1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
34 update: Salveguardar censura
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
47 is_already_muted: es ja silentiate
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 opened_at_html: Create %{when}
227 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228 commented_at_html: Actualisate %{when}
229 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230 closed_at_html: Resolvite %{when}
231 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232 reopened_at_html: Reactivate %{when}
233 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235 title: Notas de OpenStreetMap
236 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
237 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240 opened: nove nota (a presso de %{place})
241 commented: nove commento (a presso de %{place})
242 closed: nota claudite (a presso de %{place})
243 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
249 title: Modificar conto
250 my settings: Mi parametros
251 current email address: Adresse de e-mail actual
252 external auth: Authentication externe
254 link text: que es isto?
256 heading: Conditiones de contributor
257 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262 liberate al Dominio Public.
263 link text: que es isto?
264 save changes button: Salveguardar modificationes
265 delete_account: Deler conto…
267 heading: Modification public
268 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271 sur le button hic infra.
272 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273 pote modificar datos cartographic.
274 find_out_why: apprende proque
275 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277 public per predefinition.
278 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
280 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282 success: Informationes del usator actualisate con successo.
284 success: Conto delite.
287 title: Deler mi conto
288 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289 delete_account: Deler conto
290 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
292 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293 e loco de residentia, essera removite.
294 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
296 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
300 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302 retenite ma celate al vista.
303 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
305 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306 si existe, essera retenite.
307 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
311 confirm_delete: Es tu secur?
317 heading_ct: Conditiones de contributor
318 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
321 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
323 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
327 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones
329 como essente in le dominio public
330 consider_pd_why: que es isto?
331 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
332 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
333 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
334 readable_summary: summario legibile per humanos
335 informal_translations: traductiones informal
338 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
339 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
340 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
344 rest_of_world: Resto del mundo
346 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
347 terms_declined_flash:
348 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
349 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
350 terms_declined_link: iste pagina wiki
351 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
353 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
354 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
356 redacted_version: Version censurate
357 in_changeset: Gruppo de modificationes
359 no_comment: (sin commento)
362 one: '%{count} relation'
363 other: '%{count} relationes'
366 other: '%{count} vias'
367 download_xml: Discargar XML
368 view_history: Vider historia
369 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
370 view_details: Vider detalios
373 title_html: 'Nodo: %{name}'
375 title_html: 'Via: %{name}'
379 other: '%{count} nodos'
381 one: parte del via %{related_ways}
382 other: parte del vias %{related_ways}
384 title_html: 'Relation: %{name}'
387 one: '%{count} membro'
388 other: '%{count} membros'
390 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
396 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
400 title: Tempore limite excedite
401 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
402 tempore pro esser recuperate.
407 changeset: gruppo de modificationes
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
412 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
418 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
419 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
420 load_data: Cargar datos
421 loading: Cargamento...
425 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
426 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
427 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
428 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
429 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
430 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
431 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
432 email_link: E-mail %{email}
434 title: Cercar objectos
435 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
436 nearby: Objectos proxime
437 enclosing: Objectos inglobante
441 title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
443 title_html: 'Historia del via: %{name}'
445 title_html: 'Historia del relation: %{name}'
447 view_redacted_data: Vider datos censurate
448 view_redaction_message: Vider message de censura
451 sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
453 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
454 pro esser recuperate.
457 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
459 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
460 pro esser recuperate.
463 sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
465 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
466 pro esser recuperate.
469 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
471 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
472 pro esser recuperate.
475 sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
477 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
478 de tempore pro esser recuperate.
481 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
483 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
484 de tempore pro esser recuperate.
488 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
490 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
492 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
493 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
496 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
497 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
500 no_edits: (nulle modification)
501 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
503 title: Gruppos de modificationes
504 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
505 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
506 title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
507 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
508 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
509 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
510 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
511 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
512 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
513 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
514 load_more: Cargar plus
516 title: Gruppo de modificationes %{id}
517 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
522 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
523 created: 'Create: %{when}'
524 closed: 'Claudite: %{when}'
525 created_ago_html: Create %{time_ago}
526 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
527 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
528 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
529 discussion: Discussion
530 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
531 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
532 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
533 subscribe: Subscriber
534 unsubscribe: Cancellar subscription
535 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
536 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
538 unhide_comment: revelar
540 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
541 osmchangexml: XML osmChange
543 nodes: Nodos (%{count})
544 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
545 ways: Vias (%{count})
546 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
547 relations: Relationes (%{count})
548 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
550 sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
552 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
553 de tempore pro esser recuperate.
554 changeset_subscriptions:
557 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
558 button: Abonar te al discussion
560 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
561 button: Disabonar te del discussion
563 title: Gruppo de modificationes %{id}
564 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
566 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
567 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
568 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
571 km away: a %{count} km de distantia
572 m away: a %{count} m de distantia
573 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
575 your location: Tu position
576 nearby mapper: Cartographo vicin
580 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
581 pro vider le usatores a proximitate.'
582 edit_your_profile: Modifica tu profilo
583 followings: Personas que tu seque
584 no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
585 nearby users: Altere usatores vicin
586 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
587 followed_changesets: gruppos de modificationes
588 followed_diaries: entratas de diario
589 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
590 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
593 title: Nove entrata de diario
596 use_map_link: Usar le carta
598 title: Diarios de usatores
599 title_followed: Diarios de personas que tu seque
600 title_nearby: Diarios de usatores vicin
601 user_title: Diario de %{user}
602 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
603 new: Nove entrata de diario
604 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
606 no_entries: Nulle entrata in diario
608 recent_entries: Entratas recente del diario
610 title: Modificar entrata de diario
611 marker_text: Loco de entrata de diario
613 title: Diario de %{user} | %{title}
614 user_title: Diario de %{user}
615 discussion: Discussion
617 unsubscribe: Disabonar me
618 leave_a_comment: Lassar un commento
619 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
620 login: Aperir session
622 title: Nulle tal entrata de diario
623 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
624 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
625 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
627 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
628 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
629 comment_link: Commentar iste entrata
630 reply_link: Inviar un message al autor
632 one: '%{count} commento'
633 other: '%{count} commentos'
634 no_comments: Nulle commento
635 edit_link: Modificar iste entrata
636 hide_link: Celar iste entrata
637 unhide_link: Non plus celar iste entrata
639 report: Signalar iste entrata
641 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
642 hide_link: Celar iste commento
643 unhide_link: Non plus celar iste commento
645 report: Signalar iste commento
650 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
651 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
653 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
654 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
656 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
657 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
659 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
660 button: Abonar te al discussion
662 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
663 button: Disabonar te del discussion
666 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
670 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
671 de un conto de usator
672 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
674 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
676 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
681 notice: Application registrate.
685 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
686 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
687 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
688 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
689 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
690 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
691 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
692 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
693 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
694 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
696 address: Vider tu adresse physic
697 email: Vider tu adresse de e-mail
698 openid: Authenticar tu conto
699 phone: Vider tu numero de telephono
700 profile: Vider tu information de profilo
703 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
705 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
706 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
707 le URL exacte de tu requesta.
710 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
711 non es valide (HTTP 400)
714 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
715 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
716 internal_server_error:
717 title: Error del application
718 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
719 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
721 title: File non trovate
722 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
723 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
727 heading: Vole tu sequer %{user}?
728 button: Sequer usator
730 heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
731 button: Non plus sequer le usator
733 success: Tu ora seque %{name}!
734 failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
735 already_followed: Tu ja seque %{name}.
736 limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
737 attende un momento ante de tentar sequer alteres.
739 success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
740 not_followed: Tu non seque %{name}.
745 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
746 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
747 search_osm_nominatim:
750 cable_car: Telepherico
751 chair_lift: Telesedia
754 magic_carpet: Tapete rolante
755 platter: Teleski a platto
757 station: Station de telecabina
758 t-bar: Teleski a barras T
762 airstrip: Pista de atterrage
763 apron: Area de stationamento pro aviones
764 gate: Porta de aeroporto
767 holding_position: Puncto de attender
768 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
769 parking_position: Puncto de parcamento
771 taxilane: Via de taxi
772 taxiway: Via de circulation pro aviones
773 terminal: Terminal de aeroporto
774 windsock: Manica a vento
776 animal_boarding: Pension pro animales
777 animal_shelter: Refugio pro animales
778 arts_centre: Centro artistic
784 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
785 bicycle_rental: Location de bicyclettas
786 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
788 blood_bank: Banco de sanguine
789 boat_rental: Location de barcas
791 bureau_de_change: Officio de cambio
792 bus_station: Station de autobus
794 car_rental: Location de automobiles
795 car_sharing: Repartition de autos
796 car_wash: Lavage de automobiles
798 charging_station: Station de cargamento
799 childcare: Guarda de infantes
803 college: Schola superior
804 community_centre: Centro communitari
805 conference_centre: Centro de conferentias
807 crematorium: Crematorio
810 drinking_water: Aqua potabile
811 driving_school: Autoschola
813 events_venue: Loco de eventos
815 ferry_terminal: Terminal de ferry
816 fire_station: Caserna de pumperos
817 food_court: Zona de restaurantes
819 fuel: Station de carburante
820 gambling: Joco de hasardo
821 grave_yard: Cemeterio
822 grit_bin: Cassa de sal
824 hunting_stand: Posto de chassa
826 internet_cafe: Café internet
827 kindergarten: Schola pro juvene infantes
828 language_school: Schola de linguas
830 loading_dock: Imbarcatorio
831 love_hotel: Hotel de amor
833 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
834 monastery: Monasterio
835 money_transfer: Transferimento de moneta
836 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
837 music_school: Schola de musica
838 nightclub: Club nocturne
839 nursing_home: Casa de convalescentia
841 parking_entrance: Entrata de autoparco
842 parking_space: Spatio de parcamento
843 payment_terminal: Terminal de pagamento
845 place_of_worship: Loco de adoration
847 post_box: Cassa postal
848 post_office: Officio postal
851 public_bath: Banio public
852 public_bookcase: Bibliotheca de strata
853 public_building: Edificio public
854 ranger_station: Posto de guarda forestal
855 recycling: Puncto de recyclage
856 restaurant: Restaurante
857 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
861 social_centre: Centro social
862 social_facility: Servicio social
863 studio: Appartamento de un camera
864 swimming_pool: Piscina
866 telephone: Telephono public
869 townhall: Casa municipal
870 training: Centro de training
871 university: Universitate
872 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
873 vending_machine: Distributor automatic
874 veterinary: Clinica veterinari
875 village_hall: Casa communal
876 waste_basket: Corbe a papiro
877 waste_disposal: Tractamento de immunditias
878 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
879 watering_place: Abiberatorio
880 water_point: Puncto de aqua
881 weighbridge: Ponte bascula
884 aboriginal_lands: Territorios aborigine
885 administrative: Limite administrative
886 census: Limite de censo
887 national_park: Parco national
888 political: Circumscription electoral
889 protected_area: Area protegite
893 boardwalk: Passarella
894 suspension: Ponte suspendite
895 swing: Ponte giratori
899 apartment: Appartamento
900 apartments: Appartamentos
903 cabin: Cabana de ligno
905 church: Edificio de ecclesia
906 civic: Edificio civic
907 college: Edificio de academia
908 commercial: Edificio commercial
909 construction: Edificio in construction
911 detached: Casa individual
912 dormitory: Dormitorio
915 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
920 hospital: Edificio hospitalari
921 hotel: Edificio de hotel
923 houseboat: Casa flottante
925 industrial: Edificio industrial
926 kindergarten: Edificio de schola infantil
927 manufacture: Edificio de fabrica
928 office: Edificio de officio
929 public: Edificio public
930 residential: Edificio residential
933 ruins: Edificio in ruina
934 school: Edificio de schola
935 semidetached_house: Casa geminate
936 service: Edificio de servicio
939 static_caravan: Caravana
941 temple: Edificio de templo
942 terrace: Casas in serie
943 train_station: Edificio de station ferroviari
944 university: Edificio de universitate
948 scout: Base de gruppo de scout
954 brewery: Fabrica de bira
955 carpenter: Carpentero
957 confectionery: Confecteria
959 electrician: Electricista
960 electronics_repair: Reparation de electronica
963 handicraft: Artisanato
964 hvac: Fabricante de climatisation
965 metal_construction: Constructor in metallo
967 photographer: Photographo
969 roofer: Copertor de tectos
972 stonemason: Taliator de petras
974 window_construction: Construction de fenestras
976 "yes": Boteca de artisanato
978 access_point: Puncto de accesso
979 ambulance_station: Station de ambulantias
980 assembly_point: Puncto de incontro
981 defibrillator: Defibrillator
982 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
983 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
984 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
985 life_ring: Boia de salvamento
986 phone: Telephono de emergentia
987 siren: Sirena de emergentia
988 suction_point: Puncto de suction de emergentia
989 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
991 abandoned: Via abandonate
992 bridleway: Sentiero pro cavallos
993 bus_guideway: Via guidate de autobus
994 bus_stop: Halto de autobus
995 construction: Strata in construction
997 crossing: Transversamento
998 cycleway: Pista cyclabile
1000 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1001 emergency_bay: Rampa de emergentia
1002 footway: Sentiero pro pedones
1004 give_way: Signal de ceder le passage
1005 living_street: Strata residential
1006 milestone: Petra milliari
1007 motorway: Autostrata
1008 motorway_junction: Junction de autostrata
1009 motorway_link: Via de communication a autostrata
1010 passing_place: Loco de passage
1012 pedestrian: Via pro pedones
1013 platform: Platteforma
1014 primary: Via principal
1015 primary_link: Via principal
1016 proposed: Strata proponite
1018 residential: Strata residential
1019 rest_area: Area de reposo
1021 secondary: Via secundari
1022 secondary_link: Via secundari
1023 service: Via de servicio
1024 services: Servicios de autostrata
1025 speed_camera: Detector de velocitate
1027 stop: Signal de stop
1028 street_lamp: Lanterna de strata
1029 tertiary: Via tertiari
1030 tertiary_link: Via tertiari
1032 traffic_mirror: Speculo de traffico
1033 traffic_signals: Lumines de traffico
1034 trailhead: Initio de sentiero
1036 trunk_link: Via national
1037 turning_circle: Circulo de giro
1038 turning_loop: Bucla de giro
1039 unclassified: Via non classificate
1042 aircraft: Avion historic
1043 archaeological_site: Sito archeologic
1044 bomb_crater: Crater de bomba historic
1045 battlefield: Campo de battalia
1046 boundary_stone: Lapide de frontiera
1047 building: Edificio historic
1049 cannon: Cannon historic
1051 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1053 city_gate: Porta de citate
1054 citywalls: Muro del citate
1056 heritage: Sito de patrimonio
1057 hollow_way: Cammino cave
1059 manor: Casa seniorial
1061 milestone: Petra milliari historic
1063 mine_shaft: Puteo de mina
1065 railway: Ferrovia historic
1066 roman_road: Via roman
1068 rune_stone: Petra runic
1072 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1073 wayside_cross: Cruce juxta le via
1074 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1076 "yes": Sito historic
1078 guidepost: Poste indicator
1079 board: Pannello de information
1081 office: Officio de tourismo
1082 terminal: Terminal de information
1083 sign: Placa de information
1084 stele: Stela de information
1088 allotments: Jardines familial
1089 aquaculture: Aquacultura
1091 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1093 commercial: Area commercial
1094 conservation: Area de conservation
1095 construction: Area de construction
1096 farmland: Terra arabile
1097 farmyard: Corte de ferma
1101 greenfield: Terreno sin edificios
1102 industrial: Area industrial
1103 landfill: Discargatorio
1105 military: Area militar
1108 plant_nursery: Seminario de plantas
1111 recreation_ground: Area recreative
1112 religious: Terreno religiose
1113 reservoir: Reservoir
1114 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1115 residential: Area residential
1116 retail: Zona de commercio
1117 village_green: Parco de village
1119 "yes": Uso de terreno
1121 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1122 amusement_arcade: Sala de jocos video
1123 bandstand: Kiosque de musica
1124 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1125 bird_hide: Observatorio de aves
1127 bowling_alley: Pista de bowling
1128 common: Terreno commun
1129 dance: Sala de dansa
1130 dog_park: Parco pro canes
1132 fishing: Area de pisca
1133 fitness_centre: Centro de fitness
1134 fitness_station: Gymnasio
1136 golf_course: Campo de golf
1137 horse_riding: Centro de equitation
1138 ice_rink: Patinatorio
1139 marina: Porto de yachts
1140 miniature_golf: Minigolf
1141 nature_reserve: Reserva natural
1142 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1144 picnic_table: Tabula de picnic
1145 pitch: Campo sportive
1146 playground: Area de jocos
1147 recreation_ground: Terreno de recreation
1148 resort: Centro touristic
1150 slipway: Rampa de barca
1151 sports_centre: Centro sportive
1153 swimming_pool: Piscina
1154 track: Pista de athletismo
1155 water_park: Parco aquatic
1156 "yes": Tempore libere
1160 adit: Galeria de mina
1161 advertising: Publicitate
1163 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1167 breakwater: Rumpe-undas
1170 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1172 clearcut: Area deforestate
1173 communications_tower: Turre de communication
1176 dolphin: Poste de ammarrage
1178 embankment: Terrapleno
1179 flagpole: Palo de baniera
1180 gasometer: Gasometro
1184 manhole: Puteo de inspection
1187 mineshaft: Puteo de mina
1188 monitoring_station: Station de surveliantia
1189 petroleum_well: Puteo petrolifere
1191 pipeline: Tubulatura
1192 pumping_station: Station de pumpage
1193 reservoir_covered: Bassino coperte
1195 snow_cannon: Cannon de nive
1196 snow_fence: Barriera a nive
1197 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1198 street_cabinet: Armario de servicios
1199 surveillance: Surveliantia
1200 telescope: Telescopio
1202 utility_pole: Palo de transmission
1203 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1204 watermill: Molino de aqua
1205 water_tap: Tappo de aqua
1206 water_tower: Turre de aqua
1208 water_works: Tractamento de aqua
1209 windmill: Molino de vento
1213 airfield: Aerodromo militar
1216 checkpoint: Puncto de controlo
1220 "yes": Passo de montania
1223 bare_rock: Rocca nude
1227 cave_entrance: Entrata de caverna
1240 hot_spring: Fonte thermal
1248 peninsula: Peninsula
1255 scree: Detrito cadite
1262 tree_row: Fila de arbores
1267 wetland: Terra humide
1269 "yes": Elemento natural
1271 accountant: Contabile
1272 administrative: Administration
1273 advertising_agency: Agentia publicitari
1274 architect: Architecto
1275 association: Association
1277 diplomatic: Officio diplomatic
1278 educational_institution: Institution educative
1279 employment_agency: Agentia de empleo
1280 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1281 estate_agent: Agentia immobiliari
1282 financial: Officio financiari
1283 government: Officio governamental
1284 insurance: Officio de assecurantia
1285 it: Officio informatic
1287 logistics: Officio logistic
1288 newspaper: Officio de jornal
1289 ngo: Officio de un ONG
1291 religion: Officio religiose
1292 research: Officio de recerca
1293 tax_advisor: Consiliero fiscal
1294 telecommunication: Officio de telecommunication
1295 travel_agent: Agentia de viages
1298 allotments: Jardines familial
1299 archipelago: Archipelago
1301 city_block: Bloco urban
1310 isolated_dwelling: Habitation isolate
1311 locality: Localitate
1312 municipality: Municipalitate
1313 neighbourhood: Quartiero
1314 plot: Lot de terreno
1315 postcode: Codice postal
1321 subdivision: Subdivision
1327 abandoned: Ferrovia abandonate
1328 buffer_stop: Guardacolpos
1329 construction: Ferrovia in construction
1330 disused: Ferrovia in disuso
1331 funicular: Ferrovia funicular
1332 halt: Halto de traino
1333 junction: Junction ferroviari
1334 level_crossing: Passage a nivello
1335 light_rail: Metro legier
1336 miniature: Ferrovia in miniatura
1338 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1339 platform: Platteforma ferroviari
1340 preserved: Ferrovia preservate
1341 proposed: Ferrovia proponite
1343 spur: Ramification de ferrovia
1344 station: Station ferroviari
1345 stop: Halto ferroviari
1347 subway_entrance: Entrata al metro
1350 tram_stop: Halto de tram
1351 turntable: Placa tornante
1352 yard: Station de manovras
1354 agrarian: Magazin agricole
1355 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1356 antiques: Antiquitates
1357 appliance: Magazin de electrodomesticos
1358 art: Magazin de arte
1359 baby_goods: Articulos pro neonatos
1360 bag: Magazin de saccos
1362 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1363 beauty: Salon de beltate
1364 bed: Productos pro le lecto
1365 beverages: Boteca de bibitas
1366 bicycle: Magazin de bicyclettas
1367 bookmaker: Agente de sponsiones
1371 car: Magazin de automobiles
1372 car_parts: Partes de automobiles
1373 car_repair: Reparation de automobiles
1374 carpet: Magazin de tapetes
1375 charity: Magazin de beneficentia
1376 cheese: Magazin de caseos
1378 chocolate: Chocolateria
1379 clothes: Magazin de vestimentos
1380 coffee: Magazin de caffe
1381 computer: Magazin de computatores
1382 confectionery: Confecteria
1383 convenience: Magazin de quartiero
1384 copyshop: Centro de photocopias
1385 cosmetics: Boteca de cosmetica
1386 craft: Magazin de artisanato
1387 curtain: Magazin de cortinas
1389 deli: Boteca de delicatessas fin
1390 department_store: Grande magazin
1391 discount: Boteca de disconto
1392 doityourself: Magazin de bricolage
1393 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1394 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1395 electronics: Boteca de electronica
1396 erotic: Boteca erotic
1397 estate_agent: Agentia immobiliari
1398 fabric: Magazin de texitos
1399 farm: Magazin agricole
1400 fashion: Boteca de moda
1401 fishing: Magazin pro le pisca
1403 food: Magazin de alimentation
1404 frame: Magazin de quadros
1405 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1406 furniture: Magazin de mobiles
1407 garden_centre: Jardineria
1409 general: Magazin general
1410 gift: Boteca de donos
1411 greengrocer: Verdurero
1413 hairdresser: Perruccheria
1414 hardware: Quincalieria
1415 health_food: Magazin de alimentos natural
1416 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1417 herbalist: Herboristeria
1419 houseware: Magazin de articulos domestic
1420 ice_cream: Boteca de gelatos
1421 interior_decoration: Decoration interior
1424 kitchen: Magazin de cocina
1426 locksmith: Serratureria
1428 mall: Galeria mercante
1430 medical_supply: Magazin de articulos medic
1431 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1432 money_lender: Prestator de moneta
1433 motorcycle: Magazin de motocyclos
1434 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1435 music: Magazin de musica
1436 musical_instrument: Instrumentos musical
1437 newsagent: Venditor de jornales
1438 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1440 organic: Boteca de alimentos organic
1441 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1442 paint: Magazin de colores
1444 pawnbroker: Prestator sur pignore
1445 perfumery: Perfumeria
1446 pet: Boteca de animales
1447 pet_grooming: Cura de animales domestic
1448 photo: Magazin de photographia
1449 seafood: Fructos de mar
1450 second_hand: Magazin de secunde mano
1451 sewing: Boteca de sutura
1453 sports: Magazin de sport
1454 stationery: Papireria
1455 storage_rental: Location de immagazinage
1456 supermarket: Supermercato
1458 tattoo: Studio de tatuage
1462 toys: Magazin de joculos
1463 travel_agency: Agentia de viages
1464 tyres: Magazin de pneus
1465 vacant: Magazin vacante
1466 variety_store: Magazin a precio unic
1467 video: Magazin de video
1468 video_games: Magazin de jocos video
1469 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1470 wine: Magazin de vinos
1473 alpine_hut: Cabana alpin
1474 apartment: Appartamento de vacantias
1475 artwork: Obra de arte
1476 attraction: Attraction
1477 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1478 cabin: Cabana pro touristas
1479 camp_pitch: Terreno de camping
1480 camp_site: Terreno de camping
1481 caravan_site: Terreno pro caravanas
1484 guest_house: Albergo
1487 information: Information
1490 picnic_site: Loco de picnic
1491 theme_park: Parco de attractiones
1492 viewpoint: Puncto de vista
1493 wilderness_hut: Cabana in area natural
1494 zoo: Jardin zoologic
1496 building_passage: Passage sub edificio
1497 culvert: Tubo de aqua subterranee
1502 reservoir: Reservoir
1503 basin: Bassino de aqua
1504 fishpond: Stagno de pisces
1506 wastewater: Aqua residual
1508 artificial: Via aquatic artificial
1509 boatyard: Cantier naval
1512 derelict_canal: Canal abandonate
1517 lock_gate: Porta de esclusa
1520 river: Fluvio/Riviera
1525 "yes": Curso de aqua
1527 level2: Frontiera de pais
1528 level3: Frontiera de region
1529 level4: Frontiera de stato
1530 level5: Frontiera de region
1531 level6: Frontiera de contato
1532 level7: Frontiera de municipio
1533 level8: Limite de citate
1534 level9: Limite de village
1535 level10: Limite de suburbio
1536 level11: Frontiera de quartiero
1538 no_results: Nulle resultato trovate
1539 more_results: Plus resultatos
1543 select_status: Selige stato
1544 select_type: Selige typo
1545 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1546 reported_user: Usator reportate
1547 not_updated: Non actualisate
1549 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1555 user_not_found: Usator non existe
1556 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1557 reported_user: Usator reportate
1560 last_updated: Ultime actualisation
1561 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1563 one: '%{count} reporto'
1564 other: '%{count} reportos'
1565 reported_item: Objecto reportate
1572 one: '%{count} reporto'
1573 other: '%{count} reportos'
1574 no_reports: Nulle reporto
1575 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1576 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1577 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1581 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1582 read_reports: Leger reportos
1583 new_reports: Nove reportos
1584 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1585 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1586 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1588 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1590 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1592 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1594 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1595 reassign_param: Reassignar problema?
1597 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1600 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1601 note: 'Nota #%{note_id}'
1604 comment_created: Tu commento ha essite create
1605 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1609 title_html: Reportar %{link}
1610 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1612 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1614 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1615 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1616 de altere membros del communitate
1617 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1621 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1622 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1623 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1626 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1627 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1628 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1631 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1632 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1633 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1634 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1637 spam_label: Iste nota es spam
1638 personal_label: Iste nota contine datos personal
1639 abusive_label: Iste nota es injuriose
1642 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1643 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1646 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1647 home: Vader al loco de residentia
1648 logout: Clauder session
1649 log_in: Aperir session
1650 sign_up: Crear conto
1651 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1656 gps_traces: Tracias GPS
1657 user_diaries: Diarios de usatores
1658 edit_with: Modificar con %{editor}
1659 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1660 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1661 de usar sub un licentia aperte.
1662 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1663 e altere %{partners}.
1664 partners_fastly: Fastly
1665 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1666 partners_partners: partners
1667 tou: Conditiones de uso
1668 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1669 a operationes de mantenentia essential.
1670 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1671 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1672 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1675 copyright: Derectos de autor
1676 communities: Communitates
1677 learn_more: Leger plus
1680 diary_comment_notification:
1681 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1682 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1683 hi: Salute %{to_user},
1684 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1685 con le subjecto %{subject}:'
1686 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1687 con le subjecto %{subject}:'
1688 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1689 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1690 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1691 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1692 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1693 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1694 message_notification:
1695 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1696 hi: Salute %{to_user},
1697 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1699 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1700 subjecto %{subject}:'
1701 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1702 al autor sur %{replyurl}
1703 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1704 message al autor a %{replyurl}
1705 follow_notification:
1706 hi: Salute %{to_user},
1707 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1708 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1710 hi: Salute %{to_user},
1711 failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1713 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1714 lo se trova sur %{url}
1715 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1716 evitar lo se trova sur %{url}.
1717 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1718 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1720 hi: Salute %{to_user},
1721 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1723 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1724 esser trovate a %{url}.
1725 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1727 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1729 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1730 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1731 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1732 pro confirmar tu conto:'
1733 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1734 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1736 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1738 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1739 in %{server_url} a %{new_address}.
1740 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1741 confirmar le alteration.
1743 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1745 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1746 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1747 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1748 reinitialisar tu contrasigno.
1749 note_comment_notification:
1750 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1751 anonymous: Un usator anonyme
1754 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1755 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1757 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1758 in le vicinitate de %{place}.'
1759 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1760 carta in le vicinitate de %{place}.'
1761 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1762 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1763 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1764 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1767 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1768 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1770 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1772 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1773 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1774 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1775 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1779 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1781 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1782 vicinitate de %{place}.'
1783 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1784 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1785 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1786 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1787 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1788 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1789 changeset_comment_notification:
1790 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1791 hi: Salute %{to_user},
1793 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1795 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1797 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1799 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1801 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1802 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1803 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1804 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1805 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1806 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1807 partial_changeset_without_comment: sin commento
1808 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1809 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1810 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1812 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1813 modificationes sur %{url}.
1816 heading: Verifica tu e-mail!
1817 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1818 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1819 e tu potera comenciar a cartographiar.
1820 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1823 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1824 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1825 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1827 failure: Usator %{name} non trovate.
1829 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1830 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1833 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1834 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1835 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1836 resend_success_flash:
1837 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1838 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1839 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1840 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1844 title: Inviar message
1845 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1846 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1848 message_sent: Message inviate
1849 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1850 un momento ante de tentar inviar alteres.
1852 title: Message non existe
1853 heading: Message non existe
1854 body: Non existe un message con iste ID.
1856 title: Leger message
1857 reply_button: Responder
1858 unread_button: Marcar como non legite
1859 destroy_button: Deler
1861 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1862 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1863 usator correcte pro poter leger lo.
1865 destroyed: Message delite
1868 notice: Message marcate como legite
1870 notice: Message marcate como non legite
1873 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1874 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1877 my_inbox: Mi cassa de entrata
1878 my_outbox: Mi cassa de exito
1879 muted_messages: Messages silentiate
1887 unread_button: Marcar como non legite
1888 read_button: Marcar como legite
1889 destroy_button: Deler
1890 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1893 title: Cassa de entrata
1894 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1896 one: '%{count} nove message'
1897 other: '%{count} nove messages'
1899 one: '%{count} ancian message'
1900 other: '%{count} ancian messages'
1901 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1902 %{people_mapping_nearby_link}?
1903 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1906 title: Messages silentiate
1908 one: '%{count message silentiate'
1909 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1912 title: Cassa de exito
1914 one: Tu ha %{count} message inviate
1915 other: Tu ha %{count} messages inviate
1916 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1917 contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1918 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1920 destroy_button: Deler
1923 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1924 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1925 le usator correcte pro poter responder.
1928 title: Contrasigno perdite
1929 heading: Contrasigno oblidate?
1930 email address: Adresse de e-mail
1931 new password button: Reinitialisar contrasigno
1932 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1933 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1935 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1936 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1937 a tu adresse de e-mail.
1939 title: Reinitialisar contrasigno
1940 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1941 reset: Reinitialisar contrasigno
1942 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1944 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1945 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1948 title: Mi preferentias
1949 save: Actualisar preferentias
1951 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1952 update_success_flash:
1953 message: Preferentias actualisate.
1956 title: Modificar profilo
1957 save: Actualisar profilo
1961 gravatar: Usar Gravatar
1962 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1963 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1964 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1965 new image: Adder un imagine
1966 keep image: Retener le imagine actual
1967 delete image: Remover le imagine actual
1968 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1969 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1970 home location: Loco de residentia
1971 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1972 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1976 undelete: Disfacer deletion
1978 success: Profilo actualisate.
1979 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1982 tab_title: Aperir session
1983 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1984 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1985 password: Contrasigno
1986 remember: Memorar me
1987 lost password link: Contrasigno perdite?
1988 login_button: Aperir session
1989 with external: o usa un tertio pro aperir session
1991 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1993 title: Clauder session
1994 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1995 logout_button: Clauder session
1997 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1998 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
2000 support: assistentia
2003 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
2006 subheading: Subtitulo
2007 unordered: Lista non ordinate
2008 ordered: Lista ordinate
2009 first: Prime elemento
2010 second: Secunde elemento
2014 alt: Texto alternative
2016 codeblock: Bloco de codice
2019 preview: Previsualisar
2023 older: Commentos plus ancian
2024 newer: Commentos plus recente
2026 older: Entratas plus ancian
2027 newer: Entratas plus recente
2029 older: Problemas plus ancian
2030 newer: Problemas plus recente
2032 older: Tracias plus ancian
2033 newer: Tracias plus nove
2035 older: Blocos plus ancian
2036 newer: Blocos plus nove
2038 older: Usatores plus ancian
2039 newer: Usatores plus nove
2042 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2043 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2044 mobile e dispositivos physic'
2045 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2046 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2047 e multo plus, in tote le mundo.
2048 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2049 local_knowledge_html: |-
2050 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2051 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2052 es accurate e actual.
2053 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2054 community_driven_1_html: |-
2055 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2056 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2057 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2058 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2059 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2060 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2061 open_data_title: Datos aperte
2062 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2063 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2064 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2065 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2066 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2067 open_data_open_data: datos aperte
2068 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2069 legal_title: Juridic
2070 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2071 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2072 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2073 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2074 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2075 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2076 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2077 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2078 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2079 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2080 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2081 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2082 es %{registered_trademarks_link}.
2083 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2084 partners_title: Partners
2086 title: Copyright e Licentia
2088 title: A proposito de iste traduction
2089 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2090 le pagina in anglese prevalera.
2091 english_link: le original in anglese
2093 title: A proposito de iste pagina
2094 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2095 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2096 sur copyright e %{mapping_link}.
2097 native_link: version in interlingua
2098 mapping_link: comenciar le cartographia
2100 introduction_1_html: |-
2101 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2102 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2103 introduction_1_open_data: datos aperte
2104 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2105 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2106 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2107 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2108 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2109 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2110 explica vostre derectos e responsabilitates.
2111 introduction_2_legal_code: codice juridic
2112 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2114 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2116 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2117 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2118 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2119 le sequente duo cosas:'
2120 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2122 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2123 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2124 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2125 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2126 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2127 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2128 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2129 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2130 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2131 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2132 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2133 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2134 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2135 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2136 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2137 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2138 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2139 attribution_example:
2140 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2141 title: Exemplo de recognoscentia
2142 more_title_html: Pro saper plus
2143 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2144 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2145 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2146 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2147 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2148 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2149 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2150 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2151 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2152 contributors_title_html: Nostre contributores
2153 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2154 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2155 e de altere fontes, inter le quales:'
2156 contributors_at_credit_html: |-
2157 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2158 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2159 contributors_at_austria: Austria
2160 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2161 contributors_at_cc_by: CC BY
2162 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2163 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2164 contributors_au_credit_html: |-
2165 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2166 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2167 contributors_au_australia: Australia
2168 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2169 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2171 contributors_ca_credit_html: |-
2172 %{canada}: Contine datos de
2173 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2174 Statisticas Canada).
2175 contributors_ca_canada: Canada
2176 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2177 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2178 contributors_cz_czechia: Tchechia
2179 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2181 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2182 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2183 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2184 contributors_fi_finland: Finlandia
2185 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2186 contributors_fr_credit_html: |-
2187 %{france}: Contine datos fornite per le
2188 Direction General de Impostos.
2189 contributors_fr_france: Francia
2190 contributors_hr_credit_html: |-
2191 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2192 (information public de Croatia).
2193 contributors_hr_croatia: Croatia
2194 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2195 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2196 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2198 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2199 contributors_nz_credit_html: |-
2200 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2201 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2202 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2203 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2204 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2205 contributors_rs_credit_html: |-
2206 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2207 (information public de Serbia), 2018.
2208 contributors_rs_serbia: Serbia
2209 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2210 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2211 contributors_si_credit_html: |-
2212 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2213 (information public de Slovenia).
2214 contributors_si_slovenia: Slovenia
2215 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2216 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2217 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2218 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2219 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2220 contributors_es_spain: Espania
2221 contributors_es_ign: IGN
2222 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2223 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2224 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2225 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2226 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2227 contributors_gb_credit_html: |-
2228 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2229 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2231 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2232 contributors_2_html: |-
2233 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2234 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2235 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2236 contributors_footer_2_html: |2-
2237 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2238 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2239 accepta alcun responsabilitate.
2240 infringement_title_html: Violation de copyright
2241 infringement_1_html: |2-
2242 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2243 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2244 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2245 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2246 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2247 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2248 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2249 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2250 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2251 trademarks_title: Marcas de commercio
2252 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2253 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2254 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2255 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2257 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2259 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2261 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2262 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2263 e que le plug-in de controlo remote es activate
2265 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2266 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2267 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2268 user_page_link: pagina de usator
2269 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2270 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2273 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2275 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2277 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2279 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2281 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2282 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2283 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2286 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2290 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2291 datos de OpenStreetMap
2293 title: Discargamentos de Geofabrik
2294 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2297 title: Altere fontes
2298 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2299 export_button: Exportar
2301 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2305 title: Adherer al communitate
2306 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2307 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2308 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2310 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2311 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2312 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2313 e altere cartographos lo investigara.
2315 title: Altere preoccupationes
2316 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2317 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2318 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2319 copyright: pagina de derecto de autor
2320 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2322 title: Obtener adjuta
2323 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2324 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2325 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2328 title: Benvenite a OpenStreetMap
2329 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2331 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2332 title: Guida pro comenciantes
2333 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2335 title: Foro de assistentia e communitate
2336 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2338 title: Listas de diffusion
2339 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2340 de listas de diffusion thematic o regional.
2343 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2347 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2348 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2350 title: Pro organisationes
2351 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2352 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2354 title: Wiki OpenStreetMap
2355 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2357 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2358 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2359 in un navigator web.
2360 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2361 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2362 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2363 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2364 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2367 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2368 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2369 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2370 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2371 get_help_here: Obtene adjuta hic
2372 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2374 search_results: Resultatos del recerca
2377 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2380 where_am_i: Ubi es isto?
2381 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2383 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2387 motorway: Autostrata
2388 main_road: Strata principal
2390 primary: Via primari
2391 secondary: Via secundari
2392 unclassified: Via non classificate
2393 pedestrian: Via pro pedones
2395 bridleway: Sentiero pro cavallos
2396 cycleway: Via cyclabile
2397 cycleway_national: Pista cyclabile national
2398 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2399 cycleway_local: Pista cyclabile local
2400 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2401 footway: Sentiero pro pedones
2406 light_rail: Ferrovia legier
2408 trolleybus: Trolleybus
2410 cable_car: Telepherico
2411 chair_lift: Telesedia
2412 runway: Pista de aeroporto
2413 taxiway: Via de circulation pro aviones
2414 apron: Platteforma pro aviones
2415 admin: Limite administrative
2422 farmland: Terra agricole
2425 bare_rock: Rocca nude
2427 golf: Percurso de golf
2430 built_up: Area edificate
2431 resident: Area residential
2432 retail: Zona de commercio al detalio
2433 industrial: Area industrial
2434 commercial: Area commercial
2436 scrubland: Terreno de brossas
2438 reservoir: Reservoir
2439 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2442 wetland: Terra humide
2444 brownfield: Terra in reposo
2446 allotments: Jardines familial
2447 pitch: Campo de sport
2448 centre: Centro de sport
2450 reserve: Reserva natural
2451 military: Area militar
2453 university: Universitate
2455 building: Edificio significante
2456 station: Station ferroviari
2457 railway_halt: Station facultative
2458 subway_station: Station de metro
2459 tram_stop: Halto de tram
2462 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2463 bridge: Bordo nigre = ponte
2464 private: Accesso private
2465 destination: Traffico local
2466 construction: Vias in construction
2467 bus_stop: Halto de autobus
2468 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2469 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2470 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2471 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2475 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2476 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2477 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2479 title: Que es sur le carta?
2480 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2481 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2482 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2483 real_and_current: real e actual
2484 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2485 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2486 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2487 sin permission special!
2490 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2491 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2492 que te essera utile.
2493 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2495 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2497 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2498 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2499 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2506 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2507 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2508 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2509 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2510 imports: Importationes
2511 automated_edits: Modificationes automatisate
2512 start_mapping: comenciar le cartographia
2513 continue_authorization: Continuar autorisation
2515 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2516 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2517 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2518 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2519 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2520 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2521 e altere cartographos lo investigara.'
2526 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2527 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2528 Illos pote tamben esser formal o informal.
2530 title: Capitulos local
2531 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2532 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2533 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2534 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2535 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2536 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2538 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2541 title: Altere gruppos
2542 other_groups_html: |-
2543 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2544 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2545 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2548 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2549 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2551 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2553 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2554 punctos ordinate con datas e horas)
2556 upload_trace: Incargar tracia GPS
2557 visibility_help: que significa isto?
2559 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2561 upload_trace: Incargar tracia GPS
2562 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2563 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2564 essera inviate al completion.
2565 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2566 del error. Per favor, proba lo de novo.
2568 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2569 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2570 pro altere usatores.
2571 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2572 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2573 le cauda pro altere usatores.
2576 title: Modification del tracia %{name}
2577 heading: Modificar le tracia %{name}
2578 visibility_help: que significa isto?
2580 updated: Tracia actualisate
2582 title: Visualisation del tracia %{name}
2583 heading: Visualisation del tracia %{name}
2585 filename: 'Nomine de file:'
2587 uploaded: 'Incargate le:'
2589 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2590 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2593 owner: 'Proprietario:'
2594 description: 'Description:'
2597 edit_trace: Modificar iste tracia
2598 delete_trace: Deler iste tracia
2599 trace_not_found: Tracia non trovate!
2600 visibility: 'Visibilitate:'
2601 confirm_delete: Deler iste tracia?
2605 one: '%{count} puncto'
2606 other: '%{count} punctos'
2608 trace_details: Vider detalios del tracia
2609 view_map: Vider carta
2610 edit_map: Modificar carta
2612 identifiable: IDENTIFICABILE
2614 trackable: TRACIABILE
2615 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2616 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2618 public_traces: Tracias GPS public
2619 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2620 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2621 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2622 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2623 empty_title: Nihil hic ancora
2624 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2626 upload_new: Incargar un nove tracia
2627 wiki_page: pagina wiki
2628 upload_trace: Incargar un tracia
2629 all_traces: Tote le tracias
2630 my_traces: Mi tracias
2631 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2632 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2634 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2636 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2638 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2639 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2642 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2644 description_with_count:
2645 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2646 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2647 description_without_count: File GPX de %{user}
2649 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2651 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2652 in tu navigator ante de continuar.
2654 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2655 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2656 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2657 interfacie web pro plus informationes.
2658 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2659 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2660 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2662 account_settings: Parametros del conto
2663 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2664 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2665 muted_users: Usatores silentiate
2667 openid_url: URL de OpenID
2668 openid_login_button: Continuar
2670 title: Aperir session con OpenID
2671 alt: Logotypo de OpenID
2673 title: Aperir session con Google
2674 alt: Logotypo de Google
2676 title: Aperir session con Facebook
2677 alt: Logotypo de Facebook
2679 title: Aperir session con Microsoft
2680 alt: Logotypo de Microsoft
2682 title: Aperir session con GitHub
2683 alt: Logotypo de GitHub
2685 title: Aperir session con Wikipedia
2686 alt: Logotypo de Wikipedia
2689 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2691 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2692 read_prefs: Leger preferentias de usator
2693 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2694 write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2695 write_api: Modificar le carta
2696 read_gpx: Leger tracias GPS private
2697 write_gpx: Incargar tracias GPS
2698 write_notes: Modificar notas
2699 write_redactions: Censurar datos del carta
2700 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2701 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2702 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2703 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2705 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2706 oauth2_applications:
2708 title: Mi applicationes cliente
2709 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2710 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2711 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2712 new: Registrar nove application
2714 permissions: Permissiones
2718 confirm_delete: Deler iste application?
2720 title: Registrar un nove application
2722 title: Modificar tu application
2726 confirm_delete: Deler iste application?
2727 client_id: ID del cliente
2728 client_secret: Secreto del cliente
2729 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2731 permissions: Permissiones
2732 redirect_uris: URIs de redirection
2734 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2735 oauth2_authorizations:
2737 title: Autorisation necessari
2738 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2740 authorize: Autorisar
2743 title: Un error ha occurrite
2745 title: Codice de autorisation
2746 oauth2_authorized_applications:
2748 title: Mi applicationes autorisate
2749 application: Application
2750 permissions: Permissiones
2751 last_authorized: Ultime autorisation
2752 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2754 revoke: Revocar accesso
2755 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2759 tab_title: Crear conto
2760 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2761 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2762 un conto pro te automaticamente.
2763 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2764 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2766 support: assistentia
2768 header: Libere e modificabile.
2769 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2770 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2772 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2773 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2774 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2775 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2776 e modifica le parametros de tu conto.
2777 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2778 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2780 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2781 e %{contributor_terms_link}.
2782 privacy_policy: politica de confidentialitate
2783 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2784 sur adresses de e-mail
2785 contributor_terms: conditiones de contributor
2786 continue: Crear conto
2788 privacy_policy: politica de confidentialitate
2789 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2790 sur adresses de e-mail
2791 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2792 pro plus information.
2793 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2794 consider_pd: dominio public
2796 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2798 title: Iste usator non existe
2799 heading: Le usator %{user} non existe
2800 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2801 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2805 my edits: Mi modificationes
2806 my traces: Mi tracias
2808 my messages: Mi messages
2809 my profile: Mi profilo
2810 my settings: Mi parametros
2811 my comments: Mi commentos
2812 my_preferences: Mi preferentias
2813 my_dashboard: Mi pannello
2814 blocks on me: Blocadas concernente me
2815 blocks by me: Blocadas facite per me
2816 create_mute: Silentiar iste usator
2817 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2818 edit_profile: Modificar profilo
2819 send message: Inviar message
2821 edits: Modificationes
2823 notes: Notas de carta
2824 mapper since: 'Cartographo depost:'
2825 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2826 no activity yet: Necun activitate ancora
2827 uid: 'ID de usator:'
2828 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2829 ct undecided: Indecise
2830 ct declined: Declinate
2831 email address: 'Adresse de e-mail:'
2832 created from: 'Create ex:'
2834 spam score: 'Punctos de spam:'
2836 administrator: Iste usator es un administrator
2837 moderator: Iste usator es un moderator
2838 importer: Iste usator es un importator
2840 administrator: Conceder accesso de administrator
2841 moderator: Conceder accesso de moderator
2842 importer: Conceder le accesso de importator
2844 administrator: Revocar accesso de administrator
2845 moderator: Revocar accesso de moderator
2846 importer: Revocar le accesso de importator
2847 block_history: Blocadas active
2848 moderator_history: Blocadas imponite
2849 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2851 create_block: Blocar iste usator
2852 activate_user: Activar iste usator
2853 confirm_user: Confirmar iste usator
2854 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2855 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2856 hide_user: Celar iste usator
2857 unhide_user: Revelar iste usator
2858 delete_user: Deler iste usator
2860 report: Signalar iste usator
2862 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2866 title: Blocadas per %{name}
2867 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2868 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2871 title: Blocadas de %{name}
2872 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2873 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2875 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2876 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2877 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2878 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2880 one: '%{count} blocada active'
2881 other: '%{count} blocadas active'
2884 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2889 empty: Nulle usator correspondente trovate
2892 one: '%{count} usator trovate'
2893 other: '%{count} usatores trovate'
2894 confirm: Confirmar usatores seligite
2895 hide: Celar usatores seligite
2897 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2898 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2905 title: Commentos de diario addite per %{user}
2909 title: Conto suspendite
2910 heading: Conto suspendite
2912 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2913 a causa de activitate suspecte.
2914 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2915 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2917 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2918 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2919 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2920 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2921 invalid_scope: Ambito non valide
2922 unknown_error: Authentication fallite
2924 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2925 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2926 del formulario sequente.
2927 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2928 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2931 not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2932 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2933 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2934 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2937 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2939 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2942 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2943 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2945 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2946 back: Retornar al indice
2948 title: Crea blocada de %{name}
2949 heading_html: Crea blocada de %{name}
2950 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2952 title: Modification de un blocada sur %{name}
2953 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2954 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2955 revoke: Revocar blocada
2957 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2958 le lista disrolante.
2960 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2962 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2964 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2965 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2966 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2967 iste blocada pote modificar lo.
2968 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2970 success: Blocada actualisate.
2972 title: Blocadas de usatores
2973 heading: Lista de blocadas de usatores
2974 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2976 time_future_html: Expira in %{time}.
2977 until_login: Active usque le usator aperi session.
2978 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2980 time_past_html: Expirava %{time}.
2983 one: '%{count} hora'
2984 other: '%{count} horas'
2987 other: '%{count} dies'
2989 one: '%{count} septimana'
2990 other: '%{count} septimanas'
2992 one: '%{count} mense'
2993 other: '%{count} menses'
2995 one: '%{count} anno'
2996 other: '%{count} annos'
2998 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2999 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3004 reason: 'Motivo del blocada:'
3005 revoker: 'Revocator:'
3010 display_name: Usator blocate
3011 creator_name: Creator
3012 reason: Motivo del blocada
3015 all_blocks: Tote le blocadas
3016 blocks_on_me: Blocadas sur me
3017 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3018 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3019 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3020 block: Blocada №%{id}
3021 new_block: Nove blocada
3024 title: Usatores silentiate
3025 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3026 you_have_muted_n_users:
3027 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3028 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3029 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3030 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3031 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3032 ma lor messages non essera silentiate.
3035 muted_user: Usator silentiate
3038 unmute: Non silentiar
3039 send_message: Inviar message
3041 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3042 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3044 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3045 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3049 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3050 heading: Notas de %{user}
3051 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3052 subheading_submitted: submittite
3053 subheading_commented: commentate
3057 description: Description
3058 created_at: Create a
3059 last_changed: Ultime modification
3061 title: 'Nota: %{id}'
3062 description: Description
3063 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3064 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3065 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3066 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3067 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3068 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3069 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3070 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3071 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3072 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3073 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3074 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3075 report: signalar iste nota
3076 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3077 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3078 esser verificate independentemente.
3081 reactivate: Reactivar
3082 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3084 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3085 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3086 removite, tu pote %{link}.
3087 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3088 lo tu mesme con un commento.
3089 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3090 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3093 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3094 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3095 e scribe un nota pro explicar le problema.
3096 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3097 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3099 anonymous_warning_log_in: aperi session
3100 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3101 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3102 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3103 per derectos de autor.
3106 showing_page: Pagina %{page}
3108 previous: Precedente
3115 link: Ligamine o HTML
3117 short_link: Ligamine curte
3120 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3123 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3125 short_url: URL curte
3126 include_marker: Includer marcator
3127 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3128 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3129 view_larger_map: Vider carta plus grande
3131 report_problem: Reportar problema
3135 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3141 title: Monstrar mi position
3143 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3144 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3146 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3147 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3150 cycle_map: Carta cyclista
3151 transport_map: Carta de transporto
3152 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3155 header: Stratos de carta
3156 notes: Notas de carta
3157 data: Datos de carta
3158 gps: Tracias GPS public
3159 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3161 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3162 make_a_donation: Facer un donation
3163 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3164 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3165 osm_france: OpenStreetMap Francia
3166 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3167 andy_allan: Andy Allan
3168 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3169 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3170 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3172 edit_tooltip: Modificar le carta
3173 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3174 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3175 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3176 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3177 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3178 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3179 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3180 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3182 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3187 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3188 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3189 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3190 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3191 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3192 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3193 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3194 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3195 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3197 directions: Itinerario
3199 distance_m: '%{distance}m'
3200 distance_km: '%{distance}km'
3202 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3203 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3205 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3206 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3207 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3208 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3209 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3210 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3212 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3213 verso %{name}, in direction %{directions}
3214 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3215 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3216 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3217 in direction %{directions}
3218 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3219 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3220 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3221 in direction %{directions}
3222 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3223 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3224 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3225 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3226 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3227 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3228 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3229 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3230 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3231 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3232 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3233 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3234 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3235 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3237 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3238 verso %{name}, in direction %{directions}
3239 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3240 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3241 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3242 in direction %{directions}
3243 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3244 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3245 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3246 in direction %{directions}
3247 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3248 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3249 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3250 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3251 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3252 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3253 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3254 follow_without_exit: Sequer %{name}
3255 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3256 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3257 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3258 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3259 destination_without_exit: Attinger destination
3260 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3261 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3262 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3263 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3264 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3265 unnamed: cammino sin nomine
3266 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3283 nothing_found: Nulle objecto trovate
3284 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3285 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3287 directions_from: Itinerario ab hic
3288 directions_to: Itinerario verso hic
3289 add_note: Adder un nota hic
3290 show_address: Monstrar adresse
3291 query_features: Cercar objectos
3292 centre_map: Centrar le carta hic
3295 heading: Modificar censura
3296 title: Modificar censura
3298 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3299 heading: Lista de censuras
3300 title: Lista de censuras
3303 heading: Insere le information del nove censura
3304 title: Creation de un nove censura
3306 description: 'Description:'
3307 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3308 title: Examinar un censura
3310 edit: Modificar iste censura
3311 destroy: Remover iste censura
3312 confirm: Es tu secur?
3314 flash: Censura create.
3316 flash: Cambios salveguardate.
3318 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3319 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3320 flash: Censura destruite.
3321 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3323 leading_whitespace: ha spatios al initio
3324 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3325 invalid_characters: contine characteres invalide
3326 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})