
535       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
536       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
537       hide_comment: celar
538       unhide_comment: revelar
539       comment: Commento
540       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
541       osmchangexml: XML osmChange
542     paging_nav:
543       nodes: Nodos (%{count})
544       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
545       ways: Vias (%{count})
546       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
547       relations: Relationes (%{count})
548       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
549     not_found_message:
550       sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
551     timeout:
552       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
553         de tempore pro esser recuperate.
554   changeset_subscriptions:
555     show:
556       subscribe:
557         heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
558         button: Abonar te al discussion
559       unsubscribe:
560         heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
561         button: Disabonar te del discussion
562     heading:
563       title: Gruppo de modificationes %{id}
564       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
565     no_such_entry:
566       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
567       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
568         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
569   dashboards:
570     contact:
571       km away: a %{count} km de distantia
572       m away: a %{count} m de distantia
573       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
574     popup:
575       your location: Tu position
576       nearby mapper: Cartographo vicin
577       following: Tu seque
578     show:
579       title: Mi pannello
580       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
581         pro vider le usatores a proximitate.'
582       edit_your_profile: Modifica tu profilo
583       followings: Personas que tu seque
584       no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
585       nearby users: Altere usatores vicin
586       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
587       followed_changesets: gruppos de modificationes
588       followed_diaries: entratas de diario
589       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
590       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
591   diary_entries:
592     new:
593       title: Nove entrata de diario
594     form:
595       location: Loco
596       use_map_link: Usar le carta
597     index:
598       title: Diarios de usatores
599       title_followed: Diarios de personas que tu seque
600       title_nearby: Diarios de usatores vicin
601       user_title: Diario de %{user}
602       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
603       new: Nove entrata de diario
604       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
605       my_diary: Mi diario
606       no_entries: Nulle entrata in diario
607     page:
608       recent_entries: Entratas recente del diario
609     edit:
610       title: Modificar entrata de diario
611       marker_text: Loco de entrata de diario
612     show:
613       title: Diario de %{user} | %{title}
614       user_title: Diario de %{user}
615       discussion: Discussion
616       subscribe: Abonar me
617       unsubscribe: Disabonar me
618       leave_a_comment: Lassar un commento
619       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
620       login: Aperir session
621     no_such_entry:
622       title: Nulle tal entrata de diario
623       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
624       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
625         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
626     diary_entry:
627       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
628       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
629       comment_link: Commentar iste entrata
630       reply_link: Inviar un message al autor
631       comment_count:
632         one: '%{count} commento'
633         other: '%{count} commentos'
634       no_comments: Nulle commento
635       edit_link: Modificar iste entrata
636       hide_link: Celar iste entrata
637       unhide_link: Non plus celar iste entrata
638       confirm: Confirmar
639       report: Signalar iste entrata
640     diary_comment:
641       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
642       hide_link: Celar iste commento
643       unhide_link: Non plus celar iste commento
644       confirm: Confirmar
645       report: Signalar iste commento
646     location:
647       location: 'Loco:'
648     feed:
649       user:
650         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
651         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
652       language:
653         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
654         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
655       all:
656         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
657         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
658     subscribe:
659       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
660       button: Abonar te al discussion
661     unsubscribe:
662       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
663       button: Disabonar te del discussion
664   diary_comments:
665     new:
666       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
667   doorkeeper:
668     errors:
669       messages:
670         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
671           de un conto de usator
672         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
673           usator
674         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
675           usator
676         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
677           usator
678     flash:
679       applications:
680         create:
681           notice: Application registrate.
682     openid_connect:
683       errors:
684         messages:
685           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
686             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
687           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
688             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
689           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
690             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
691           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
692             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
693           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
694             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
695     scopes:
696       address: Vider tu adresse physic
697       email: Vider tu adresse de e-mail
698       openid: Authenticar tu conto
699       phone: Vider tu numero de telephono
700       profile: Vider tu information de profilo
701   errors:
702     contact:
703       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
704       contact: contactar
705       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
706         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
707         le URL exacte de tu requesta.
708     bad_request:
709       title: Mal requesta
710       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
711         non es valide (HTTP 400)
712     forbidden:
713       title: Prohibite
714       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
715         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
716     internal_server_error:
717       title: Error del application
718       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
719         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
720     not_found:
721       title: File non trovate
722       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
723         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
724   follows:
725     show:
726       follow:
727         heading: Vole tu sequer %{user}?
728         button: Sequer usator
729       unfollow:
730         heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
731         button: Non plus sequer le usator
732     create:
733       success: Tu ora seque %{name}!
734       failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
735       already_followed: Tu ja seque %{name}.
736       limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
737         attende un momento ante de tentar sequer alteres.
738     destroy:
739       success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
740       not_followed: Tu non seque %{name}.
741   geocoder:
742     search:
743       title:
744         latlon: Interne
745         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
746         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
747     search_osm_nominatim:
748       prefix:
749         aerialway:
750           cable_car: Telepherico
751           chair_lift: Telesedia
752           drag_lift: Teleski
753           gondola: Telecabina
754           magic_carpet: Tapete rolante
755           platter: Teleski a platto
756           pylon: Pylon
757           station: Station de telecabina
758           t-bar: Teleski a barras T
759           "yes": Via aeree
760         aeroway:
761           aerodrome: Aerodromo
762           airstrip: Pista de atterrage
763           apron: Area de stationamento pro aviones
764           gate: Porta de aeroporto
765           hangar: Hangar
766           helipad: Heliporto
767           holding_position: Puncto de attender
768           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
769           parking_position: Puncto de parcamento
770           runway: Pista
771           taxilane: Via de taxi
772           taxiway: Via de circulation pro aviones
773           terminal: Terminal de aeroporto
774           windsock: Manica a vento
775         amenity:
776           animal_boarding: Pension pro animales
777           animal_shelter: Refugio pro animales
778           arts_centre: Centro artistic
779           atm: Cassa automatic
780           bank: Banca
781           bar: Bar
782           bbq: Barbecue
783           bench: Banco
784           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
785           bicycle_rental: Location de bicyclettas
786           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
787           biergarten: Terrassa
788           blood_bank: Banco de sanguine
789           boat_rental: Location de barcas
790           brothel: Bordello
791           bureau_de_change: Officio de cambio
792           bus_station: Station de autobus
793           cafe: Café
794           car_rental: Location de automobiles
795           car_sharing: Repartition de autos
796           car_wash: Lavage de automobiles
797           casino: Casino
798           charging_station: Station de cargamento
799           childcare: Guarda de infantes
800           cinema: Cinema
801           clinic: Clinica
802           clock: Horologio
803           college: Schola superior
804           community_centre: Centro communitari
805           conference_centre: Centro de conferentias
806           courthouse: Tribunal
807           crematorium: Crematorio
808           dentist: Dentista
809           doctors: Medicos
810           drinking_water: Aqua potabile
811           driving_school: Autoschola
812           embassy: Ambassada
813           events_venue: Loco de eventos
814           fast_food: Fast food
815           ferry_terminal: Terminal de ferry
816           fire_station: Caserna de pumperos
817           food_court: Zona de restaurantes
818           fountain: Fontana
819           fuel: Station de carburante
820           gambling: Joco de hasardo
821           grave_yard: Cemeterio
822           grit_bin: Cassa de sal
823           hospital: Hospital
824           hunting_stand: Posto de chassa
825           ice_cream: Gelato
826           internet_cafe: Café internet
827           kindergarten: Schola pro juvene infantes
828           language_school: Schola de linguas
829           library: Bibliotheca
830           loading_dock: Imbarcatorio
831           love_hotel: Hotel de amor
832           marketplace: Mercato
833           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
834           monastery: Monasterio
835           money_transfer: Transferimento de moneta
836           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
837           music_school: Schola de musica
838           nightclub: Club nocturne
839           nursing_home: Casa de convalescentia
840           parking: Parking
841           parking_entrance: Entrata de autoparco
842           parking_space: Spatio de parcamento
843           payment_terminal: Terminal de pagamento
844           pharmacy: Pharmacia
845           place_of_worship: Loco de adoration
846           police: Policia
847           post_box: Cassa postal
848           post_office: Officio postal
849           prison: Prision
850           pub: Taverna
851           public_bath: Banio public
852           public_bookcase: Bibliotheca de strata
853           public_building: Edificio public
854           ranger_station: Posto de guarda forestal
855           recycling: Puncto de recyclage
856           restaurant: Restaurante
857           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
858           school: Schola
859           shelter: Refugio
860           shower: Ducha
861           social_centre: Centro social
862           social_facility: Servicio social
863           studio: Appartamento de un camera
864           swimming_pool: Piscina
865           taxi: Taxi
866           telephone: Telephono public
867           theatre: Theatro
868           toilets: Toilettes
869           townhall: Casa municipal
870           training: Centro de training
871           university: Universitate
872           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
873           vending_machine: Distributor automatic
874           veterinary: Clinica veterinari
875           village_hall: Casa communal
876           waste_basket: Corbe a papiro
877           waste_disposal: Tractamento de immunditias
878           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
879           watering_place: Abiberatorio
880           water_point: Puncto de aqua
881           weighbridge: Ponte bascula
882           "yes": Facilitate
883         boundary:
884           aboriginal_lands: Territorios aborigine
885           administrative: Limite administrative
886           census: Limite de censo
887           national_park: Parco national
888           political: Circumscription electoral
889           protected_area: Area protegite
890           "yes": Frontiera
891         bridge:
892           aqueduct: Aqueducto
893           boardwalk: Passarella
894           suspension: Ponte suspendite
895           swing: Ponte giratori
896           viaduct: Viaducto
897           "yes": Ponte
898         building:
899           apartment: Appartamento
900           apartments: Appartamentos
901           barn: Granario
902           bungalow: Bungalow
903           cabin: Cabana de ligno
904           chapel: Cappella
905           church: Edificio de ecclesia
906           civic: Edificio civic
907           college: Edificio de academia
908           commercial: Edificio commercial
909           construction: Edificio in construction
910           cowshed: Vaccheria
911           detached: Casa individual
912           dormitory: Dormitorio
913           duplex: Casa duple
914           farm: Casa de ferma
915           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
916           garage: Garage
917           garages: Garages
918           greenhouse: Estufa
919           hangar: Hangar
920           hospital: Edificio hospitalari
921           hotel: Edificio de hotel
922           house: Casa
923           houseboat: Casa flottante
924           hut: Cabana
925           industrial: Edificio industrial
926           kindergarten: Edificio de schola infantil
927           manufacture: Edificio de fabrica
928           office: Edificio de officio
929           public: Edificio public
930           residential: Edificio residential
931           retail: Magazin
932           roof: Tecto
933           ruins: Edificio in ruina
934           school: Edificio de schola
935           semidetached_house: Casa geminate
936           service: Edificio de servicio
937           shed: Remissa
938           stable: Stabulo
939           static_caravan: Caravana
940           sty: Porcheria
941           temple: Edificio de templo
942           terrace: Casas in serie
943           train_station: Edificio de station ferroviari
944           university: Edificio de universitate
945           warehouse: Deposito
946           "yes": Edificio
947         club:
948           scout: Base de gruppo de scout
949           sport: Club de sport
950           "yes": Club
951         craft:
952           beekeeper: Apicultor
953           blacksmith: Ferrero
954           brewery: Fabrica de bira
955           carpenter: Carpentero
956           caterer: Catering
957           confectionery: Confecteria
958           dressmaker: Modista
959           electrician: Electricista
960           electronics_repair: Reparation de electronica
961           gardener: Jardinero
962           glaziery: Vitreria
963           handicraft: Artisanato
964           hvac: Fabricante de climatisation
965           metal_construction: Constructor in metallo
966           painter: Pictor
967           photographer: Photographo
968           plumber: Plumbero
969           roofer: Copertor de tectos
970           sawmill: Serreria
971           shoemaker: Scarpero
972           stonemason: Taliator de petras
973           tailor: Sartor
974           window_construction: Construction de fenestras
975           winery: Vinia
976           "yes": Boteca de artisanato
977         emergency:
978           access_point: Puncto de accesso
979           ambulance_station: Station de ambulantias
980           assembly_point: Puncto de incontro
981           defibrillator: Defibrillator
982           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
983           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
984           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
985           life_ring: Boia de salvamento
986           phone: Telephono de emergentia
987           siren: Sirena de emergentia
988           suction_point: Puncto de suction de emergentia
989           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
990         highway:
991           abandoned: Via abandonate
992           bridleway: Sentiero pro cavallos
993           bus_guideway: Via guidate de autobus
994           bus_stop: Halto de autobus
995           construction: Strata in construction
996           corridor: Corridor
997           crossing: Transversamento
998           cycleway: Pista cyclabile
999           elevator: Ascensor
1000           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1001           emergency_bay: Rampa de emergentia
1002           footway: Sentiero pro pedones
1003           ford: Vado
1004           give_way: Signal de ceder le passage
1005           living_street: Strata residential
1006           milestone: Petra milliari
1007           motorway: Autostrata
1008           motorway_junction: Junction de autostrata
1009           motorway_link: Via de communication a autostrata
1010           passing_place: Loco de passage
1011           path: Sentiero
1012           pedestrian: Via pro pedones
1013           platform: Platteforma
1014           primary: Via principal
1015           primary_link: Via principal
1016           proposed: Strata proponite
1017           raceway: Circuito
1018           residential: Strata residential
1019           rest_area: Area de reposo
1020           road: Via
1021           secondary: Via secundari
1022           secondary_link: Via secundari
1023           service: Via de servicio
1024           services: Servicios de autostrata
1025           speed_camera: Detector de velocitate
1026           steps: Scalones
1027           stop: Signal de stop
1028           street_lamp: Lanterna de strata
1029           tertiary: Via tertiari
1030           tertiary_link: Via tertiari
1031           track: Pista
1032           traffic_mirror: Speculo de traffico
1033           traffic_signals: Lumines de traffico
1034           trailhead: Initio de sentiero
1035           trunk: Via national
1036           trunk_link: Via national
1037           turning_circle: Circulo de giro
1038           turning_loop: Bucla de giro
1039           unclassified: Via non classificate
1040           "yes": Cammino
1041         historic:
1042           aircraft: Avion historic
1043           archaeological_site: Sito archeologic
1044           bomb_crater: Crater de bomba historic
1045           battlefield: Campo de battalia
1046           boundary_stone: Lapide de frontiera
1047           building: Edificio historic
1048           bunker: Bunker
1049           cannon: Cannon historic
1050           castle: Castello
1051           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1052           church: Ecclesia
1053           city_gate: Porta de citate
1054           citywalls: Muro del citate
1055           fort: Forte
1056           heritage: Sito de patrimonio
1057           hollow_way: Cammino cave
1058           house: Casa
1059           manor: Casa seniorial
1060           memorial: Memorial
1061           milestone: Petra milliari historic
1062           mine: Mina
1063           mine_shaft: Puteo de mina
1064           monument: Monumento
1065           railway: Ferrovia historic
1066           roman_road: Via roman
1067           ruins: Ruinas
1068           rune_stone: Petra runic
1069           stone: Petra
1070           tomb: Tumba
1071           tower: Turre
1072           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1073           wayside_cross: Cruce juxta le via
1074           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1075           wreck: Naufragio
1076           "yes": Sito historic
1077         information:
1078           guidepost: Poste indicator
1079           board: Pannello de information
1080           map: Carta
1081           office: Officio de tourismo
1082           terminal: Terminal de information
1083           sign: Placa de information
1084           stele: Stela de information
1085         junction:
1086           "yes": Intersection
1087         landuse:
1088           allotments: Jardines familial
1089           aquaculture: Aquacultura
1090           basin: Bassino
1091           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1092           cemetery: Cemeterio
1093           commercial: Area commercial
1094           conservation: Area de conservation
1095           construction: Area de construction
1096           farmland: Terra arabile
1097           farmyard: Corte de ferma
1098           forest: Foreste
1099           garages: Garages
1100           grass: Herba
1101           greenfield: Terreno sin edificios
1102           industrial: Area industrial
1103           landfill: Discargatorio
1104           meadow: Prato
1105           military: Area militar
1106           mine: Mina
1107           orchard: Verdiero
1108           plant_nursery: Seminario de plantas
1109           quarry: Petreria
1110           railway: Ferrovia
1111           recreation_ground: Area recreative
1112           religious: Terreno religiose
1113           reservoir: Reservoir
1114           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1115           residential: Area residential
1116           retail: Zona de commercio
1117           village_green: Parco de village
1118           vineyard: Vinia
1119           "yes": Uso de terreno
1120         leisure:
1121           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1122           amusement_arcade: Sala de jocos video
1123           bandstand: Kiosque de musica
1124           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1125           bird_hide: Observatorio de aves
1126           bleachers: Tribuna
1127           bowling_alley: Pista de bowling
1128           common: Terreno commun
1129           dance: Sala de dansa
1130           dog_park: Parco pro canes
1131           firepit: Focar
1132           fishing: Area de pisca
1133           fitness_centre: Centro de fitness
1134           fitness_station: Gymnasio
1135           garden: Jardin
1136           golf_course: Campo de golf
1137           horse_riding: Centro de equitation
1138           ice_rink: Patinatorio
1139           marina: Porto de yachts
1140           miniature_golf: Minigolf
1141           nature_reserve: Reserva natural
1142           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1143           park: Parco
1144           picnic_table: Tabula de picnic
1145           pitch: Campo sportive
1146           playground: Area de jocos
1147           recreation_ground: Terreno de recreation
1148           resort: Centro touristic
1149           sauna: Sauna
1150           slipway: Rampa de barca
1151           sports_centre: Centro sportive
1152           stadium: Stadio
1153           swimming_pool: Piscina
1154           track: Pista de athletismo
1155           water_park: Parco aquatic
1156           "yes": Tempore libere
1157         lock:
1158           "yes": Esclusa
1159         man_made:
1160           adit: Galeria de mina
1161           advertising: Publicitate
1162           antenna: Antenna
1163           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1164           beacon: Fanal
1165           beam: Trabe
1166           beehive: Apiculario
1167           breakwater: Rumpe-undas
1168           bridge: Ponte
1169           bunker_silo: Bunker
1170           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1171           chimney: Camino
1172           clearcut: Area deforestate
1173           communications_tower: Turre de communication
1174           crane: Grue
1175           cross: Cruce
1176           dolphin: Poste de ammarrage
1177           dyke: Dica
1178           embankment: Terrapleno
1179           flagpole: Palo de baniera
1180           gasometer: Gasometro
1181           groyne: Rumpeundas
1182           kiln: Furno
1183           lighthouse: Pharo
1184           manhole: Puteo de inspection
1185           mast: Mast
1186           mine: Mina
1187           mineshaft: Puteo de mina
1188           monitoring_station: Station de surveliantia
1189           petroleum_well: Puteo petrolifere
1190           pier: Jectata
1191           pipeline: Tubulatura
1192           pumping_station: Station de pumpage
1193           reservoir_covered: Bassino coperte
1194           silo: Silo
1195           snow_cannon: Cannon de nive
1196           snow_fence: Barriera a nive
1197           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1198           street_cabinet: Armario de servicios
1199           surveillance: Surveliantia
1200           telescope: Telescopio
1201           tower: Turre
1202           utility_pole: Palo de transmission
1203           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1204           watermill: Molino de aqua
1205           water_tap: Tappo de aqua
1206           water_tower: Turre de aqua
1207           water_well: Puteo
1208           water_works: Tractamento de aqua
1209           windmill: Molino de vento
1210           works: Fabrica
1211           "yes": Artificial
1212         military:
1213           airfield: Aerodromo militar
1214           barracks: Barracas
1215           bunker: Bunker
1216           checkpoint: Puncto de controlo
1217           trench: Trenchea
1218           "yes": Militar
1219         mountain_pass:
1220           "yes": Passo de montania
1221         natural:
1222           atoll: Atollo
1223           bare_rock: Rocca nude
1224           bay: Baia
1225           beach: Plagia
1226           cape: Capo
1227           cave_entrance: Entrata de caverna
1228           cliff: Precipitio
1229           coastline: Litoral
1230           crater: Crater
1231           dune: Duna
1232           fell: Montania
1233           fjord: Fiord
1234           forest: Foreste
1235           geyser: Geyser
1236           glacier: Glaciero
1237           grassland: Prato
1238           heath: Landa
1239           hill: Collina
1240           hot_spring: Fonte thermal
1241           island: Insula
1242           isthmus: Isthmo
1243           land: Terra
1244           marsh: Palude
1245           moor: Landa
1246           mud: Fango
1247           peak: Picco
1248           peninsula: Peninsula
1249           point: Puncto
1250           reef: Scolio
1251           ridge: Cresta
1252           rock: Rocca
1253           saddle: Sella
1254           sand: Sablo
1255           scree: Detrito cadite
1256           scrub: Arbusto
1257           shingle: Silice
1258           spring: Fontana
1259           stone: Petra
1260           strait: Stricto
1261           tree: Arbore
1262           tree_row: Fila de arbores
1263           tundra: Tundra
1264           valley: Vallea
1265           volcano: Vulcano
1266           water: Aqua
1267           wetland: Terra humide
1268           wood: Bosco
1269           "yes": Elemento natural
1270         office:
1271           accountant: Contabile
1272           administrative: Administration
1273           advertising_agency: Agentia publicitari
1274           architect: Architecto
1275           association: Association
1276           company: Compania
1277           diplomatic: Officio diplomatic
1278           educational_institution: Institution educative
1279           employment_agency: Agentia de empleo
1280           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1281           estate_agent: Agentia immobiliari
1282           financial: Officio financiari
1283           government: Officio governamental
1284           insurance: Officio de assecurantia
1285           it: Officio informatic
1286           lawyer: Advocato
1287           logistics: Officio logistic
1288           newspaper: Officio de jornal
1289           ngo: Officio de un ONG
1290           notary: Notario
1291           religion: Officio religiose
1292           research: Officio de recerca
1293           tax_advisor: Consiliero fiscal
1294           telecommunication: Officio de telecommunication
1295           travel_agent: Agentia de viages
1296           "yes": Officio
1297         place:
1298           allotments: Jardines familial
1299           archipelago: Archipelago
1300           city: Citate
1301           city_block: Bloco urban
1302           country: Pais
1303           county: Contato
1304           farm: Ferma
1305           hamlet: Vico
1306           house: Casa
1307           houses: Casas
1308           island: Insula
1309           islet: Insuletta
1310           isolated_dwelling: Habitation isolate
1311           locality: Localitate
1312           municipality: Municipalitate
1313           neighbourhood: Quartiero
1314           plot: Lot de terreno
1315           postcode: Codice postal
1316           quarter: Quartiero
1317           region: Region
1318           sea: Mar
1319           square: Placia
1320           state: Stato
1321           subdivision: Subdivision
1322           suburb: Suburbio
1323           town: Urbe
1324           village: Village
1325           "yes": Loco
1326         railway:
1327           abandoned: Ferrovia abandonate
1328           buffer_stop: Guardacolpos
1329           construction: Ferrovia in construction
1330           disused: Ferrovia in disuso
1331           funicular: Ferrovia funicular
1332           halt: Halto de traino
1333           junction: Junction ferroviari
1334           level_crossing: Passage a nivello
1335           light_rail: Metro legier
1336           miniature: Ferrovia in miniatura
1337           monorail: Monorail
1338           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1339           platform: Platteforma ferroviari
1340           preserved: Ferrovia preservate
1341           proposed: Ferrovia proponite
1342           rail: Rail
1343           spur: Ramification de ferrovia
1344           station: Station ferroviari
1345           stop: Halto ferroviari
1346           subway: Metro
1347           subway_entrance: Entrata al metro
1348           switch: Agulia
1349           tram: Tramvia
1350           tram_stop: Halto de tram
1351           turntable: Placa tornante
1352           yard: Station de manovras
1353         shop:
1354           agrarian: Magazin agricole
1355           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1356           antiques: Antiquitates
1357           appliance: Magazin de electrodomesticos
1358           art: Magazin de arte
1359           baby_goods: Articulos pro neonatos
1360           bag: Magazin de saccos
1361           bakery: Paneteria
1362           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1363           beauty: Salon de beltate
1364           bed: Productos pro le lecto
1365           beverages: Boteca de bibitas
1366           bicycle: Magazin de bicyclettas
1367           bookmaker: Agente de sponsiones
1368           books: Libreria
1369           boutique: Boutique
1370           butcher: Macelleria
1371           car: Magazin de automobiles
1372           car_parts: Partes de automobiles
1373           car_repair: Reparation de automobiles
1374           carpet: Magazin de tapetes
1375           charity: Magazin de beneficentia
1376           cheese: Magazin de caseos
1377           chemist: Pharmacia
1378           chocolate: Chocolateria
1379           clothes: Magazin de vestimentos
1380           coffee: Magazin de caffe
1381           computer: Magazin de computatores
1382           confectionery: Confecteria
1383           convenience: Magazin de quartiero
1384           copyshop: Centro de photocopias
1385           cosmetics: Boteca de cosmetica
1386           craft: Magazin de artisanato
1387           curtain: Magazin de cortinas
1388           dairy: Lacteria
1389           deli: Boteca de delicatessas fin
1390           department_store: Grande magazin
1391           discount: Boteca de disconto
1392           doityourself: Magazin de bricolage
1393           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1394           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1395           electronics: Boteca de electronica
1396           erotic: Boteca erotic
1397           estate_agent: Agentia immobiliari
1398           fabric: Magazin de texitos
1399           farm: Magazin agricole
1400           fashion: Boteca de moda
1401           fishing: Magazin pro le pisca
1402           florist: Florista
1403           food: Magazin de alimentation
1404           frame: Magazin de quadros
1405           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1406           furniture: Magazin de mobiles
1407           garden_centre: Jardineria
1408           gas: Magazin de gas
1409           general: Magazin general
1410           gift: Boteca de donos
1411           greengrocer: Verdurero
1412           grocery: Specieria
1413           hairdresser: Perruccheria
1414           hardware: Quincalieria
1415           health_food: Magazin de alimentos natural
1416           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1417           herbalist: Herboristeria
1418           hifi: Magazin Hi-Fi
1419           houseware: Magazin de articulos domestic
1420           ice_cream: Boteca de gelatos
1421           interior_decoration: Decoration interior
1422           jewelry: Joieleria
1423           kiosk: Kiosque
1424           kitchen: Magazin de cocina
1425           laundry: Lavanderia
1426           locksmith: Serratureria
1427           lottery: Lotteria
1428           mall: Galeria mercante
1429           massage: Massage
1430           medical_supply: Magazin de articulos medic
1431           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1432           money_lender: Prestator de moneta
1433           motorcycle: Magazin de motocyclos
1434           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1435           music: Magazin de musica
1436           musical_instrument: Instrumentos musical
1437           newsagent: Venditor de jornales
1438           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1439           optician: Optico
1440           organic: Boteca de alimentos organic
1441           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1442           paint: Magazin de colores
1443           pastry: Pastisseria
1444           pawnbroker: Prestator sur pignore
1445           perfumery: Perfumeria
1446           pet: Boteca de animales
1447           pet_grooming: Cura de animales domestic
1448           photo: Magazin de photographia
1449           seafood: Fructos de mar
1450           second_hand: Magazin de secunde mano
1451           sewing: Boteca de sutura
1452           shoes: Scarperia
1453           sports: Magazin de sport
1454           stationery: Papireria
1455           storage_rental: Location de immagazinage
1456           supermarket: Supermercato
1457           tailor: Sartor
1458           tattoo: Studio de tatuage
1459           tea: Boteca de the
1460           ticket: Billeteria
1461           tobacco: Tabacheria
1462           toys: Magazin de joculos
1463           travel_agency: Agentia de viages
1464           tyres: Magazin de pneus
1465           vacant: Magazin vacante
1466           variety_store: Magazin a precio unic
1467           video: Magazin de video
1468           video_games: Magazin de jocos video
1469           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1470           wine: Magazin de vinos
1471           "yes": Boteca
1472         tourism:
1473           alpine_hut: Cabana alpin
1474           apartment: Appartamento de vacantias
1475           artwork: Obra de arte
1476           attraction: Attraction
1477           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1478           cabin: Cabana pro touristas
1479           camp_pitch: Terreno de camping
1480           camp_site: Terreno de camping
1481           caravan_site: Terreno pro caravanas
1482           chalet: Chalet
1483           gallery: Galeria
1484           guest_house: Albergo
1485           hostel: Albergo
1486           hotel: Hotel
1487           information: Information
1488           motel: Motel
1489           museum: Museo
1490           picnic_site: Loco de picnic
1491           theme_park: Parco de attractiones
1492           viewpoint: Puncto de vista
1493           wilderness_hut: Cabana in area natural
1494           zoo: Jardin zoologic
1495         tunnel:
1496           building_passage: Passage sub edificio
1497           culvert: Tubo de aqua subterranee
1498           "yes": Tunnel
1499         water:
1500           lake: Laco
1501           pond: Stagno
1502           reservoir: Reservoir
1503           basin: Bassino de aqua
1504           fishpond: Stagno de pisces
1505           lagoon: Laguna
1506           wastewater: Aqua residual
1507         waterway:
1508           artificial: Via aquatic artificial
1509           boatyard: Cantier naval
1510           canal: Canal
1511           dam: Dica
1512           derelict_canal: Canal abandonate
1513           ditch: Fossato
1514           dock: Dock
1515           drain: Aquiero
1516           lock: Esclusa
1517           lock_gate: Porta de esclusa
1518           mooring: Ammarrage
1519           rapids: Rapidos
1520           river: Fluvio/Riviera
1521           stream: Rivo
1522           wadi: Wadi
1523           waterfall: Cascada
1524           weir: Barrage
1525           "yes": Curso de aqua
1526       admin_levels:
1527         level2: Frontiera de pais
1528         level3: Frontiera de region
1529         level4: Frontiera de stato
1530         level5: Frontiera de region
1531         level6: Frontiera de contato
1532         level7: Frontiera de municipio
1533         level8: Limite de citate
1534         level9: Limite de village
1535         level10: Limite de suburbio
1536         level11: Frontiera de quartiero
1537     results:
1538       no_results: Nulle resultato trovate
1539       more_results: Plus resultatos
1540   issues:
1541     index:
1542       title: Problemas
1543       select_status: Selige stato
1544       select_type: Selige typo
1545       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1546       reported_user: Usator reportate
1547       not_updated: Non actualisate
1548       search: Recerca
1549       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1550       states:
1551         ignored: Ignorate
1552         open: Aperte
1553         resolved: Resolvite
1554     page:
1555       user_not_found: Usator non existe
1556       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1557       reported_user: Usator reportate
1558       status: Stato
1559       reports: Reportos
1560       last_updated: Ultime actualisation
1561       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1562       reports_count:
1563         one: '%{count} reporto'
1564         other: '%{count} reportos'
1565       reported_item: Objecto reportate
1566       states:
1567         ignored: Ignorate
1568         open: Aperte
1569         resolved: Resolvite
1570     show:
1571       reports:
1572         one: '%{count} reporto'
1573         other: '%{count} reportos'
1574       no_reports: Nulle reporto
1575       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1576       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1577       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1578       resolve: Resolver
1579       ignore: Ignorar
1580       reopen: Reaperir
1581       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1582       read_reports: Leger reportos
1583       new_reports: Nove reportos
1584       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1585       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1586       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1587     resolve:
1588       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1589     ignore:
1590       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1591     reopen:
1592       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1593     comments:
1594       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1595       reassign_param: Reassignar problema?
1596     reports:
1597       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1598     helper:
1599       reportable_title:
1600         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1601         note: 'Nota #%{note_id}'
1602   issue_comments:
1603     create:
1604       comment_created: Tu commento ha essite create
1605       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1606         reassignate
1607   reports:
1608     new:
1609       title_html: Reportar %{link}
1610       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1611       disclaimer:
1612         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1613           te que:'
1614         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1615         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1616           de altere membros del communitate
1617         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1618           in question
1619       categories:
1620         diary_entry:
1621           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1622           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1623           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1624           other_label: Altere
1625         diary_comment:
1626           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1627           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1628           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1629           other_label: Altere
1630         user:
1631           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1632           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1633           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1634           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1635           other_label: Altere
1636         note:
1637           spam_label: Iste nota es spam
1638           personal_label: Iste nota contine datos personal
1639           abusive_label: Iste nota es injuriose
1640           other_label: Altere
1641     create:
1642       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1643       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1644   layouts:
1645     logo:
1646       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1647     home: Vader al loco de residentia
1648     logout: Clauder session
1649     log_in: Aperir session
1650     sign_up: Crear conto
1651     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1652     edit: Modificar
1653     history: Historia
1654     export: Exportar
1655     issues: Problemas
1656     gps_traces: Tracias GPS
1657     user_diaries: Diarios de usatores
1658     edit_with: Modificar con %{editor}
1659     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1660     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1661       de usar sub un licentia aperte.
1662     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1663       e altere %{partners}.
1664     partners_fastly: Fastly
1665     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1666     partners_partners: partners
1667     tou: Conditiones de uso
1668     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1669       a operationes de mantenentia essential.
1670     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1671       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1672     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1673     help: Adjuta
1674     about: A proposito
1675     copyright: Derectos de autor
1676     communities: Communitates
1677     learn_more: Leger plus
1678     more: Plus
1679   user_mailer:
1680     diary_comment_notification:
1681       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1682       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1683       hi: Salute %{to_user},
1684       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1685         con le subjecto %{subject}:'
1686       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1687         con le subjecto %{subject}:'
1688       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1689         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1690       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1691         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1692       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1693       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1694     message_notification:
1695       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1696       hi: Salute %{to_user},
1697       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1698         %{subject}:'
1699       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1700         subjecto %{subject}:'
1701       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1702         al autor sur %{replyurl}
1703       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1704         message al autor a %{replyurl}
1705     follow_notification:
1706       hi: Salute %{to_user},
1707       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1708       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1709     gpx_failure:
1710       hi: Salute %{to_user},
1711       failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1712         GPS.
1713       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1714         lo se trova sur %{url}
1715       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1716         evitar lo se trova sur %{url}.
1717       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1718       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1719     gpx_success:
1720       hi: Salute %{to_user},
1721       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1722         sur %{url}
1723       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1724         esser trovate a %{url}.
1725       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1726     signup_confirm:
1727       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1728       greeting: Bon die!
1729       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1730       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1731         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1732         pro confirmar tu conto:'
1733       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1734         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1735     email_confirm:
1736       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1737       greeting: Salute,
1738       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1739         in %{server_url} a %{new_address}.
1740       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1741         confirmar le alteration.
1742     lost_password:
1743       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1744       greeting: Salute,
1745       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1746         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1747       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1748         reinitialisar tu contrasigno.
1749     note_comment_notification:
1750       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1751       anonymous: Un usator anonyme
1752       greeting: Salute,
1753       commented:
1754         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1755         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1756           interessa'
1757         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1758           in le vicinitate de %{place}.'
1759         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1760           carta in le vicinitate de %{place}.'
1761         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1762           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1763         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1764           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1765       closed:
1766         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1767         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1768         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1769           de %{place}.'
1770         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1771           de %{place}.'
1772         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1773           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1774         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1775           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1776       reopened:
1777         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1778         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1779         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1780           de %{place}.'
1781         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1782           vicinitate de %{place}.'
1783         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1784           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1785         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1786           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1787       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1788       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1789     changeset_comment_notification:
1790       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1791       hi: Salute %{to_user},
1792       commented:
1793         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1794           de modificationes'
1795         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1796           que te interessa'
1797         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1798           modificationes'
1799         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1800           de modificationes'
1801         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1802           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1803         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1804           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1805         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1806         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1807         partial_changeset_without_comment: sin commento
1808       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1809       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1810       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1811         sur %{url}.
1812       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1813         modificationes sur %{url}.
1814   confirmations:
1815     confirm:
1816       heading: Verifica tu e-mail!
1817       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1818       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1819         e tu potera comenciar a cartographiar.
1820       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1821         conto.
1822       button: Confirmar
1823       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1824       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1825       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1826     confirm_resend:
1827       failure: Usator %{name} non trovate.
1828     confirm_email:
1829       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1830       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1831         adresse de e-mail.
1832       button: Confirmar
1833       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1834       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1835       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1836     resend_success_flash:
1837       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1838         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1839       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1840         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1841         de confirmation.
1842   messages:
1843     new:
1844       title: Inviar message
1845       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1846       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1847     create:
1848       message_sent: Message inviate
1849       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1850         un momento ante de tentar inviar alteres.
1851     no_such_message:
1852       title: Message non existe
1853       heading: Message non existe
1854       body: Non existe un message con iste ID.
1855     show:
1856       title: Leger message
1857       reply_button: Responder
1858       unread_button: Marcar como non legite
1859       destroy_button: Deler
1860       back: Retornar
1861       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1862         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1863         usator correcte pro poter leger lo.
1864     destroy:
1865       destroyed: Message delite
1866     read_marks:
1867       create:
1868         notice: Message marcate como legite
1869       destroy:
1870         notice: Message marcate como non legite
1871     mutes:
1872       destroy:
1873         notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1874         error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1875     mailboxes:
1876       heading:
1877         my_inbox: Mi cassa de entrata
1878         my_outbox: Mi cassa de exito
1879         muted_messages: Messages silentiate
1880       messages_table:
1881         from: De
1882         to: A
1883         subject: Subjecto
1884         date: Data
1885         actions: Actiones
1886       message:
1887         unread_button: Marcar como non legite
1888         read_button: Marcar como legite
1889         destroy_button: Deler
1890         unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1891     inboxes:
1892       show:
1893         title: Cassa de entrata
1894         messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1895         new_messages:
1896           one: '%{count} nove message'
1897           other: '%{count} nove messages'
1898         old_messages:
1899           one: '%{count} ancian message'
1900           other: '%{count} ancian messages'
1901         no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1902           %{people_mapping_nearby_link}?
1903         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1904     muted_inboxes:
1905       show:
1906         title: Messages silentiate
1907         messages:
1908           one: '%{count message silentiate'
1909           other: Tu ha %{count} messages silentiate
1910     outboxes:
1911       show:
1912         title: Cassa de exito
1913         messages:
1914           one: Tu ha %{count} message inviate
1915           other: Tu ha %{count} messages inviate
1916         no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1917           contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1918         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1919       message:
1920         destroy_button: Deler
1921     replies:
1922       new:
1923         wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1924           responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1925           le usator correcte pro poter responder.
1926   passwords:
1927     new:
1928       title: Contrasigno perdite
1929       heading: Contrasigno oblidate?
1930       email address: Adresse de e-mail
1931       new password button: Reinitialisar contrasigno
1932       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1933         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1934     create:
1935       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1936         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1937         a tu adresse de e-mail.
1938     edit:
1939       title: Reinitialisar contrasigno
1940       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1941       reset: Reinitialisar contrasigno
1942       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1943     update:
1944       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1945       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1946   preferences:
1947     show:
1948       title: Mi preferentias
1949       save: Actualisar preferentias
1950     update:
1951       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1952     update_success_flash:
1953       message: Preferentias actualisate.
1954   profiles:
1955     edit:
1956       title: Modificar profilo
1957       save: Actualisar profilo
1958       cancel: Cancellar
1959       image: Imagine
1960       gravatar:
1961         gravatar: Usar Gravatar
1962         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1963         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1964         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1965       new image: Adder un imagine
1966       keep image: Retener le imagine actual
1967       delete image: Remover le imagine actual
1968       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1969       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1970       home location: Loco de residentia
1971       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1972       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1973         sur le carta?
1974       show: Monstrar
1975       delete: Deler
1976       undelete: Disfacer deletion
1977     update:
1978       success: Profilo actualisate.
1979       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1980   sessions:
1981     new:
1982       tab_title: Aperir session
1983       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1984       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1985       password: Contrasigno
1986       remember: Memorar me
1987       lost password link: Contrasigno perdite?
1988       login_button: Aperir session
1989       with external: o usa un tertio pro aperir session
1990       or: o
1991       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1992     destroy:
1993       title: Clauder session
1994       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1995       logout_button: Clauder session
1996     suspended_flash:
1997       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1998       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1999         isto.
2000       support: assistentia
2001   shared:
2002     markdown_help:
2003       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
2004       headings: Titulos
2005       heading: Titulo
2006       subheading: Subtitulo
2007       unordered: Lista non ordinate
2008       ordered: Lista ordinate
2009       first: Prime elemento
2010       second: Secunde elemento
2011       link: Ligamine
2012       text: Texto
2013       image: Imagine
2014       alt: Texto alternative
2015       url: URL
2016       codeblock: Bloco de codice
2017     richtext_field:
2018       edit: Modificar
2019       preview: Previsualisar
2020       help: Adjuta
2021     pagination:
2022       diary_comments:
2023         older: Commentos plus ancian
2024         newer: Commentos plus recente
2025       diary_entries:
2026         older: Entratas plus ancian
2027         newer: Entratas plus recente
2028       issues:
2029         older: Problemas plus ancian
2030         newer: Problemas plus recente
2031       traces:
2032         older: Tracias plus ancian
2033         newer: Tracias plus nove
2034       user_blocks:
2035         older: Blocos plus ancian
2036         newer: Blocos plus nove
2037       users:
2038         older: Usatores plus ancian
2039         newer: Usatores plus nove
2040   site:
2041     about:
2042       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2043       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2044         mobile e dispositivos physic'
2045       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2046         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2047         e multo plus, in tote le mundo.
2048       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2049       local_knowledge_html: |-
2050         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2051         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2052         es accurate e actual.
2053       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2054       community_driven_1_html: |-
2055         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2056         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2057       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2058       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2059       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2060       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2061       open_data_title: Datos aperte
2062       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2063         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2064         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2065         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2066         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2067       open_data_open_data: datos aperte
2068       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2069       legal_title: Juridic
2070       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2071         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2072         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2073         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2074       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2075       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2076       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2077       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2078       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2079         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2080       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2081       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2082         es %{registered_trademarks_link}.
2083       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2084       partners_title: Partners
2085     copyright:
2086       title: Copyright e Licentia
2087       foreign:
2088         title: A proposito de iste traduction
2089         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2090           le pagina in anglese prevalera.
2091         english_link: le original in anglese
2092       native:
2093         title: A proposito de iste pagina
2094         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2095           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2096           sur copyright e %{mapping_link}.
2097         native_link: version in interlingua
2098         mapping_link: comenciar le cartographia
2099       legal_babble:
2100         introduction_1_html: |-
2101           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2102           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2103         introduction_1_open_data: datos aperte
2104         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2105         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2106         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2107           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2108           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2109           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2110           explica vostre derectos e responsabilitates.
2111         introduction_2_legal_code: codice juridic
2112         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2113           (CC BY-SA 2.0).
2114         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2115           2.0
2116         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2117         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2118         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2119           le sequente duo cosas:'
2120         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2121           de autor.
2122         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2123         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2124           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2125           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2126           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2127           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2128           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2129         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2130         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2131           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2132           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2133           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2134           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2135           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2136           iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2137           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2138         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2139         attribution_example:
2140           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2141           title: Exemplo de recognoscentia
2142         more_title_html: Pro saper plus
2143         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2144           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2145         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2146         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2147           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2148           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2149         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2150         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2151         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2152         contributors_title_html: Nostre contributores
2153         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2154           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2155           e de altere fontes, inter le quales:'
2156         contributors_at_credit_html: |-
2157           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2158           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2159         contributors_at_austria: Austria
2160         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2161         contributors_at_cc_by: CC BY
2162         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2163         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2164         contributors_au_credit_html: |-
2165           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2166           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2167         contributors_au_australia: Australia
2168         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2169         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2170           (CC BY 4.0)
2171         contributors_ca_credit_html: |-
2172           %{canada}: Contine datos de
2173           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2174           Statisticas Canada).
2175         contributors_ca_canada: Canada
2176         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2177           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2178         contributors_cz_czechia: Tchechia
2179         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2180           (CC BY 4.0)
2181         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2182           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2183           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2184         contributors_fi_finland: Finlandia
2185         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2186         contributors_fr_credit_html: |-
2187           %{france}: Contine datos fornite per le
2188           Direction General de Impostos.
2189         contributors_fr_france: Francia
2190         contributors_hr_credit_html: |-
2191           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2192           (information public de Croatia).
2193         contributors_hr_croatia: Croatia
2194         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2195         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2196         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2197           (%{and_link})'
2198         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2199         contributors_nz_credit_html: |-
2200           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2201           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2202         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2203         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2204         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2205         contributors_rs_credit_html: |-
2206           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2207           (information public de Serbia), 2018.
2208         contributors_rs_serbia: Serbia
2209         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2210         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2211         contributors_si_credit_html: |-
2212           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2213           (information public de Slovenia).
2214         contributors_si_slovenia: Slovenia
2215         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2216         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2217         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2218           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2219           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2220         contributors_es_spain: Espania
2221         contributors_es_ign: IGN
2222         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2223         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2224           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2225         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2226         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2227         contributors_gb_credit_html: |-
2228           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2229           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2230           2010-2023.
2231         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2232         contributors_2_html: |-
2233           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2234           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2235         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2236         contributors_footer_2_html: |2-
2237             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2238             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2239             accepta alcun responsabilitate.
2240         infringement_title_html: Violation de copyright
2241         infringement_1_html: |2-
2242             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2243             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2244             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2245         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2246           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2247           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2248           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2249         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2250         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2251         trademarks_title: Marcas de commercio
2252         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2253           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2254           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2255         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2256     index:
2257       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2258         JavaScript.
2259       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2260       license:
2261         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2262       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2263         e que le plug-in de controlo remote es activate
2264     edit:
2265       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2266       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2267         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2268       user_page_link: pagina de usator
2269       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2270       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2271     export:
2272       title: Exportar
2273       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2274       licence: Licentia
2275       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2276         (ODbL).
2277       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2278       too_large:
2279         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2280           infra:'
2281         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2282           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2283           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2284         planet:
2285           title: Planeta OSM
2286           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2287             de OpenStreetMap
2288         overpass:
2289           title: Overpass API
2290           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2291             datos de OpenStreetMap
2292         geofabrik:
2293           title: Discargamentos de Geofabrik
2294           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2295             e citates seligite
2296         other:
2297           title: Altere fontes
2298           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2299       export_button: Exportar
2300     fixthemap:
2301       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2302       how_to_help:
2303         title: Como adjutar
2304         join_the_community:
2305           title: Adherer al communitate
2306           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2307             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2308             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2309         add_a_note:
2310           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2311             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2312             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2313             e altere cartographos lo investigara.
2314       other_concerns:
2315         title: Altere preoccupationes
2316         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2317           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2318           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2319         copyright: pagina de derecto de autor
2320         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2321     help:
2322       title: Obtener adjuta
2323       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2324         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2325         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2326       welcome:
2327         url: /welcome
2328         title: Benvenite a OpenStreetMap
2329         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2330       beginners_guide:
2331         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2332         title: Guida pro comenciantes
2333         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2334       community:
2335         title: Foro de assistentia e communitate
2336         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2337       mailing_lists:
2338         title: Listas de diffusion
2339         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2340           de listas de diffusion thematic o regional.
2341       irc:
2342         title: IRC
2343         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2344           themas.
2345       switch2osm:
2346         title: switch2osm
2347         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2348           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2349       welcomemat:
2350         title: Pro organisationes
2351         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2352           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2353       wiki:
2354         title: Wiki OpenStreetMap
2355         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2356     potlatch:
2357       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2358         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2359         in un navigator web.
2360       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2361       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2362       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2363         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2364       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2365     any_questions:
2366       title: Questiones?
2367       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2368         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2369         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2370         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2371       get_help_here: Obtene adjuta hic
2372       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2373     sidebar:
2374       search_results: Resultatos del recerca
2375     search:
2376       search: Cercar
2377       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2378       from: De
2379       to: A
2380       where_am_i: Ubi es isto?
2381       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2382       submit_text: Va
2383       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2384     key:
2385       table:
2386         entry:
2387           motorway: Autostrata
2388           main_road: Strata principal
2389           trunk: Via national
2390           primary: Via primari
2391           secondary: Via secundari
2392           unclassified: Via non classificate
2393           pedestrian: Via pro pedones
2394           track: Pista
2395           bridleway: Sentiero pro cavallos
2396           cycleway: Via cyclabile
2397           cycleway_national: Pista cyclabile national
2398           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2399           cycleway_local: Pista cyclabile local
2400           cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2401           footway: Sentiero pro pedones
2402           rail: Ferrovia
2403           train: Traino
2404           subway: Metro
2405           ferry: Ferry-boat
2406           light_rail: Ferrovia legier
2407           tram: Tram
2408           trolleybus: Trolleybus
2409           bus: Autobus
2410           cable_car: Telepherico
2411           chair_lift: Telesedia
2412           runway: Pista de aeroporto
2413           taxiway: Via de circulation pro aviones
2414           apron: Platteforma pro aviones
2415           admin: Limite administrative
2416           capital: Capital
2417           city: Citate
2418           orchard: Verdiero
2419           vineyard: Vinia
2420           forest: Foreste
2421           wood: Bosco
2422           farmland: Terra agricole
2423           grass: Herba
2424           meadow: Prato
2425           bare_rock: Rocca nude
2426           sand: Sablo
2427           golf: Percurso de golf
2428           park: Parco
2429           common: Commun
2430           built_up: Area edificate
2431           resident: Area residential
2432           retail: Zona de commercio al detalio
2433           industrial: Area industrial
2434           commercial: Area commercial
2435           heathland: Landa
2436           scrubland: Terreno de brossas
2437           lake: Laco
2438           reservoir: Reservoir
2439           intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2440           glacier: Glaciero
2441           reef: Scolio
2442           wetland: Terra humide
2443           farm: Ferma
2444           brownfield: Terra in reposo
2445           cemetery: Cemeterio
2446           allotments: Jardines familial
2447           pitch: Campo de sport
2448           centre: Centro de sport
2449           beach: Plagia
2450           reserve: Reserva natural
2451           military: Area militar
2452           school: Schola
2453           university: Universitate
2454           hospital: Hospital
2455           building: Edificio significante
2456           station: Station ferroviari
2457           railway_halt: Station facultative
2458           subway_station: Station de metro
2459           tram_stop: Halto de tram
2460           summit: Summitate
2461           peak: Picco
2462           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2463           bridge: Bordo nigre = ponte
2464           private: Accesso private
2465           destination: Traffico local
2466           construction: Vias in construction
2467           bus_stop: Halto de autobus
2468           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2469           bicycle_rental: Location de bicyclettas
2470           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2471           bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2472           toilets: Toilettes
2473     welcome:
2474       title: Benvenite!
2475       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2476         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2477         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2478       whats_on_the_map:
2479         title: Que es sur le carta?
2480         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2481           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2482           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2483         real_and_current: real e actual
2484         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2485           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2486           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2487           sin permission special!
2488         doesnt: non
2489       basic_terms:
2490         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2491         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2492           que te essera utile.
2493         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2494           modificar le carta.
2495         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2496           o un arbore.
2497         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2498         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2499           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2500         editor: editor
2501         node: nodo
2502         way: via
2503         tag: etiquetta
2504       rules:
2505         title: Regulas!
2506         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2507           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2508           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2509           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2510         imports: Importationes
2511         automated_edits: Modificationes automatisate
2512       start_mapping: comenciar le cartographia
2513       continue_authorization: Continuar autorisation
2514       add_a_note:
2515         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2516         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2517           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2518         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2519           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2520           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2521           e altere cartographos lo investigara.'
2522         the_map: le carta
2523     communities:
2524       title: Communitates
2525       lede_text: |-
2526         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2527         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2528         Illos pote tamben esser formal o informal.
2529       local_chapters:
2530         title: Capitulos local
2531         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2532           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2533           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2534           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2535           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2536           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2537           autor.
2538         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2539           local:'
2540       other_groups:
2541         title: Altere gruppos
2542         other_groups_html: |-
2543           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2544           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2545         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2546   traces:
2547     visibility:
2548       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2549       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2550         ordinate)
2551       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2552         datas e horas)
2553       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2554         punctos ordinate con datas e horas)
2555     new:
2556       upload_trace: Incargar tracia GPS
2557       visibility_help: que significa isto?
2558       help: Adjuta
2559       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2560     create:
2561       upload_trace: Incargar tracia GPS
2562       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2563         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2564         essera inviate al completion.
2565       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2566         del error. Per favor, proba lo de novo.
2567       traces_waiting:
2568         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2569           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2570           pro altere usatores.
2571         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2572           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2573           le cauda pro altere usatores.
2574     edit:
2575       cancel: Cancellar
2576       title: Modification del tracia %{name}
2577       heading: Modificar le tracia %{name}
2578       visibility_help: que significa isto?
2579     update:
2580       updated: Tracia actualisate
2581     show:
2582       title: Visualisation del tracia %{name}
2583       heading: Visualisation del tracia %{name}
2584       pending: PENDENTE
2585       filename: 'Nomine de file:'
2586       download: discargar
2587       uploaded: 'Incargate le:'
2588       points: 'Punctos:'
2589       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2590       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2591       map: carta
2592       edit: modificar
2593       owner: 'Proprietario:'
2594       description: 'Description:'
2595       tags: 'Etiquettas:'
2596       none: Nulle
2597       edit_trace: Modificar iste tracia
2598       delete_trace: Deler iste tracia
2599       trace_not_found: Tracia non trovate!
2600       visibility: 'Visibilitate:'
2601       confirm_delete: Deler iste tracia?
2602     trace:
2603       pending: PENDENTE
2604       count_points:
2605         one: '%{count} puncto'
2606         other: '%{count} punctos'
2607       more: plus
2608       trace_details: Vider detalios del tracia
2609       view_map: Vider carta
2610       edit_map: Modificar carta
2611       public: PUBLIC
2612       identifiable: IDENTIFICABILE
2613       private: PRIVATE
2614       trackable: TRACIABILE
2615       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2616       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2617     index:
2618       public_traces: Tracias GPS public
2619       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2620       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2621       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2622       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2623       empty_title: Nihil hic ancora
2624       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2625         le %{wiki_link}.'
2626       upload_new: Incargar un nove tracia
2627       wiki_page: pagina wiki
2628       upload_trace: Incargar un tracia
2629       all_traces: Tote le tracias
2630       my_traces: Mi tracias
2631       traces_from_html: Tracias public de %{user}
2632       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2633     destroy:
2634       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2635     offline_warning:
2636       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2637     offline:
2638       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2639       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2640     feeds:
2641       show:
2642         title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2643       description:
2644         description_with_count:
2645           one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2646           other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2647         description_without_count: File GPX de %{user}
2648   application:
2649     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2650     require_cookies:
2651       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2652         in tu navigator ante de continuar.
2653     setup_user_auth:
2654       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2655         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2656       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2657         interfacie web pro plus informationes.
2658       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2659         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2660         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2661     settings_menu:
2662       account_settings: Parametros del conto
2663       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2664       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2665       muted_users: Usatores silentiate
2666     auth_providers:
2667       openid_url: URL de OpenID
2668       openid_login_button: Continuar
2669       openid:
2670         title: Aperir session con OpenID
2671         alt: Logotypo de OpenID
2672       google:
2673         title: Aperir session con Google
2674         alt: Logotypo de Google
2675       facebook:
2676         title: Aperir session con Facebook
2677         alt: Logotypo de Facebook
2678       microsoft:
2679         title: Aperir session con Microsoft
2680         alt: Logotypo de Microsoft
2681       github:
2682         title: Aperir session con GitHub
2683         alt: Logotypo de GitHub
2684       wikipedia:
2685         title: Aperir session con Wikipedia
2686         alt: Logotypo de Wikipedia
2687   oauth:
2688     permissions:
2689       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2690     scopes:
2691       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2692       read_prefs: Leger preferentias de usator
2693       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2694       write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2695       write_api: Modificar le carta
2696       read_gpx: Leger tracias GPS private
2697       write_gpx: Incargar tracias GPS
2698       write_notes: Modificar notas
2699       write_redactions: Censurar datos del carta
2700       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2701       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2702       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2703       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2704     for_roles:
2705       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2706   oauth2_applications:
2707     index:
2708       title: Mi applicationes cliente
2709       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2710         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2711         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2712       new: Registrar nove application
2713       name: Nomine
2714       permissions: Permissiones
2715     application:
2716       edit: Modificar
2717       delete: Deler
2718       confirm_delete: Deler iste application?
2719     new:
2720       title: Registrar un nove application
2721     edit:
2722       title: Modificar tu application
2723     show:
2724       edit: Modificar
2725       delete: Deler
2726       confirm_delete: Deler iste application?
2727       client_id: ID del cliente
2728       client_secret: Secreto del cliente
2729       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2730         accessibile de novo
2731       permissions: Permissiones
2732       redirect_uris: URIs de redirection
2733     not_found:
2734       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2735   oauth2_authorizations:
2736     new:
2737       title: Autorisation necessari
2738       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2739         permissiones?
2740       authorize: Autorisar
2741       deny: Refusar
2742     error:
2743       title: Un error ha occurrite
2744     show:
2745       title: Codice de autorisation
2746   oauth2_authorized_applications:
2747     index:
2748       title: Mi applicationes autorisate
2749       application: Application
2750       permissions: Permissiones
2751       last_authorized: Ultime autorisation
2752       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2753     application:
2754       revoke: Revocar accesso
2755       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2756   users:
2757     new:
2758       title: Crear conto
2759       tab_title: Crear conto
2760       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2761       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2762         un conto pro te automaticamente.
2763       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2764         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2765         possibile.
2766       support: assistentia
2767       about:
2768         header: Libere e modificabile.
2769         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2770           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2771           discarga e usa.
2772         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2773         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2774       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2775         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2776         e modifica le parametros de tu conto.
2777       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2778         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2779       by_signing_up:
2780         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2781           e %{contributor_terms_link}.
2782         privacy_policy: politica de confidentialitate
2783         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2784           sur adresses de e-mail
2785         contributor_terms: conditiones de contributor
2786       continue: Crear conto
2787       email_help:
2788         privacy_policy: politica de confidentialitate
2789         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2790           sur adresses de e-mail
2791         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2792           pro plus information.
2793       consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2794       consider_pd: dominio public
2795       or: o
2796       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2797     no_such_user:
2798       title: Iste usator non existe
2799       heading: Le usator %{user} non existe
2800       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2801         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2802       deleted: delite
2803     show:
2804       my diary: Mi diario
2805       my edits: Mi modificationes
2806       my traces: Mi tracias
2807       my notes: Mi notas
2808       my messages: Mi messages
2809       my profile: Mi profilo
2810       my settings: Mi parametros
2811       my comments: Mi commentos
2812       my_preferences: Mi preferentias
2813       my_dashboard: Mi pannello
2814       blocks on me: Blocadas concernente me
2815       blocks by me: Blocadas facite per me
2816       create_mute: Silentiar iste usator
2817       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2818       edit_profile: Modificar profilo
2819       send message: Inviar message
2820       diary: Diario
2821       edits: Modificationes
2822       traces: Tracias
2823       notes: Notas de carta
2824       mapper since: 'Cartographo depost:'
2825       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2826       no activity yet: Necun activitate ancora
2827       uid: 'ID de usator:'
2828       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2829       ct undecided: Indecise
2830       ct declined: Declinate
2831       email address: 'Adresse de e-mail:'
2832       created from: 'Create ex:'
2833       status: 'Stato:'
2834       spam score: 'Punctos de spam:'
2835       role:
2836         administrator: Iste usator es un administrator
2837         moderator: Iste usator es un moderator
2838         importer: Iste usator es un importator
2839         grant:
2840           administrator: Conceder accesso de administrator
2841           moderator: Conceder accesso de moderator
2842           importer: Conceder le accesso de importator
2843         revoke:
2844           administrator: Revocar accesso de administrator
2845           moderator: Revocar accesso de moderator
2846           importer: Revocar le accesso de importator
2847       block_history: Blocadas active
2848       moderator_history: Blocadas imponite
2849       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2850       comments: Commentos
2851       create_block: Blocar iste usator
2852       activate_user: Activar iste usator
2853       confirm_user: Confirmar iste usator
2854       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2855       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2856       hide_user: Celar iste usator
2857       unhide_user: Revelar iste usator
2858       delete_user: Deler iste usator
2859       confirm: Confirmar
2860       report: Signalar iste usator
2861     go_public:
2862       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2863         de modificar.
2864     issued_blocks:
2865       show:
2866         title: Blocadas per %{name}
2867         heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2868         empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2869     received_blocks:
2870       show:
2871         title: Blocadas de %{name}
2872         heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2873         empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2874       edit:
2875         title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2876         heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2877         empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2878         confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2879         active_blocks:
2880           one: '%{count} blocada active'
2881           other: '%{count} blocadas active'
2882         revoke: Revocar!
2883       destroy:
2884         flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2885     lists:
2886       show:
2887         title: Usatores
2888         heading: Usatores
2889         empty: Nulle usator correspondente trovate
2890       page:
2891         found_users:
2892           one: '%{count} usator trovate'
2893           other: '%{count} usatores trovate'
2894         confirm: Confirmar usatores seligite
2895         hide: Celar usatores seligite
2896       user:
2897         summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2898         summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2899     changeset_comments:
2900       page:
2901         when: Quando
2902         comment: Commento
2903     diary_comments:
2904       index:
2905         title: Commentos de diario addite per %{user}
2906       page:
2907         post: Articulo
2908     suspended:
2909       title: Conto suspendite
2910       heading: Conto suspendite
2911       support: supporto
2912       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2913         a causa de activitate suspecte.
2914       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2915         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2916     auth_failure:
2917       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2918       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2919       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2920       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2921       invalid_scope: Ambito non valide
2922       unknown_error: Authentication fallite
2923     auth_association:
2924       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2925       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2926         del formulario sequente.
2927       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2928         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2929   user_role:
2930     filter:
2931       not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2932       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2933       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2934       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2935         del usator actual.
2936     grant:
2937       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2938     revoke:
2939       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2940   user_blocks:
2941     model:
2942       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2943       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2944     not_found:
2945       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2946       back: Retornar al indice
2947     new:
2948       title: Crea blocada de %{name}
2949       heading_html: Crea blocada de %{name}
2950       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2951     edit:
2952       title: Modification de un blocada sur %{name}
2953       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2954       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2955       revoke: Revocar blocada
2956     filter:
2957       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2958         le lista disrolante.
2959     create:
2960       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2961     update:
2962       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2963         modificar lo.
2964       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2965         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2966       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2967         iste blocada pote modificar lo.
2968       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2969         reactivate.
2970       success: Blocada actualisate.
2971     index:
2972       title: Blocadas de usatores
2973       heading: Lista de blocadas de usatores
2974       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2975     helper:
2976       time_future_html: Expira in %{time}.
2977       until_login: Active usque le usator aperi session.
2978       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2979         aperite session.
2980       time_past_html: Expirava %{time}.
2981       block_duration:
2982         hours:
2983           one: '%{count} hora'
2984           other: '%{count} horas'
2985         days:
2986           one: '%{count} die'
2987           other: '%{count} dies'
2988         weeks:
2989           one: '%{count} septimana'
2990           other: '%{count} septimanas'
2991         months:
2992           one: '%{count} mense'
2993           other: '%{count} menses'
2994         years:
2995           one: '%{count} anno'
2996           other: '%{count} annos'
2997     show:
2998       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2999       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3000       created: 'Create:'
3001       duration: 'Durata:'
3002       status: 'Stato:'
3003       edit: Modificar
3004       reason: 'Motivo del blocada:'
3005       revoker: 'Revocator:'
3006     block:
3007       show: Monstrar
3008       edit: Modificar
3009     page:
3010       display_name: Usator blocate
3011       creator_name: Creator
3012       reason: Motivo del blocada
3013       status: Stato
3014     navigation:
3015       all_blocks: Tote le blocadas
3016       blocks_on_me: Blocadas sur me
3017       blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3018       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3019       blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3020       block: Blocada №%{id}
3021       new_block: Nove blocada
3022   user_mutes:
3023     index:
3024       title: Usatores silentiate
3025       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3026       you_have_muted_n_users:
3027         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3028         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3029       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3030         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3031       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3032         ma lor messages non essera silentiate.
3033       table:
3034         thead:
3035           muted_user: Usator silentiate
3036           actions: Actiones
3037         tbody:
3038           unmute: Non silentiar
3039           send_message: Inviar message
3040     create:
3041       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3042       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3043     destroy:
3044       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3045       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3046         essaya lo de novo.
3047   notes:
3048     index:
3049       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3050       heading: Notas de %{user}
3051       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3052       subheading_submitted: submittite
3053       subheading_commented: commentate
3054       no_notes: Sin notas
3055       id: ID
3056       creator: Creator
3057       description: Description
3058       created_at: Create a
3059       last_changed: Ultime modification
3060     show:
3061       title: 'Nota: %{id}'
3062       description: Description
3063       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3064       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3065       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3066       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3067       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3068       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3069       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3070       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3071       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3072       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3073       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3074       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3075       report: signalar iste nota
3076       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3077       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3078         esser verificate independentemente.
3079       hide: Celar
3080       resolve: Resolver
3081       reactivate: Reactivar
3082       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3083       comment: Commento
3084       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3085       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3086         removite, tu pote %{link}.
3087       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3088         lo tu mesme con un commento.
3089       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3090       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3091     new:
3092       title: Nove nota
3093       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3094         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3095         e scribe un nota pro explicar le problema.
3096       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3097         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3098         resolver lo.
3099       anonymous_warning_log_in: aperi session
3100       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3101       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3102         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3103         per derectos de autor.
3104       add: Adder nota
3105     notes_paging_nav:
3106       showing_page: Pagina %{page}
3107       next: Sequente
3108       previous: Precedente
3109   javascripts:
3110     close: Clauder
3111     share:
3112       title: Condivider
3113       cancel: Cancellar
3114       image: Imagine
3115       link: Ligamine o HTML
3116       long_link: Ligamine
3117       short_link: Ligamine curte
3118       geo_uri: Geo URI
3119       embed: HTML
3120       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3121       format: 'Formato:'
3122       scale: 'Scala:'
3123       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3124       download: Discargar
3125       short_url: URL curte
3126       include_marker: Includer marcator
3127       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3128       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3129       view_larger_map: Vider carta plus grande
3130     embed:
3131       report_problem: Reportar problema
3132     key:
3133       title: Legenda
3134       tooltip: Legenda
3135       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3136     map:
3137       zoom:
3138         in: Zoom avante
3139         out: Zoom retro
3140       locate:
3141         title: Monstrar mi position
3142         metersPopup:
3143           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3144           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3145         feetPopup:
3146           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3147           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3148       base:
3149         standard: Standard
3150         cycle_map: Carta cyclista
3151         transport_map: Carta de transporto
3152         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3153         hot: Humanitario
3154       layers:
3155         header: Stratos de carta
3156         notes: Notas de carta
3157         data: Datos de carta
3158         gps: Tracias GPS public
3159         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3160         title: Stratos
3161       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3162       make_a_donation: Facer un donation
3163       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3164       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3165       osm_france: OpenStreetMap Francia
3166       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3167       andy_allan: Andy Allan
3168       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3169       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3170       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3171     site:
3172       edit_tooltip: Modificar le carta
3173       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3174       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3175       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3176       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3177       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3178       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3179       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3180       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3181         cartographic
3182     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3183       postea clicca hic.
3184     directions:
3185       ascend: Ascender
3186       engines:
3187         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3188         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3189         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3190         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3191         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3192         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3193         fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3194         fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3195         fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3196       descend: Descender
3197       directions: Itinerario
3198       distance: Distantia
3199       distance_m: '%{distance}m'
3200       distance_km: '%{distance}km'
3201       errors:
3202         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3203         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3204       instructions:
3205         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3206         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3207         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3208         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3209         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3210         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3211           %{directions}
3212         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3213           verso %{name}, in direction %{directions}
3214         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3215         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3216         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3217           in direction %{directions}
3218         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3219         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3220         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3221           in direction %{directions}
3222         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3223         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3224         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3225         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3226         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3227         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3228         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3229         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3230         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3231         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3232         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3233         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3234         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3235         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3236           %{directions}
3237         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3238           verso %{name}, in direction %{directions}
3239         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3240         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3241         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3242           in direction %{directions}
3243         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3244         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3245         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3246           in direction %{directions}
3247         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3248         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3249         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3250         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3251         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3252         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3253         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3254         follow_without_exit: Sequer %{name}
3255         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3256         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3257         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3258         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3259         destination_without_exit: Attinger destination
3260         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3261         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3262         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3263         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3264         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3265         unnamed: cammino sin nomine
3266         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3267         exit_counts:
3268           first: 1me
3269           second: 2nde
3270           third: 3tie
3271           fourth: 4te
3272           fifth: 5te
3273           sixth: 6te
3274           seventh: 7me
3275           eighth: 8ve
3276           ninth: 9ne
3277           tenth: 10me
3278       time: Tempore
3279     query:
3280       node: Nodo
3281       way: Via
3282       relation: Relation
3283       nothing_found: Nulle objecto trovate
3284       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3285       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3286     context:
3287       directions_from: Itinerario ab hic
3288       directions_to: Itinerario verso hic
3289       add_note: Adder un nota hic
3290       show_address: Monstrar adresse
3291       query_features: Cercar objectos
3292       centre_map: Centrar le carta hic
3293   redactions:
3294     edit:
3295       heading: Modificar censura
3296       title: Modificar censura
3297     index:
3298       empty: Il non ha censuras a monstrar.
3299       heading: Lista de censuras
3300       title: Lista de censuras
3301       new: Nove censura
3302     new:
3303       heading: Insere le information del nove censura
3304       title: Creation de un nove censura
3305     show:
3306       description: 'Description:'
3307       heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3308       title: Examinar un censura
3309       user: 'Creator:'
3310       edit: Modificar iste censura
3311       destroy: Remover iste censura
3312       confirm: Es tu secur?
3313     create:
3314       flash: Censura create.
3315     update:
3316       flash: Cambios salveguardate.
3317     destroy:
3318       not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3319         pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3320       flash: Censura destruite.
3321       error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3322   validations:
3323     leading_whitespace: ha spatios al initio
3324     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3325     invalid_characters: contine characteres invalide
3326     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3327 ...