1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
34 # Author: Ricordisamoa
48 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
51 acl: Lista di controllo degli accessi
52 changeset: Gruppo di modifiche
53 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
55 diary_comment: Commento al diario
56 diary_entry: Voce del diario
61 node_tag: Etichetta del nodo
63 old_node: Vecchio nodo
64 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
65 old_relation: Vecchia relazione
66 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
67 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
68 old_way: Vecchio percorso
69 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
70 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
72 relation_member: Membro della relazione
73 relation_tag: Etichetta della relazione
76 tracepoint: Punto del tracciato
77 tracetag: Etichetta del tracciato
79 user_preference: Preferenze dell'utente
80 user_token: Codice dell'utente
82 way_node: Nodo del percorso
83 way_tag: Etichetta del percorso
86 body: Corpo del messaggio
91 longitude: Longitudine
102 longitude: Longitudine
104 description: Descrizione
108 body: Corpo del messaggio
109 recipient: Destinatario
113 display_name: Nome visualizzato
114 description: Descrizione
118 default: Predefinito (al momento %{name})
121 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
124 description: iD (editor nel browser)
127 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
129 name: Controllo remoto
130 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
134 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
135 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
136 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
137 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
138 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 in_changeset: Gruppo di modifiche
143 no_comment: (nessun commento)
145 download_xml: Scarica XML
146 view_history: Visualizza cronologia
147 view_details: Visualizza dettagli
148 location: 'Posizione:'
150 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
152 node: Nodi (%{count})
153 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
154 way: Percorsi (%{count})
155 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
156 relation: Relazioni (%{count})
157 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
158 comment: Commenti (%{count})
159 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
161 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
162 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
163 osmchangexml: modificheOsm XML
165 title: Gruppo di modifiche %{id}
166 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
167 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
168 discussion: Discussione
170 title: 'Nodo: %{name}'
171 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
173 title: 'Percorso: %{name}'
174 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
177 one: parte del percorso %{related_ways}
178 other: parte dei percorsi %{related_ways}
180 title: 'Relazione: %{name}'
181 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
184 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
190 entry: Relazione %{relation_name}
191 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
193 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
198 changeset: gruppo di modifiche
201 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
207 changeset: gruppo di modifiche
210 redaction: Redazione %{id}
211 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
212 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
219 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
220 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
222 load_data: Carica dati
223 loading: Caricamento in corso...
227 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
228 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
229 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
230 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
231 telephone_link: Chiama %{phone_number}
235 description: Descrizione
236 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
237 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
238 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
239 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
240 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
241 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
242 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
248 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 title: Ricerca di elementi
253 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
254 nearby: Disponibilità nei pressi
255 enclosing: Elementi interni
257 changeset_paging_nav:
258 showing_page: Pagina %{page}
260 previous: « Precedente
263 no_edits: (nessuna modifica)
264 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
272 title: Gruppi di modifiche
273 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
274 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
275 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
276 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
277 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
278 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
279 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
280 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
281 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
282 load_more: Caricane ancora
284 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
285 di troppo tempo per poter essere recuperato.
287 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
288 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
289 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
291 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
292 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
293 full: Discussione completa
296 title: Nuova voce del diario
297 publish_button: Pubblica
299 title: Diari degli utenti
300 title_friends: Diari degli amici
301 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
302 user_title: Diario dell'utente %{user}
303 in_language_title: Voci del diario in %{language}
304 new: Nuova voce del diario
305 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
306 no_entries: Nessuna voce nel diario
307 recent_entries: Voci del diario recenti
308 older_entries: Voci più vecchie
309 newer_entries: Voci più recenti
311 title: Modifica voce del diario
316 latitude: 'Latitudine:'
317 longitude: 'Longitudine:'
318 use_map_link: utilizza mappa
320 marker_text: Luogo della voce del diario
322 title: Diario di %{user} | %{title}
323 user_title: Diario dell'utente %{user}
324 leave_a_comment: Lascia un commento
325 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
329 title: Nessuna voce del diario
330 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
331 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
332 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
333 che si è seguito sia errato.
335 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
336 comment_link: Commento su questa voce
337 reply_link: Rispondi a questa voce
339 one: '%{count} commento'
340 zero: Nessun commento
341 other: '%{count} commenti'
342 edit_link: Modifica questa voce
343 hide_link: Nascondi questo elemento
346 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
347 hide_link: Nascondi questo commento
350 location: 'Località:'
355 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
356 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
358 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
359 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
361 title: Voci del diario di OpenStreetMap
362 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
364 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
369 newer_comments: Commenti più recenti
370 older_comments: Commenti più vecchi
374 area_to_export: Area da esportare
375 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
376 format_to_export: Formato di esportazione
377 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
378 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
379 embeddable_html: HTML incapsulabile
381 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
382 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
384 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
385 fonti elencate di seguito:'
386 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
387 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
388 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
391 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
394 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
397 title: Geofabrik Downloads
398 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
401 title: Metro Extracts
402 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
405 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
410 image_size: Dimensione immagine
412 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
416 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
417 export_button: Esporta
421 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
422 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
423 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
425 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 search_osm_nominatim:
436 chair_lift: Seggiovia
439 station: Stazione funivia
442 apron: Piazzale di sosta
444 helipad: Elisuperficie
446 taxiway: Pista di rullaggio
449 animal_shelter: Rifugio per animali
450 arts_centre: Centro d'arte
451 atm: Cassa automatica
456 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
457 bicycle_rental: Noleggio biciclette
458 biergarten: Birreria all'aperto
459 boat_rental: Noleggio Barche
461 bureau_de_change: Cambia valute
462 bus_station: Stazione degli autobus
464 car_rental: Autonoleggio
465 car_sharing: Car Sharing
466 car_wash: Autolavaggio
468 charging_station: Stazione di ricarica
469 childcare: Assistenza minori
474 community_centre: Centro civico
475 courthouse: Tribunale
476 crematorium: Crematorio
479 dormitory: Dormitorio
480 drinking_water: Acqua potabile
481 driving_school: Scuola guida
483 emergency_phone: Colonnina SOS
485 ferry_terminal: Terminal traghetti
486 fire_hydrant: Pompa antincendio
487 fire_station: Vigili del fuoco
488 food_court: Area ristorazione
490 fuel: Stazione di rifornimento
491 gambling: Gioco d'azzardo
493 gym: Centro fitness / Palestra
494 health_centre: Casa di cura
496 hunting_stand: Postazione di caccia
498 kindergarten: Asilo infantile
503 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
504 nightclub: Night Club
506 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
509 parking_entrance: Entrata del parcheggio
511 place_of_worship: Luogo di culto
513 post_box: Cassetta delle lettere
514 post_office: Ufficio postale
515 preschool: Scuola Materna
518 public_building: Edificio pubblico
519 reception_area: Area accoglienza
520 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
521 restaurant: Ristorante
522 retirement_home: Casa di Riposo
528 social_centre: Centro sociale
529 social_club: Associazione
530 social_facility: Struttura sociale
531 studio: Studio audio/video
532 swimming_pool: Piscina
534 telephone: Telefono pubblico
536 toilets: Bagni pubblici
538 university: Università
539 vending_machine: Distributore automatico
540 veterinary: Veterinario
541 village_hall: Municipio
542 waste_basket: Cestino rifiuti
543 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
544 youth_centre: Centro Giovanile
546 administrative: Confine amministrativo
547 census: Limite di censimento
548 national_park: Parco nazionale
549 protected_area: Area protetta
552 suspension: Ponte sospeso
553 swing: Ponte girevole
560 carpenter: Carpentiere
561 electrician: Elettricista
562 gardener: Giardiniere
564 photographer: Fotografo
568 "yes": Negozio di Artigianato
570 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
571 defibrillator: Defibrillatore
572 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
573 phone: Telefono di emergenza
575 abandoned: Autostrada abbandonata
576 bridleway: Percorso per equitazione
577 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
578 bus_stop: Fermata dell'autobus
579 construction: Strada in costruzione
580 cycleway: Percorso ciclabile
582 emergency_access_point: Colonnina SOS
583 footway: Percorso pedonale
585 living_street: Living Street
586 milestone: Pietra miliare
588 motorway_junction: Uscita autostradale
589 motorway_link: Autostrada
591 pedestrian: Percorso pedonale
592 platform: Piattaforma
593 primary: Strada primaria
594 primary_link: Strada primaria
595 proposed: Strada proposta
597 residential: Strada residenziale
598 rest_area: Area di Sosta
599 road: Strada generica
600 secondary: Strada secondaria
601 secondary_link: Strada secondaria
602 service: Strada di servizio
603 services: Stazione di servizio
604 speed_camera: Autovelox fisso
606 street_lamp: Lampione
607 tertiary: Strada terziaria
608 tertiary_link: Strada terziaria
609 track: Strada forestale o agricola
610 traffic_signals: Segnali stradali
611 trail: Percorso escursionistico
613 trunk_link: Superstrada
614 unclassified: Strada non classificata
615 unsurfaced: Strada non pavimentata
618 archaeological_site: Sito archeologico
619 battlefield: Campo di battaglia
620 boundary_stone: Pietra confinaria
621 building: Edificio storico
625 city_gate: Porta della città
626 citywalls: Mura della città
628 heritage: Patrimonio dell'umanità
635 roman_road: Strada romana
641 wayside_shrine: Edicola votiva
646 allotments: Orti casalinghi
648 brownfield: Area con edifici in demolizione
650 commercial: Zona di uffici
651 conservation: Conservazione
652 construction: Costruzione
654 farmland: Terreno agricolo
659 greenfield: Area da adibire a costruzioni
660 industrial: Zona Industriale
661 landfill: Discarica di rifiuti
663 military: Zona militare
668 recreation_ground: Area di svago
669 reservoir: Riserva idrica
670 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
671 residential: Area Residenziale
673 road: Area della sede stradale
674 village_green: Parco urbano
676 "yes": Uso del terreno
678 beach_resort: Stabilimento balneare
679 bird_hide: Osservatorio Camuffato
681 common: Area comune (UK)
682 dog_park: Parco per cani
683 fishing: Riserva di pesca
684 fitness_centre: Centro Fitness
685 fitness_station: Centro fitness
687 golf_course: Campo da golf
688 horse_riding: Equitazione
689 ice_rink: Pista di ghiaccio
690 marina: Porto turistico
691 miniature_golf: Minigolf
692 nature_reserve: Riserva naturale
694 pitch: Campo sportivo
695 playground: Parco giochi
696 recreation_ground: Area di svago
699 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
700 sports_centre: Centro sportivo
702 swimming_pool: Piscina
703 track: Pista da corsa
704 water_park: Parco acquatico
713 airfield: Aeroporto militare
717 "yes": Passo di montagna
722 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
736 marsh: Palude alluvionale
738 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
742 ridge: Cresta montuosa
758 accountant: Ragioniere
759 administrative: Amministrazione
760 architect: Architetto
762 employment_agency: Agenzia di lavoro
763 estate_agent: Agente immobiliare
764 government: Ufficio governativo
765 insurance: Agenzia di assicurazione
767 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
768 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
769 travel_agent: Agenzia di viaggi
772 allotments: Orti casalinghi
777 county: Contea (in Italia NON usare)
779 hamlet: Gruppo di case
781 houses: Gruppo di case
784 isolated_dwelling: Case sparse
785 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
788 neighbourhood: Quartiere
793 subdivision: Suddivisione
796 unincorporated_area: Area non inclusa
800 abandoned: Ferrovia abbandonata
801 construction: Ferrovia in costruzione
802 disused: Ferrovia in disuso
803 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
804 funicular: Funicolare
805 halt: Fermata del treno
806 historic_station: Stazione ferroviaria storica
807 junction: Nodo ferroviario
808 level_crossing: Passaggio a livello
809 light_rail: Metropolitana leggera
810 miniature: Ferrovia in miniatura
812 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
813 platform: Banchina ferroviaria
814 preserved: Ferrovia storica
815 proposed: Ferrovia proposta
816 spur: Diramazione ferroviaria breve
817 station: Stazione ferroviaria
818 stop: Fermata ferroviaria
819 subway: Metropolitana
820 subway_entrance: Ingresso metropolitana
821 switch: Punti ferroviari
823 tram_stop: Fermata del tram
829 beauty: Prodotti cosmetici
830 beverages: Negozio bevande
831 bicycle: Negozio biciclette
836 car_parts: Autoricambi
837 car_repair: Autofficina
839 charity: Negozio solidale
841 clothes: Negozio di abbigliamento
842 computer: Negozio di computer
843 confectionery: Negozio di dolciumi
844 convenience: Minimarket
846 cosmetics: Negozio cosmetici
847 deli: Specialità gastronomiche
848 department_store: Grande magazzino
850 doityourself: Fai da-te
851 dry_cleaning: Lavasecco
852 electronics: Elettronica
853 estate_agent: Agenzia immobiliare
854 farm: Negozio di fattoria
855 fashion: Negozio moda
859 funeral_directors: Agenzia funebre
860 furniture: Arredamenti
861 gallery: Galleria d'arte
862 garden_centre: Centro giardinaggio
864 gift: Articoli da regalo
865 greengrocer: Fruttivendolo
866 grocery: Fruttivendolo
867 hairdresser: Parrucchiere
870 insurance: Assicurazioni
874 mall: Centro commerciale
876 mobile_phone: Centro telefonia mobile
877 motorcycle: Concessionario di motociclette
878 music: Articoli musicali
879 newsagent: Giornalaio
881 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
882 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
885 photo: Articoli fotografici
887 second_hand: Negozio oggetti usati
888 shoes: Negozio di calzature
889 shopping_centre: Centro commerciale
890 sports: Articoli sportivi
891 stationery: Cartoleria
892 supermarket: Supermercato
894 toys: Negozio di giocattoli
895 travel_agency: Agenzia di viaggi
900 alpine_hut: Rifugio alpino
901 apartment: Appartamento
902 artwork: Opera d'arte
903 attraction: Attrazione turistica
904 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
907 caravan_site: Area caravan e camper
908 chalet: Casetta (chalet)
909 gallery: Galleria d'arte
910 guest_house: Guest House
913 information: Informazioni
916 picnic_site: Area picnic
917 theme_park: Parco divertimenti
918 viewpoint: Punto panoramico
921 culvert: Canale sotterraneo
924 artificial: Corso d'acqua artificiale
925 boatyard: Cantiere nautico
928 derelict_canal: Canale in disuso
931 drain: Fognatura/Canale di scolo
940 weir: Sbarramento idrico
943 level2: Confine di paese
944 level4: Confine di stato
945 level5: Confine regionale
946 level6: Confine di Contea
947 level8: Confine di Città
948 level9: Confine Paese
949 level10: Confine Quartiere
952 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
954 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
960 no_results: Nessun risultato trovato
961 more_results: Altri risultati
964 alt_text: Logo OpenStreetMap
965 home: Vai alla posizione di casa
968 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
970 start_mapping: Inizia a mappare
971 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
976 export_data: Esporta Dati
977 gps_traces: Tracciati GPS
978 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
979 user_diaries: Diari degli utenti
980 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
981 edit_with: Modifica con %{editor}
982 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
983 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
984 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
985 da utilizzare secondo una licenza aperta.
986 intro_2_create_account: Crea un account utente
987 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
989 partners_ucl: UCL VR Centre
990 partners_ic: Imperial College (Londra)
991 partners_bytemark: Bytemark Hosting
992 partners_partners: partner
993 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
994 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
995 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
996 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
997 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1000 copyright: Copyright
1002 community_blogs: Blog della comunità
1003 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1004 foundation: Fondazione
1005 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1007 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1008 text: Fai una donazione
1009 learn_more: Ulteriori informazioni
1013 title: A proposito di questa traduzione
1014 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1015 fa fede la pagina in inglese
1016 english_link: l'originale in inglese
1018 title: A proposito di questa pagina
1019 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1020 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1021 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1022 native_link: versione in italiano
1023 mapping_link: inizia a mappare
1025 title_html: Copyright e licenza
1027 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1028 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1029 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1030 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1031 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1032 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1033 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1034 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1035 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1036 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1037 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1038 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1039 contributors ”.
1041 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1042 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1044 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1046 attribution_example:
1047 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1048 title: Esempio di attribuzione
1049 more_title_html: Per saperne di più
1050 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1051 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1052 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1053 legali frequenti</a> della community.
1055 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1056 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1057 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1058 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1059 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1060 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1061 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1062 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1063 contributors_at_html: |-
1064 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1065 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1066 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1067 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1068 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1069 contributors_ca_html: |-
1070 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1071 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1072 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1073 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1075 contributors_fi_html: |-
1076 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1077 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1078 e di altri set di dati, in base alla
1079 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1080 contributors_fr_html: |-
1081 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1082 Direction Générale des Impôts.
1083 contributors_nl_html: |-
1084 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1085 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1086 contributors_nz_html: |-
1087 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1088 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1089 contributors_si_html: |-
1090 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1091 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1092 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1093 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1094 contributors_za_html: |-
1095 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1096 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1097 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1098 contributors_gb_html: |-
1099 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1100 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1102 contributors_footer_1_html: |-
1103 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1104 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1105 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1106 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1107 contributors_footer_2_html: |-
1108 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1109 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1110 accetti qualsiasi responsabilità.
1111 infringement_title_html: Violazione del copyright
1112 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1113 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1114 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1115 infringement_2_html: |-
1116 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1117 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1118 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1119 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1120 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento e
1121 "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1122 Se avete domande sull''uso dei marchi, inviatele al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1123 di lavoro per le licenze</a>.'
1126 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1127 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1128 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1130 title: Cosa c'è sulla mappa
1132 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1133 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1134 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1135 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1136 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1139 title: Condizioni basilari per il Mapping
1140 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1141 che potrebbe tornarti utile.
1142 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1143 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1144 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1145 ristorante o un albero.
1146 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1147 un fiume, lago o edificio.
1148 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1149 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1152 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1153 tutti i partecipanti collaborino\ncon, e comunichino con la comunità. Se stai
1154 considerando qualsiasi attività di editing manuale, sei <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>pregato
1155 di leggere e seguire le indicazioni \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Le
1156 importazioni</a> e \n<a href=\"http://wi</a>ki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Automatizzato
1160 paragraph_1_html: |-
1161 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1162 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1163 start_mapping: Inizia a mappare
1165 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1166 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1167 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1168 semplicemente una nota.
1169 paragraph_2_html: |-
1170 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1171 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1173 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1177 title: Entra nella comunità
1178 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1179 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1180 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1183 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1184 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1185 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1186 mappers indagheranno.
1188 title: Ulteriori dubbi
1189 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1190 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1191 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1192 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1194 title: Come ottenere aiuto
1195 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1196 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1197 gli argomenti di mappatura.
1200 title: Benvenuti in OSM
1201 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1203 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1204 title: Guida per Principianti
1205 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1207 url: https://help.openstreetmap.org/
1208 title: help.openstreetmap.org
1209 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1213 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1214 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1217 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1218 in stile bacheca (BBS).
1221 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1224 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1225 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1227 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1228 title: wiki.openstreetmap.org
1229 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1232 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1233 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1234 mobili e dispositivi hardware'
1235 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1236 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1237 altro ancora, in tutto il mondo.
1238 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1239 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1240 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1241 che OSM sia accurato e aggiornato.
1242 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1243 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1244 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1245 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1246 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1247 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1248 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1249 open_data_title: Open Data
1250 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1251 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1252 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1253 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1254 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1255 legal_title: Note legali
1256 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1257 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1258 \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto
1259 \nalle nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1260 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1261 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1262 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1264 partners_title: Partner
1266 diary_comment_notification:
1267 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1268 hi: Salve %{to_user},
1269 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1271 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1272 oppure rispondere su %{replyurl}
1273 message_notification:
1274 hi: Ciao %{to_user},
1275 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1277 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1279 friend_notification:
1280 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1281 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1282 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1283 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1286 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1287 with_description: con la descrizione
1288 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1289 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1292 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1293 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1295 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1297 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1298 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1299 %{possible_points} punti.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1303 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1304 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1305 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1306 qui sotto per confermare il tuo account:'
1307 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1308 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1310 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1311 email_confirm_plain:
1313 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1314 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1315 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1316 sottostante per confermare il cambiamento.
1319 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1320 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1321 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1324 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1325 lost_password_plain:
1327 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1328 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1329 di posta elettronica.
1330 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1334 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1335 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1336 al profilo utente di openstreetmap.org.
1337 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1338 per impostare nuovamente la tua password.
1339 note_comment_notification:
1340 anonymous: Un utente anonimo
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1345 cui sei interessato'
1346 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1347 mappa vicina a %{place}.'
1348 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1349 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1353 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1355 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1356 La nota è vicina a %{place}.'
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1361 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1362 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1363 La nota si trova vicino a %{place}.'
1364 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1365 changeset_comment_notification:
1368 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1369 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1370 cui sei interessato'
1371 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1373 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1374 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1375 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1376 partial_changeset_without_comment: senza commento
1377 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1381 title: Posta in arrivo
1382 my_inbox: Posta in arrivo
1383 outbox: posta in uscita
1384 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1386 one: '%{count} nuovo messaggio'
1387 other: '%{count} nuovi messaggi'
1389 one: '%{count} vecchio messaggio'
1390 other: '%{count} messaggi vecchi'
1394 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1395 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1396 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1398 unread_button: Segna come non letto
1399 read_button: Segna come già letto
1400 reply_button: Rispondi
1401 delete_button: Cancella
1403 title: Spedisci messaggio
1404 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1408 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1409 message_sent: Messaggio inviato
1410 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1411 un momento prima di inviarne altri.
1413 title: Nessun messaggio del genere
1414 heading: Nessun messaggio del genere
1415 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1417 title: Posta in uscita
1418 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1419 inbox: posta in arrivo
1420 outbox: posta in uscita
1422 one: Hai %{count} messaggio inviato
1423 other: Hai %{count} messaggi inviati
1427 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1428 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1429 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1431 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1432 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1433 per favore accedi con l'utenza interessata.
1435 title: Leggi messaggio
1439 reply_button: Rispondi
1440 unread_button: Segna come non letto
1443 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1444 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1445 accedi con l'utenza interessata.
1446 sent_message_summary:
1447 delete_button: Cancella
1449 as_read: Messaggio marcato come già letto
1450 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1452 deleted: Messaggio eliminato
1455 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1456 disabilitato JavaScript.
1457 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1458 permalink: Link permanente
1459 shortlink: Link breve
1460 createnote: Aggiungi una nota
1462 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1463 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1464 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1466 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1467 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1468 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1470 user_page_link: pagina utente
1471 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1472 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1473 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1474 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1475 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1476 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1477 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1478 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1479 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1480 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1481 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1482 id_not_configured: iD non è stato configurato
1483 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1484 per questa funzionalità.
1486 search_results: Risultati della ricerca
1490 get_directions: Ottieni indicazioni
1491 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1494 where_am_i: Dove sono?
1495 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1500 motorway: Autostrada
1501 main_road: Strada principale
1503 primary: Strada primaria
1504 secondary: Strada secondaria
1505 unclassified: Strada non classificata
1506 track: Strada forestale o agricola
1507 bridleway: Percorso per equitazione
1508 cycleway: Pista Ciclabile
1509 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1510 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1511 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1512 footway: Percorso pedonale
1514 subway: Metropolitana
1516 - Metropolitana leggera
1522 - Pista di decollo/atterraggio
1523 - Pista di rullaggio
1525 - Area di parcheggio aeroportuale
1527 admin: Confine amministrativo
1532 resident: Zona residenziale
1536 retail: Zona con negozi
1537 industrial: Zona industriale
1538 commercial: Zona di uffici
1539 heathland: Brughiera
1543 farm: Azienda agricola
1544 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1546 allotments: Area comune orti casalinghi
1547 pitch: Campo sportivo
1548 centre: Centro sportivo
1549 reserve: Riserva naturale
1550 military: Area militare
1554 building: Edificio significativo
1555 station: Stazione ferroviaria
1559 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1560 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1561 private: Accesso privato
1562 destination: Servitù di passaggio
1563 construction: Strade in costruzione
1564 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1565 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1566 toilets: Bagni pubblici
1571 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1572 headings: Intestazioni
1573 heading: Intestazione
1574 subheading: Sottotitolo
1575 unordered: Elenco puntato
1576 ordered: Elenco ordinato
1578 second: Seconda voce
1582 alt: Testo alternativo
1586 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1587 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1589 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1591 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1592 punti ordinati con marche temporali)
1594 upload_trace: Carica tracciato GPS
1595 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1596 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1597 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1600 title: Modifica al tracciato %{name}
1601 heading: Modifica al tracciato %{name}
1602 filename: 'Nome file:'
1604 uploaded_at: 'Caricato il:'
1606 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1609 owner: 'Proprietario:'
1610 description: 'Descrizione:'
1612 tags_help: delimitato da virgola
1613 save_button: Salva modifiche
1614 visibility: 'Visibilità:'
1615 visibility_help: che cosa significa questo?
1617 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1618 description: 'Descrizione:'
1620 tags_help: delimitato da virgola
1621 visibility: 'Visibilità:'
1622 visibility_help: che cosa significa questo?
1623 upload_button: Carica
1626 upload_trace: Carica un tracciato
1627 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1628 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1630 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1631 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1632 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1633 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1634 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1635 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1639 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1640 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1642 filename: 'Nome file:'
1644 uploaded: 'Caricato il:'
1646 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1649 owner: 'Proprietario:'
1650 description: 'Descrizione:'
1653 edit_track: Modifica questo tracciato
1654 delete_track: Elimina questo tracciato
1655 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1656 visibility: 'Visibilità:'
1658 showing_page: Pagina %{page}
1659 older: Tracce più vecchie
1660 newer: Tracce più recenti
1663 count_points: '%{count} punti'
1664 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1666 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1667 view_map: Visualizza mappa
1669 edit_map: Modifica mappa
1671 identifiable: IDENTIFICABILE
1673 trackable: TRACCIABILE
1678 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1679 your_traces: Tracciati GPS personali
1680 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1681 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1682 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1683 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1684 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1687 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1689 made_public: Tracciato reso pubblico
1691 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1693 heading: Archiviazione GPX non in linea
1694 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1697 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1699 description_with_count:
1700 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1701 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1702 description_without_count: File GPX da %{user}
1705 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1706 nel tuo browser prima di continuare.
1708 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1710 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1711 web per saperne di più.
1712 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1713 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1714 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1717 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1718 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1719 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1720 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1721 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1722 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1723 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1724 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1725 allow_write_api: modifica la mappa.
1726 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1727 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1728 allow_write_notes: modificare le note.
1729 grant_access: Concedi l'accesso
1731 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1732 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1733 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1735 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1736 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1737 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1739 flash: Hai revocato il token per %{application}
1742 title: Registra una nuova applicazione
1745 title: Modifica la tua applicazione
1748 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1749 key: 'Chiave del consumatore:'
1750 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1751 url: 'URL del token di richiesta:'
1752 access_url: 'URL del token di accesso:'
1753 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1754 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1755 edit: Modifica dettagli
1756 delete: Eliminare Client
1757 confirm: Sei sicuro?
1758 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1759 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1760 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1761 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1762 allow_write_api: modifica la mappa.
1763 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1764 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1765 allow_write_notes: modificare le note.
1767 title: I miei dettagli OAuth
1768 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1769 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1770 application: Nome dell'Applicazione
1771 issued_at: Rilasciato a
1773 my_apps: Le mie applicazioni client
1774 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1775 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1776 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1777 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1778 register_new: Registra la tua applicazione
1782 url: URL applicazione principale
1783 callback_url: URL di richiamata
1784 support_url: Indirizzo URL di supporto
1785 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1786 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1787 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1788 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1789 allow_write_api: modifica la mappa.
1790 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1791 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1792 allow_write_notes: modificare le note.
1794 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1796 flash: Informazione registrata con successo
1798 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1800 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1805 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1806 password: 'Password:'
1807 openid: '%{logo} OpenID:'
1808 remember: Ricordati di me
1809 lost password link: Persa la password?
1811 register now: Registrati ora
1812 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1814 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1815 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1816 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1817 disporre di un account.
1818 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1819 no account: Non hai un account?
1820 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1821 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1822 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1823 nuova email di conferma</a>.
1824 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1825 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1826 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1827 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1830 title: Accedi con OpenID
1831 alt: Accedi con un URL OpenID
1833 title: Accedi con Google
1834 alt: Accedi con un OpenID di Google
1836 title: Accedi con Facebook
1837 alt: Accedi con un Account Facebook
1839 title: Accedi con Windows Live
1840 alt: Accedi con un Account Windows Live
1842 title: Accedi con GitHub
1843 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1845 title: Accedi con Wikipedia
1846 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1848 title: Accedi con Yahoo
1849 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1851 title: Accedi con Wordpress
1852 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1854 title: Accedi con AOL
1855 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1858 heading: Esci da OpenStreetMap
1861 title: password persa
1862 heading: Password dimenticata?
1863 email address: 'Indirizzo email:'
1864 new password button: Spediscimi una nuova password
1865 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1866 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1868 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1869 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1870 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1873 title: Reimposta password
1874 heading: Reimposta password per %{user}
1875 password: 'Password:'
1876 confirm password: 'Conferma password:'
1877 reset: Reimposta password
1878 flash changed: La propria password è stata modificata.
1879 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1883 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1884 automaticamente per te un profilo.
1885 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1886 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1887 il più rapidamente possibile.
1889 header: Libero ed editabile
1891 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1892 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1893 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1894 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1895 per contribuire</a>.
1896 email address: 'Indirizzo email:'
1897 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1898 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
1899 l'<a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1900 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
1901 per ulteriori informazioni
1902 display name: 'Nome visualizzato:'
1903 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1904 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1905 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1906 password: 'Password:'
1907 confirm password: 'Conferma password:'
1908 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1909 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1910 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1912 continue: Registrati
1913 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1914 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1915 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1916 pagina del wiki</a>.
1918 title: Regole per contribuire
1919 heading: Regole per contribuire
1920 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1921 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1923 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1924 sono in Pubblico Dominio
1925 consider_pd_why: cos'è questo?
1926 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1927 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1929 decline: Non accetto
1930 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1931 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1932 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1936 rest_of_world: Resto del mondo
1938 title: Nessun utente
1939 heading: L'utente %{user} non esiste
1940 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1941 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1944 my diary: Il mio diario
1945 new diary entry: nuova voce del diario
1946 my edits: Mie modifiche
1947 my traces: Miei tracciati
1949 my messages: Miei messaggi
1950 my profile: Il mio profilo
1951 my settings: Impostazioni
1952 my comments: Miei commenti
1953 oauth settings: impostazioni oauth
1954 blocks on me: Blocchi su di me
1955 blocks by me: Blocchi applicati da me
1956 send message: Spedisci messaggio
1960 notes: Note sulla mappa
1961 remove as friend: Rimuovi amico
1962 add as friend: Aggiungi amico
1963 mapper since: 'Mappatore dal:'
1964 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1965 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1966 ct undecided: Indeciso
1967 ct declined: Non accetto
1968 ct accepted: Accettato da %{ago}
1969 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1970 email address: 'Indirizzo email:'
1971 created from: 'Creato da:'
1973 spam score: 'Punteggio Spam:'
1974 description: Descrizione
1975 user location: Luogo dell'utente
1976 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1977 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1978 settings_link_text: impostazioni
1979 your friends: Amici personali
1980 no friends: Non ci sono ancora amici.
1981 km away: distante %{count} km
1982 m away: '%{count}m di distanza'
1983 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1984 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1987 administrator: Questo utente è un amministratore
1988 moderator: Questo utente è un moderatore
1990 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1991 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1993 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1994 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1995 block_history: Blocchi attivi
1996 moderator_history: Blocchi applicati
1998 create_block: Blocca questo utente
1999 activate_user: Attiva questo utente
2000 deactivate_user: Disattiva questo utente
2001 confirm_user: Conferma questo utente
2002 hide_user: Nascondi questo utente
2003 unhide_user: Mostra questo utente
2004 delete_user: Cancella questo utente
2006 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2007 friends_diaries: note dei diari degli amici
2008 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2009 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2011 your location: Propria posizione
2012 nearby mapper: Mappatore vicino
2015 title: Modifica profilo
2016 my settings: Impostazioni
2017 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2018 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2019 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2020 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2022 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2023 link text: che cos'è questo?
2025 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2026 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2027 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2028 enabled link text: che cos'è questo?
2029 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2030 precedenti sono anonime.
2031 disabled link text: perché non posso modificare?
2032 public editing note:
2033 heading: Modifica pubblica
2034 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2035 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2036 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2037 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2038 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2039 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2040 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2041 in modo predefinito.</li></ul>
2043 heading: 'Regole per contribuire:'
2044 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2045 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2046 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2047 accettare le nuove regole per contribuire.
2048 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2050 link text: che cos'è questo?
2051 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2052 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2053 preferred editor: 'Editor preferito:'
2056 gravatar: Usa Gravatar
2057 link text: che cos'è questo?
2058 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2059 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2060 new image: Aggiungi un'immagine
2061 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2062 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2063 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2064 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2065 home location: 'Posizione:'
2066 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2067 latitude: 'Latitudine:'
2068 longitude: 'Longitudine:'
2069 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2070 save changes button: Salva modifiche
2071 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2072 return to profile: Ritorna al profilo
2073 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2074 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2075 di posta elettronica.
2076 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2078 heading: Controlla la tua e-mail!
2079 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2080 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2081 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2082 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2083 il proprio profilo utente.
2085 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2086 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2087 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2088 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2091 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2092 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2093 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2094 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2095 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2096 failure: Utente %{name} non trovato.
2098 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2099 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2100 il nuovo indirizzo email.
2102 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2103 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2104 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2106 flash success: Posizione personale salvata con successo
2108 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2111 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2112 button: Aggiungi agli amici
2113 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2114 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2115 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2117 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2118 button: Rimuovi dagli amici
2119 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2120 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2122 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2128 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2129 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2130 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2131 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2132 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2133 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2134 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2136 title: Account sospeso
2137 heading: Account sospeso
2138 webmaster: webmaster
2139 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2140 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2141 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2142 il %{webmaster}.\n</p>"
2144 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2145 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2146 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2147 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2148 invalid_scope: Ambito non valido
2150 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2151 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2153 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2154 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2158 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2159 utenti, e tu non sei un amministratore.
2160 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2161 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2162 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2164 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2165 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2166 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2168 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2169 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2171 title: Conferma la revoca del ruolo
2172 heading: Conferma la revoca del ruolo
2173 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2175 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2176 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2179 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2180 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2182 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2183 back: Ritorna all'indice
2185 title: Creazione del blocco su %{name}
2186 heading: Creazione del blocco su %{name}
2187 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2188 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2189 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2190 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2191 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2192 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2195 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2196 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2197 a queste comunicazioni.
2198 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2199 back: Visualizza tutti i blocchi
2201 title: Modifica del blocco su %{name}
2202 heading: Modifica del blocco su %{name}
2203 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2204 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2205 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2206 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2207 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2209 submit: Aggiorna blocco
2210 show: Visualizza questo blocco
2211 back: Visualizza tutti i blocchi
2212 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2214 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2215 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2216 nella lista a tendina.
2218 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2219 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2220 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2222 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2224 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2225 success: Blocco aggiornato.
2227 title: Blocchi dell'utente
2228 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2229 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2231 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2232 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2233 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2234 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2235 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2237 flash: Questo blocco è stato revocato.
2240 other: '%{count} ore'
2245 confirm: Sei sicuro?
2246 display_name: Utente bloccato
2247 creator_name: Autore
2248 reason: Motivo del blocco
2250 revoker_name: Revocato da
2251 not_revoked: (non revocato)
2252 showing_page: Pagina %{page}
2254 previous: « Precedente
2256 time_future: Termina fra %{time}.
2257 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2258 time_past: Terminato %{time} fa.
2260 title: Blocchi su %{name}
2261 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2262 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2264 title: Blocchi imposti da %{name}
2265 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2266 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2268 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2269 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2270 time_future: Termina fra %{time}
2271 time_past: Terminato %{time} fa
2278 confirm: Sei sicuro?
2279 reason: 'Motivazione del blocco:'
2280 back: Visualizza tutti i blocchi
2281 revoker: 'Revocatore:'
2282 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2285 opened_at_html: Creata %{when} fa
2286 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2287 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2288 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2289 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2290 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2291 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2292 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2294 title: Note di OpenStreetMap
2295 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2296 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2297 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2298 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2299 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2300 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2301 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2306 title: Note inserite o commentate da %{user}
2307 heading: Note dell'utente %{user}
2308 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2311 description: Descrizione
2312 created_at: Creata il
2313 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2314 ago_html: '%{when} fa'
2323 short_link: Link breve
2326 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2329 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2331 short_url: URL breve
2332 include_marker: Includi il marcatore
2333 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2334 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2335 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2336 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2338 report_problem: Segnala un problema
2342 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2348 title: Mostra la mia posizione
2349 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2352 cycle_map: Mappa ciclabile
2353 transport_map: Mappa dei trasporti
2356 header: Livelli mappa
2357 notes: Note sulla mappa
2358 data: Dati della mappa
2359 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2361 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2362 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2364 edit_tooltip: Modifica la mappa
2365 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2366 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2367 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2368 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2369 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2370 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2371 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2375 subscribe: Iscriviti
2376 unsubscribe: Cancella iscrizione
2377 hide_comment: nascondi
2378 unhide_comment: Rendi visibile
2381 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2382 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2383 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2384 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2386 add: Aggiungi la nota
2388 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2389 che devono essere verificati in modo indipendente.
2392 reactivate: Riattiva
2393 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2395 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2399 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2400 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2401 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2402 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2403 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2404 osrm_car: Auto (OSRM)
2405 mapzen_bicycle: Bicicletta (Mapzen)
2406 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2407 mapzen_foot: Piedi (Mapzen)
2408 directions: Indicazioni
2411 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2412 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2414 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2415 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2416 offramp_right_without_exit: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2417 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2418 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2419 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2420 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2421 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2422 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2423 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2424 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2425 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2426 offramp_left_without_exit: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2427 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2428 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2429 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2430 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2431 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2432 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2433 follow_without_exit: Segui %{name}
2434 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi %{name}
2435 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2436 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2437 start_without_exit: Inizia alla fine di %{name}
2438 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2439 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2440 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2441 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2443 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2449 nothing_found: Nessun elemento trovato
2450 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2451 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2454 description: Descrizione
2455 heading: Modifica Redazione
2456 submit: Salvare la revisione
2457 title: Modifica revisione
2459 empty: Nessuna revisione disponibile.
2460 heading: Elenco di revisioni
2461 title: Elenco di revisioni
2463 description: Descrizione
2464 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2465 submit: Crea revisione
2466 title: Crea nuova revisione
2468 description: 'Descrizione:'
2469 heading: Mostra revisione "%{title}"
2470 title: Mostra revisione
2472 edit: Modifica questa revisione
2473 destroy: Rimuovere questa revisione
2474 confirm: Sei sicuro?
2476 flash: La revisone è stata creata.
2478 flash: Modifiche salvate.
2480 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2481 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2482 flash: Revisione eliminata.
2483 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.