1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
19 description: Beschreiwung
26 description: Beschreiwung
27 display_name: Numm dee gewise gëtt
38 old_relation: Al Relatioun
43 user_preference: Benotzerastellung
47 osmchangexml: osmChange XML
49 belongs_to: "Gehéiert dem:"
51 closed_at: "Zougemaach den:"
53 changeset_comment: "Bemierkung:"
54 deleted_by: "Geläscht vum:"
55 edited_at: "Geännert den:"
56 edited_by: "Geännert vum:"
59 entry: Relatioun %{relation_name}
60 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
64 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
65 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
66 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
67 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
71 next_node_tooltip: Nächste Knuet
72 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
73 next_way_tooltip: Nächste Wee
74 prev_node_tooltip: Virege Knuet
75 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
76 prev_way_tooltip: Virege Wee
78 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
79 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
80 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
82 download_xml: XML eroflueden
85 node_title: "Knuet: %{node_name}"
86 view_history: Versioune weisen
88 coordinates: "Koordinaten:"
89 part_of: "Deel vu(n):"
91 download_xml: XML eroflueden
92 view_details: Detailer weisen
94 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
101 showing_page: Säit gëtt gewisen
107 download_xml: XML eroflueden
109 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
110 view_history: Versioune weisen
113 part_of: "Deel vu(n):"
115 download_xml: XML eroflueden
116 view_details: Detailer weisen
118 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
124 manually_select: En anere Beräich manuell eraussichen
126 data_frame_title: Donnéeën
127 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
129 edited_by_user_at_timestamp: Vum %{user} de(n) %{timestamp} geännert
130 load_data: Donnéeë lueden
134 heading: Lëscht mat Objeten
146 private_user: private Benotzer
147 show_history: Versioune weisen
148 wait: Waart w.e.g. ...
151 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
152 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
153 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
160 download_xml: XML eroflueden
162 view_history: Versioune weisen
164 way_title: "Wee: %{way_name}"
167 part_of: "Deel vu(n):"
169 download_xml: XML eroflueden
170 view_details: Detailer weisen
176 no_edits: (keng Ännerungen)
177 changeset_paging_nav:
180 showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
184 saved_at: Gespäichert de(n)
187 description: Rezent Ännerungen
191 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
192 older_comments: Méi al Bemierkungen
195 confirm: Confirméieren
196 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
198 confirm: Confirméieren
202 save_button: Späicheren
204 use_map_link: Kaart benotzen
209 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
210 save_button: Späicheren
213 export_button: Exportéieren
215 image_size: "Gréisst vum Bild:"
221 heading: Beräich ze grouss
225 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
240 more_results: Méi Resultater
241 no_results: Näischt fonnt
244 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
245 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
246 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
247 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
248 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
249 search_osm_nominatim:
253 auditorium: Auditoire
255 bureau_de_change: Wiesselbüro
256 bus_station: Busarrêt
260 crematorium: Crematoire
263 drinking_water: Drénkwaasser
264 driving_school: Fahrschoul
266 emergency_phone: Noutruff-Telefon
267 fire_station: Pompjeeën
272 kindergarten: Spillschoul
275 marketplace: Maartplaz
276 mountain_rescue: Biergrettung
282 post_office: Postbüro
283 preschool: Spillschoul
286 restaurant: Restaurant
291 supermarket: Supermarché
293 telephone: Telefonscabine
297 university: Universitéit
298 vending_machine: Verkaafsautomat
299 veterinary: Déiereklinik
310 primary: Haaptstrooss
311 primary_link: Haaptstrooss
313 secondary_link: Niewestrooss
316 archaeological_site: Archeologesche Site
317 battlefield: Schluechtfeld
331 military: Militairegebitt
338 golf_course: Golfterrain
340 miniature_golf: Minigolf
341 nature_reserve: Naturschutzgebitt
343 playground: Spillplaz
345 swimming_pool: Schwëmm
381 abandoned: Fréier Eisebunn
382 disused: Fréier Eisebunn
383 miniature: Miniatur-Eisebunn
384 station: Gare (Eisebunn)
385 subway: Metro-Statioun
389 books: Bichergeschäft
392 clothes: Kleedergeschäft
393 dry_cleaning: Botzerei
396 furniture: Miwwelgeschäft
398 hairdresser: Coiffeur
399 insurance: Versécherungsbüro
404 shoes: Schonggeschäft
405 sports: Sportsgeschäft
406 supermarket: Supermarché
407 travel_agency: Reesbüro
409 artwork: Konschtwierk
410 attraction: Attraktioun
413 information: Informatioun
416 picnic_site: Piknikplaz
418 viewpoint: Aussiichtspunkt
424 waterfall: Waasserfall
427 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
428 edit_tooltip: Kaart änneren
430 copyright: Copyright & Lizenz
431 documentation: Dokumentatioun
432 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
433 donate_link_text: Don
436 foundation: Fondatioun
440 alt_text: OpenStreetMap Logo
442 logout_tooltip: Ausloggen
445 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
446 partners_partners: Partner
447 user_diaries: Benotzer Bloggen
449 view_tooltip: Kaart weisen
450 welcome_user: Wëllkomm, %{user_link}
451 welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
455 english_link: den engleschen Original
456 title: Iwwer dës Iwwersetzung
458 more_title_html: Fir méi ze wëssen
460 native_link: lëtzebuergesch Versioun
461 title: Iwwer dës Säit
464 deleted: Message geläscht
470 delete_button: Läschen
471 read_button: Als geliest markéieren
472 reply_button: Äntwerten
473 unread_button: Als net geliest markéieren
475 send_button: Schécken
476 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
478 title: Noriicht schécken
480 heading: Keen esou ee Message
481 title: Keen esou ee Message
488 reply_button: Äntwerten
490 title: Message liesen
491 sent_message_summary:
492 delete_button: Läschen
494 diary_comment_notification:
495 hi: Salut %{to_user},
497 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
504 with_description: mat der Beschreiwung
509 message_notification:
510 footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
511 hi: Salut %{to_user},
513 more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
514 more_videos_here: méi Videoen hei
515 signup_confirm_plain:
516 more_videos: "Hei si méi Videoen:"
522 required: Obligatoresch
524 submit: Registréieren
526 allow_write_api: Kaart änneren
527 confirm: Sidd Dir sécher?
528 edit: Detailer änneren
531 description: Beschreiwung
533 description: Beschreiwung
535 confirm: Sidd Dir sécher?
536 description: "Beschreiwung:"
538 flash: Ännerunge gespäichert.
541 user_page_link: Benotzersäit
554 military: Militärgebitt
564 tourist: Touristenattraktioun
575 where_am_i: Wou sinn ech?
578 search_results: Resultater vum Sichen
581 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
584 description: "Beschreiwung:"
587 filename: "Numm vum Fichier:"
591 save_button: Ännerunge späicheren
592 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
593 tags_help: Mat Komma getrennt
594 uploaded_at: "Eropgelueden:"
595 visibility: "Visibilitéit:"
596 visibility_help: wat heescht dat?
598 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
600 count_points: "%{count} Punkten"
602 edit_map: Kaart änneren
608 view_map: Kaart weisen
610 description: "Beschreiwung:"
612 tags_help: Mat Komma getrennt
613 upload_button: Eroplueden
614 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
615 visibility: "Visibilitéit:"
616 visibility_help: wat heescht dat?
618 showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
620 description: "Beschreiwung:"
623 filename: "Numm vum Fichier:"
629 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
630 uploaded: "Eropgelueden:"
631 visibility: "Visibilitéit:"
635 link text: wat ass dëst?
636 current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
637 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
638 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
639 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
641 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
642 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
643 my settings: Meng Astellungen
644 new email address: "Nei E-Mailadress:"
645 new image: E Bild derbäisetzen
647 link text: wat ass dat?
648 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
649 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
651 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
652 enabled link text: wat ass dëst?
653 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
654 return to profile: "Zréck op de Profil:"
655 save changes button: Ännerunge späicheren
656 title: Benotzerkont änneren
658 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
659 button: Confirméieren
660 heading: E Benotzerkont confirméieren
661 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
663 button: Confirméieren
664 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
666 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
668 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
670 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
672 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
673 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
675 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
678 email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
680 login_button: Umellen
681 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
682 new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
685 title: Alogge mat Google
687 title: Alogge mat OpenID
688 password: "Passwuert:"
689 register now: Elo aschreiwen
692 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
693 logout_button: Ofmellen
696 email address: "E-Mailadress:"
697 heading: Passwuert vergiess?
698 new password button: Passwuert zrécksetzen
699 notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
700 title: Passwuert vergiess
702 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
703 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
704 success: "%{name} ass elo Äre Frënd."
706 confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
707 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
709 display name: Numm weisen
710 email address: "E-Mailadress:"
711 heading: E Benotzerkont uleeën
712 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
713 password: "Passwuert:"
714 title: Benotzerkont opmaachen
716 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
717 title: Esou e Benotzer gëtt et net
721 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
722 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
724 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
725 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
726 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
727 password: "Passwuert:"
728 reset: Passwuert zrécksetzen
729 title: Passwuert zrécksetzen
734 consider_pd_why: wat ass dat?
738 rest_of_world: Rescht vun der Welt
739 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
741 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
742 add as friend: als Frënd derbäisetzen
743 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
744 blocks by me: vu mir gespaart
745 confirm: Confirméieren
746 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
747 create_block: dëse Benotzer spären
748 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
749 delete_user: dëse Benotzer läschen
750 description: Beschreiwung
753 email address: "E-Mailadress:"
754 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
755 km away: "%{count} km ewech"
756 m away: "%{count} m ewech"
758 my edits: meng Ännerungen
759 my settings: meng Astellungen
760 nearby users: Aner Benotzer nobäi
761 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
762 remove as friend: als Frënd ewechhuelen
764 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
766 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
767 moderator: Moderateursrechter ginn
768 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
770 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
771 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
772 send message: Noriicht schécken
773 settings_link_text: Astellungen
775 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
776 your friends: Är Frënn
779 title: Späre vum %{name}
781 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
783 back: All Späre weisen
784 show: Dës Spär weisen
785 submit: Spär aktualiséieren
787 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
788 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
789 title: Benotzerspären
791 back: All Späre weisen
794 confirm: Sidd Dir sécher?
795 display_name: Gespaarte Benotzer
797 reason: Grond fir d'Spär
802 other: "%{count} Stonnen"
806 back: All Späre weisen
807 confirm: Sidd Dir sécher?
809 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
810 reason: "Grond fir d'Spär:"
813 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
815 success: Spär aktualiséiert
818 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
819 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
820 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
821 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
823 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
824 confirm: Confirméieren
825 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
826 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
828 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
829 confirm: Confirméieren
830 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
831 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
832 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll