1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Modificar conto
254 my settings: Mi configurationes
255 current email address: Adresse de e-mail actual
256 external auth: Authentication externe
258 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
259 link text: que es isto?
261 heading: Modification public
262 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
263 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
264 enabled link text: que es isto?
265 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
267 disabled link text: proque non pote io modificar?
269 heading: Modification public
270 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
271 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
272 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
273 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
274 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
275 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
276 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
277 es ora public per predefinition.</li></ul>
279 heading: Conditiones de contributor
280 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
281 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
282 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
283 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
284 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
285 liberate al Dominio Public.
286 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
287 link text: que es isto?
288 save changes button: Salveguardar modificationes
289 make edits public button: Render tote mi modificationes public
291 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
292 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
293 success: Informationes del usator actualisate con successo.
297 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
299 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
300 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
301 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
302 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
304 in_changeset: Gruppo de modificationes
306 no_comment: (sin commento)
310 other: '%{count} relationes'
313 other: '%{count} vias'
314 download_xml: Discargar XML
315 view_history: Vider historia
316 view_details: Vider detalios
319 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
321 node: Nodos (%{count})
322 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
324 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
325 relation: Relationes (%{count})
326 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
327 comment: Commentos (%{count})
328 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
331 osmchangexml: XML osmChange
333 title: Gruppo de modificationes %{id}
334 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
336 discussion: Discussion
337 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
338 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
340 title_html: 'Nodo: %{name}'
341 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
343 title_html: 'Via: %{name}'
344 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
348 other: '%{count} nodos'
350 one: parte del via %{related_ways}
351 other: parte del vias %{related_ways}
353 title_html: 'Relation: %{name}'
354 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
358 other: '%{count} membros'
360 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
366 entry_html: Relation %{relation_name}
367 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
370 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
375 changeset: gruppo de modificationes
378 title: Tempore limite excedite
379 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
380 tempore pro esser recuperate.
385 changeset: gruppo de modificationes
388 redaction: Suppression %{id}
389 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
390 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
396 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
397 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
398 load_data: Cargar datos
399 loading: Cargamento...
403 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
404 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
405 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
406 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
407 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
408 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
409 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
413 description: Description
414 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
415 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
416 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
417 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 report: Signalar iste nota
428 title: Cercar objectos
429 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
430 nearby: Objectos proxime
431 enclosing: Objectos inglobante
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Pagina %{page}
436 previous: « Precedente
439 no_edits: (nulle modification)
440 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
443 saved_at: Salveguardate le
448 title: Gruppos de modificationes
449 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
451 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
452 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
453 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
454 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
455 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
456 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
457 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
458 load_more: Cargar plus
460 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
461 de tempore pro esser recuperate.
464 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
466 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
468 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
471 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
472 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
475 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
476 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
479 km away: a %{count} km de distantia
480 m away: a %{count} m de distantia
482 your location: Tu position
483 nearby mapper: Cartographo vicin
487 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
488 vider le usatores a proximitate.'
489 edit_your_profile: Modifica tu profilo
490 my friends: Mi amicos
491 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
492 nearby users: Altere usatores vicin
493 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
494 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
495 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
496 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
497 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
500 title: Nove entrata de diario
503 use_map_link: Usar le carta
505 title: Diarios de usatores
506 title_friends: Diarios de amicos
507 title_nearby: Diarios de usatores vicin
508 user_title: Diario de %{user}
509 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
510 new: Nove entrata de diario
511 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
513 no_entries: Nulle entrata in diario
514 recent_entries: Entratas recente del diario
515 older_entries: Entratas plus ancian
516 newer_entries: Entratas plus recente
518 title: Modificar entrata de diario
519 marker_text: Loco de entrata de diario
521 title: Diario de %{user} | %{title}
522 user_title: Diario de %{user}
523 leave_a_comment: Lassar un commento
524 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
525 login: Aperir session
527 title: Nulle tal entrata de diario
528 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
529 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
530 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
532 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
533 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
534 comment_link: Commentar iste entrata
535 reply_link: Inviar un message al autor
539 other: '%{count} commentos'
540 edit_link: Modificar iste entrata
541 hide_link: Celar iste entrata
542 unhide_link: Non plus celar iste entrata
544 report: Signalar iste entrata
546 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
547 hide_link: Celar iste commento
548 unhide_link: Non plus celar iste commento
550 report: Signalar iste commento
557 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
558 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
560 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
561 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
563 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
564 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
566 title: Commentos de diario addite per %{user}
567 heading: Commento de diario de %{user}
568 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
569 no_comments: Nulle commento de diario
573 newer_comments: Commentos plus recente
574 older_comments: Commentos plus ancian
579 notice: Application registrate.
582 heading: Adder %{user} como amico?
583 button: Adder como amico
584 success: '%{name} es ora tu amico!'
585 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
586 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
587 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
588 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
590 heading: Remover %{user} como amico?
591 button: Remover amico
592 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
593 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
597 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
598 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
599 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
601 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
602 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
604 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
605 search_osm_nominatim:
608 cable_car: Telepherico
609 chair_lift: Telesedia
612 magic_carpet: Tapete rolante
613 platter: Teleski a platto
615 station: Station de telecabina
616 t-bar: Teleski a barras T
620 airstrip: Pista de atterrage
625 holding_position: Puncto de attender
626 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
627 parking_position: Puncto de parcamento
629 taxilane: Via de taxi
630 taxiway: Via de circulation pro aviones
632 windsock: Manica a vento
634 animal_boarding: Pension pro animales
635 animal_shelter: Refugio pro animales
636 arts_centre: Centro artistic
642 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
643 bicycle_rental: Location de bicyclettas
644 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
646 blood_bank: Banco de sanguine
647 boat_rental: Location de barcas
649 bureau_de_change: Officio de cambio
650 bus_station: Station de autobus
652 car_rental: Location de automobiles
653 car_sharing: Repartition de autos
654 car_wash: Lavage de automobiles
656 charging_station: Station de cargamento
657 childcare: Guarda de infantes
661 college: Schola superior
662 community_centre: Centro communitari
663 conference_centre: Centro de conferentias
665 crematorium: Crematorio
668 drinking_water: Aqua potabile
669 driving_school: Autoschola
671 events_venue: Loco de eventos
673 ferry_terminal: Terminal de ferry
674 fire_station: Caserna de pumperos
675 food_court: Zona de restaurantes
678 gambling: Joco de hasardo
679 grave_yard: Cemeterio
680 grit_bin: Cassa de sal
682 hunting_stand: Posto de chassa
684 internet_cafe: Café internet
685 kindergarten: Schola pro juvene infantes
686 language_school: Schola de linguas
688 loading_dock: Imbarcatorio
689 love_hotel: Hotel de amor
691 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
692 monastery: Monasterio
693 money_transfer: Transferimento de moneta
694 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
695 music_school: Schola de musica
696 nightclub: Club nocturne
697 nursing_home: Casa de convalescentia
699 parking_entrance: Entrata de autoparco
700 parking_space: Spatio de parcamento
701 payment_terminal: Terminal de pagamento
703 place_of_worship: Loco de adoration
705 post_box: Cassa postal
706 post_office: Officio postal
709 public_bath: Banio public
710 public_bookcase: Bibliotheca de strata
711 public_building: Edificio public
712 ranger_station: Posto de guarda forestal
713 recycling: Puncto de recyclage
714 restaurant: Restaurante
715 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
719 social_centre: Centro social
720 social_facility: Servicio social
721 studio: Appartamento de un camera
722 swimming_pool: Piscina
724 telephone: Telephono public
727 townhall: Casa municipal
728 training: Centro de training
729 university: Universitate
730 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
731 vending_machine: Distributor automatic
732 veterinary: Clinica veterinari
733 village_hall: Casa communal
734 waste_basket: Corbe a papiro
735 waste_disposal: Tractamento de immunditias
736 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
737 watering_place: Abiberatorio
738 water_point: Puncto de aqua
739 weighbridge: Ponte bascula
742 aboriginal_lands: Territorios aborigine
743 administrative: Limite administrative
744 census: Limite de censo
745 national_park: Parco national
746 political: Circumscription electoral
747 protected_area: Area protegite
751 boardwalk: Passarella
752 suspension: Ponte suspendite
753 swing: Ponte giratori
757 apartment: Appartamento
758 apartments: Appartamentos
761 cabin: Cabana de ligno
763 church: Edificio de ecclesia
764 civic: Edificio civic
765 college: Edificio de academia
766 commercial: Edificio commercial
767 construction: Edificio in construction
768 detached: Casa individual
769 dormitory: Dormitorio
772 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
777 hospital: Edificio hospitalari
778 hotel: Edificio de hotel
780 houseboat: Casa flottante
782 industrial: Edificio industrial
783 kindergarten: Edificio de schola infantil
784 manufacture: Edificio de fabrica
785 office: Edificio de officio
786 public: Edificio public
787 residential: Edificio residential
790 ruins: Edificio in ruina
791 school: Edificio de schola
792 semidetached_house: Casa geminate
793 service: Edificio de servicio
796 static_caravan: Caravana
797 temple: Edificio de templo
798 terrace: Casas in serie
799 train_station: Edificio de station ferroviari
800 university: Edificio de universitate
804 scout: Base de gruppo de scout
810 brewery: Fabrica de bira
811 carpenter: Carpentero
813 confectionery: Confecteria
815 electrician: Electricista
816 electronics_repair: Reparation de electronica
819 handicraft: Artisanato
820 hvac: Fabricante de climatisation
821 metal_construction: Constructor in metallo
823 photographer: Photographo
825 roofer: Copertor de tectos
828 stonemason: Taliator de petras
830 window_construction: Construction de fenestras
832 "yes": Boteca de artisanato
833 crossing: Transversamento
835 access_point: Puncto de accesso
836 ambulance_station: Station de ambulantias
837 assembly_point: Puncto de incontro
838 defibrillator: Defibrillator
839 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
840 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
841 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
842 life_ring: Boia de salvamento
843 phone: Telephono de emergentia
844 siren: Sirena de emergentia
845 suction_point: Puncto de suction de emergentia
846 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
848 abandoned: Via abandonate
849 bridleway: Sentiero pro cavallos
850 bus_guideway: Via guidate de autobus
851 bus_stop: Halto de autobus
852 construction: Strata in construction
854 cycleway: Pista cyclabile
856 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
857 emergency_bay: Rampa de emergentia
858 footway: Sentiero pro pedones
860 give_way: Signal de ceder le passage
861 living_street: Strata residential
862 milestone: Petra milliari
864 motorway_junction: Junction de autostrata
865 motorway_link: Via de communication a autostrata
866 passing_place: Loco de passage
868 pedestrian: Via pro pedones
869 platform: Platteforma
870 primary: Via principal
871 primary_link: Via principal
872 proposed: Strata proponite
874 residential: Strata residential
875 rest_area: Area de reposo
877 secondary: Via secundari
878 secondary_link: Via secundari
879 service: Via de servicio
880 services: Servicios de autostrata
881 speed_camera: Detector de velocitate
884 street_lamp: Lanterna de strata
885 tertiary: Via tertiari
886 tertiary_link: Via tertiari
888 traffic_mirror: Speculo de traffico
889 traffic_signals: Lumines de traffico
890 trailhead: Initio de sentiero
892 trunk_link: Via national
893 turning_loop: Bucla de giro
894 unclassified: Via non classificate
897 aircraft: Avion historic
898 archaeological_site: Sito archeologic
899 bomb_crater: Crater de bomba historic
900 battlefield: Campo de battalia
901 boundary_stone: Lapide de frontiera
902 building: Edificio historic
904 cannon: Cannon historic
906 charcoal_pile: Pila de carbon historic
908 city_gate: Porta de citate
909 citywalls: Muro del citate
911 heritage: Sito de patrimonio
912 hollow_way: Cammino cave
914 manor: Casa seniorial
916 milestone: Petra milliari historic
918 mine_shaft: Puteo de mina
920 railway: Ferrovia historic
921 roman_road: Via roman
923 rune_stone: Petra runic
927 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
928 wayside_cross: Cruce juxta le via
929 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
935 allotments: Jardines familial
936 aquaculture: Aquacultura
938 brownfield: Terreno industrial subutilisate
940 commercial: Area commercial
941 conservation: Conservation
942 construction: Construction
944 farmland: Terra arabile
945 farmyard: Corte de ferma
949 greenfield: Terreno sin edificios
950 industrial: Area industrial
951 landfill: Discargatorio
953 military: Area militar
956 plant_nursery: Seminario de plantas
959 recreation_ground: Area recreative
960 religious: Terreno religiose
962 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
963 residential: Area residential
965 village_green: Parco de village
967 "yes": Uso de terreno
969 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
970 amusement_arcade: Sala de jocos video
971 bandstand: Kiosque de musica
972 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
973 bird_hide: Observatorio de aves
975 bowling_alley: Pista de bowling
976 common: Terreno commun
978 dog_park: Parco pro canes
980 fishing: Area de pisca
981 fitness_centre: Centro de fitness
982 fitness_station: Gymnasio
984 golf_course: Campo de golf
985 horse_riding: Equitation
986 ice_rink: Patinatorio
987 marina: Porto de yachts
988 miniature_golf: Minigolf
989 nature_reserve: Reserva natural
990 outdoor_seating: Sedias al aere libere
992 picnic_table: Tabula de picnic
993 pitch: Campo sportive
994 playground: Area de jocos
995 recreation_ground: Terreno de recreation
996 resort: Centro touristic
998 slipway: Rampa de barca
999 sports_centre: Centro sportive
1001 swimming_pool: Piscina
1002 track: Pista de athletismo
1003 water_park: Parco aquatic
1004 "yes": Tempore libere
1006 adit: Galeria de mina
1007 advertising: Publicitate
1009 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1013 breakwater: Rumpe-undas
1016 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1018 clearcut: Area deforestate
1019 communications_tower: Turre de communication
1022 dolphin: Poste de ammarrage
1024 embankment: Terrapleno
1025 flagpole: Palo de baniera
1026 gasometer: Gasometro
1030 manhole: Puteo de inspection
1033 mineshaft: Puteo de mina
1034 monitoring_station: Station de surveliantia
1035 petroleum_well: Puteo petrolifere
1037 pipeline: Tubulatura
1038 pumping_station: Station de pumpage
1039 reservoir_covered: Bassino coperte
1041 snow_cannon: Cannon de nive
1042 snow_fence: Barriera a nive
1043 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1044 street_cabinet: Armario de servicios
1045 surveillance: Surveliantia
1046 telescope: Telescopio
1048 utility_pole: Palo de transmission
1049 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1050 watermill: Molino de aqua
1051 water_tap: Tappo de aqua
1052 water_tower: Turre de aqua
1054 water_works: Tractamento de aqua
1055 windmill: Molino de vento
1059 airfield: Aerodromo militar
1062 checkpoint: Puncto de controlo
1066 "yes": Passo de montania
1069 bare_rock: Rocca nude
1073 cave_entrance: Entrata de caverna
1086 hot_spring: Fonte thermal
1094 peninsula: Peninsula
1101 scree: Detrito cadite
1108 tree_row: Fila de arbores
1113 wetland: Terra humide
1115 "yes": Elemento natural
1117 accountant: Contabile
1118 administrative: Administration
1119 advertising_agency: Agentia publicitari
1120 architect: Architecto
1121 association: Association
1123 diplomatic: Officio diplomatic
1124 educational_institution: Institution educative
1125 employment_agency: Agentia de empleo
1126 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1127 estate_agent: Agentia immobiliari
1128 financial: Officio financiari
1129 government: Officio governamental
1130 insurance: Officio de assecurantia
1131 it: Officio informatic
1133 logistics: Officio logistic
1134 newspaper: Officio de jornal
1135 ngo: Officio de un ONG
1137 religion: Officio religiose
1138 research: Officio de recerca
1139 tax_advisor: Consiliero fiscal
1140 telecommunication: Officio de telecommunication
1141 travel_agent: Agentia de viages
1144 allotments: Jardines familial
1145 archipelago: Archipelago
1147 city_block: Bloco urban
1156 isolated_dwelling: Habitation isolate
1157 locality: Localitate
1158 municipality: Municipalitate
1159 neighbourhood: Quartiero
1160 plot: Lot de terreno
1161 postcode: Codice postal
1167 subdivision: Subdivision
1173 abandoned: Ferrovia abandonate
1174 construction: Ferrovia in construction
1175 disused: Ferrovia in disuso
1176 funicular: Ferrovia funicular
1177 halt: Halto de traino
1178 junction: Junction ferroviari
1179 level_crossing: Passage a nivello
1180 light_rail: Metro legier
1181 miniature: Ferrovia in miniatura
1183 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1184 platform: Platteforma ferroviari
1185 preserved: Ferrovia preservate
1186 proposed: Ferrovia proponite
1187 spur: Ramification de ferrovia
1188 station: Station ferroviari
1189 stop: Halto ferroviari
1191 subway_entrance: Entrata al metro
1194 tram_stop: Halto de tram
1195 yard: Station de manovras
1197 agrarian: Magazin agricole
1198 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1199 antiques: Antiquitates
1200 appliance: Magazin de electrodomesticos
1201 art: Magazin de arte
1202 baby_goods: Articulos pro neonatos
1203 bag: Magazin de saccos
1205 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1206 beauty: Salon de beltate
1207 bed: Productos pro le lecto
1208 beverages: Boteca de bibitas
1209 bicycle: Magazin de bicyclettas
1210 bookmaker: Agente de sponsiones
1214 car: Magazin de automobiles
1215 car_parts: Partes de automobiles
1216 car_repair: Reparation de automobiles
1217 carpet: Magazin de tapetes
1218 charity: Magazin de beneficentia
1219 cheese: Magazin de caseos
1221 chocolate: Chocolateria
1222 clothes: Magazin de vestimentos
1223 coffee: Magazin de caffe
1224 computer: Magazin de computatores
1225 confectionery: Confecteria
1226 convenience: Magazin de quartiero
1227 copyshop: Centro de photocopias
1228 cosmetics: Boteca de cosmetica
1229 craft: Magazin de artisanato
1230 curtain: Magazin de cortinas
1232 deli: Boteca de delicatessas fin
1233 department_store: Grande magazin
1234 discount: Boteca de disconto
1235 doityourself: Magazin de bricolage
1236 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1237 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1238 electronics: Boteca de electronica
1239 erotic: Boteca erotic
1240 estate_agent: Agentia immobiliari
1241 fabric: Magazin de texitos
1242 farm: Magazin agricole
1243 fashion: Boteca de moda
1244 fishing: Magazin pro le pisca
1246 food: Magazin de alimentation
1247 frame: Magazin de quadros
1248 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1249 furniture: Magazin de mobiles
1250 garden_centre: Jardineria
1252 general: Magazin general
1253 gift: Boteca de donos
1254 greengrocer: Verdurero
1256 hairdresser: Perruccheria
1257 hardware: Quincalieria
1258 health_food: Magazin de alimentos natural
1259 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1260 herbalist: Herboristeria
1262 houseware: Magazin de articulos domestic
1263 ice_cream: Boteca de gelatos
1264 interior_decoration: Decoration interior
1267 kitchen: Magazin de cocina
1269 locksmith: Serratureria
1271 mall: Galeria mercante
1273 medical_supply: Magazin de articulos medic
1274 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1275 money_lender: Prestator de moneta
1276 motorcycle: Magazin de motocyclos
1277 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1278 music: Magazin de musica
1279 musical_instrument: Instrumentos musical
1280 newsagent: Venditor de jornales
1281 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1283 organic: Boteca de alimentos organic
1284 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1285 paint: Magazin de colores
1287 pawnbroker: Prestator sur pignore
1288 perfumery: Perfumeria
1289 pet: Boteca de animales
1290 pet_grooming: Cura de animales domestic
1291 photo: Magazin de photographia
1292 seafood: Fructos de mar
1293 second_hand: Magazin de secunde mano
1294 sewing: Boteca de sutura
1296 sports: Magazin de sport
1297 stationery: Papireria
1298 storage_rental: Location de immagazinage
1299 supermarket: Supermercato
1301 tattoo: Studio de tatuage
1305 toys: Magazin de joculos
1306 travel_agency: Agentia de viages
1307 tyres: Magazin de pneus
1308 vacant: Magazin vacante
1309 variety_store: Magazin a precio unic
1310 video: Magazin de video
1311 video_games: Magazin de jocos video
1312 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1313 wine: Magazin de vinos
1316 alpine_hut: Cabana alpin
1317 apartment: Appartamento de vacantias
1318 artwork: Obra de arte
1319 attraction: Attraction
1320 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1322 camp_pitch: Terreno de camping
1323 camp_site: Terreno de camping
1324 caravan_site: Terreno pro caravanas
1327 guest_house: Albergo
1330 information: Information
1333 picnic_site: Loco de picnic
1334 theme_park: Parco de attractiones
1335 viewpoint: Puncto de vista
1336 wilderness_hut: Cabana in area natural
1337 zoo: Jardin zoologic
1339 building_passage: Passage sub edificio
1340 culvert: Tubo de aqua subterranee
1343 artificial: Via aquatic artificial
1344 boatyard: Cantier naval
1347 derelict_canal: Canal abandonate
1352 lock_gate: Porta de esclusa
1355 river: Fluvio/Riviera
1360 "yes": Curso de aqua
1362 level2: Frontiera de pais
1363 level3: Frontiera de region
1364 level4: Frontiera de stato
1365 level5: Frontiera de region
1366 level6: Frontiera de contato
1367 level7: Frontiera de municipio
1368 level8: Limite de citate
1369 level9: Limite de village
1370 level10: Limite de suburbio
1371 level11: Frontiera de quartiero
1377 no_results: Nulle resultato trovate
1378 more_results: Plus resultatos
1382 select_status: Selige stato
1383 select_type: Selige typo
1384 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1385 reported_user: Usator reportate
1386 not_updated: Non actualisate
1388 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1389 user_not_found: Usator non existe
1390 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1393 last_updated: Ultime actualisation
1394 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1395 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1396 link_to_reports: Vider reportos
1399 other: '%{count} reportos'
1400 reported_item: Objecto reportate
1406 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1407 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1408 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1410 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1414 other: '%{count} reportos'
1415 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1416 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1417 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1421 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1422 read_reports: Leger reportos
1423 new_reports: Nove reportos
1424 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1425 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1426 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1428 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1430 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1432 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1434 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1435 reassign_param: Reassignar problema?
1437 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1440 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1441 note: 'Nota #%{note_id}'
1444 comment_created: Tu commento ha essite create
1447 title_html: Reportar %{link}
1448 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1450 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1452 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1453 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1454 de altere membros del communitate
1455 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1459 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1460 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1461 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1464 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1465 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1466 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1469 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1470 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1471 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1472 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1475 spam_label: Iste nota es spam
1476 personal_label: Iste nota contine datos personal
1477 abusive_label: Iste nota es injuriose
1480 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1481 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1484 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1485 home: Vader al position de initio
1486 logout: Clauder session
1487 log_in: Aperir session
1488 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1489 sign_up: Crear conto
1490 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1491 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1497 export_data: Exportar datos
1498 gps_traces: Tracias GPS
1499 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1500 user_diaries: Diarios de usatores
1501 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1502 edit_with: Modificar con %{editor}
1503 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1504 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1505 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1506 de usar sub un licentia aperte.
1507 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1508 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1509 %{bytemark} e altere %{partners}.
1511 partners_fastly: Fastly
1512 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1513 partners_partners: partners
1514 tou: Conditiones de uso
1515 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1516 a operationes de mantenentia essential.
1517 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1518 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1519 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1522 copyright: Derectos de autor
1523 community: Communitate
1524 community_blogs: Blogs del communitate
1525 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1526 foundation: Fundation
1527 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1529 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1530 text: Facer un donation
1531 learn_more: Leger plus
1534 diary_comment_notification:
1535 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1536 hi: Salute %{to_user},
1537 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1538 con le subjecto %{subject}:'
1539 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1540 con le subjecto %{subject}:'
1541 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1542 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1543 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1544 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1545 message_notification:
1546 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1547 hi: Salute %{to_user},
1548 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1550 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1551 subjecto %{subject}:'
1552 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1553 al autor sur %{replyurl}
1554 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1555 message al autor a %{replyurl}
1556 friendship_notification:
1557 hi: Salute %{to_user},
1558 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1559 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1560 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1561 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1562 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1563 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1565 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1566 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1567 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1568 %{trace_description} e sin etiquettas
1570 hi: Salute %{to_user},
1571 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1572 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1573 evitar lo se trova sur %{url}.
1574 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1575 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1577 hi: Salute %{to_user},
1578 loaded_successfully:
1579 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1581 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1582 %{possible_points} punctos.
1583 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1585 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1587 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1588 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1589 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1590 pro confirmar tu conto:'
1591 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1592 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1594 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1596 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1597 in %{server_url} a %{new_address}.
1598 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1599 confirmar le alteration.
1601 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1603 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1604 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1605 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1606 reinitialisar tu contrasigno.
1607 note_comment_notification:
1608 anonymous: Un usator anonyme
1611 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1614 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1615 in le vicinitate de %{place}.'
1616 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1617 carta in le vicinitate de %{place}.'
1618 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1619 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1620 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1621 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1624 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1625 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1627 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1629 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1630 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1631 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1632 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1635 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1636 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1638 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1639 vicinitate de %{place}.'
1640 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1641 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1643 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1644 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1645 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1646 changeset_comment_notification:
1647 hi: Salute %{to_user},
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1654 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1656 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1658 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1659 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1660 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1661 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1662 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1663 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1664 partial_changeset_without_comment: sin commento
1665 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1667 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1669 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1670 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1671 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1672 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1675 heading: Verifica tu e-mail!
1676 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1677 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1678 e tu potera comenciar a cartographiar.
1679 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1682 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1683 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1684 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1685 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1688 failure: Usator %{name} non trovate.
1690 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1691 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1694 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1695 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1696 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1697 resend_success_flash:
1698 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1699 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1700 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1701 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1705 title: Cassa de entrata
1706 my_inbox: Mi cassa de entrata
1707 my_outbox: Mi cassa de exito
1708 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1710 one: '%{count} nove message'
1711 other: '%{count} nove messages'
1713 one: '%{count} ancian message'
1714 other: '%{count} ancian messages'
1718 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1719 %{people_mapping_nearby_link}?
1720 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1722 unread_button: Marcar como non legite
1723 read_button: Marcar como legite
1724 reply_button: Responder
1725 destroy_button: Deler
1727 title: Inviar message
1728 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1731 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1733 message_sent: Message inviate
1734 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1735 un momento ante de tentar inviar alteres.
1737 title: Message non existe
1738 heading: Message non existe
1739 body: Non existe un message con iste ID.
1741 title: Cassa de exito
1742 my_inbox: Mi cassa de entrata
1743 my_outbox: Mi cassa de exito
1745 one: Tu ha %{count} message inviate
1746 other: Tu ha %{count} messages inviate
1750 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1751 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1752 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1754 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1755 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1756 como le usator correcte pro poter responder.
1758 title: Leger message
1762 reply_button: Responder
1763 unread_button: Marcar como non legite
1764 destroy_button: Deler
1767 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1768 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1769 le usator correcte pro poter leger lo.
1770 sent_message_summary:
1771 destroy_button: Deler
1773 as_read: Message marcate como legite
1774 as_unread: Message marcate como non legite
1776 destroyed: Message delite
1779 title: Contrasigno perdite
1780 heading: Contrasigno oblidate?
1781 email address: 'Adresse de e-mail:'
1782 new password button: Reinitialisar contrasigno
1783 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1784 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1785 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1786 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1787 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1789 title: Reinitialisar contrasigno
1790 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1791 reset: Reinitialisar contrasigno
1792 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1793 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1796 title: Mi preferentias
1797 preferred_editor: Editor preferite
1798 preferred_languages: Linguas preferite
1799 edit_preferences: Modificar preferentias
1801 title: Modificar preferentias
1802 save: Actualisar preferentias
1805 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1806 update_success_flash:
1807 message: Preferentias actualisate.
1810 title: Modificar profilo
1811 save: Actualisar profilo
1815 gravatar: Usar Gravatar
1816 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1817 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1818 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1819 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1820 new image: Adder un imagine
1821 keep image: Retener le imagine actual
1822 delete image: Remover le imagine actual
1823 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1824 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1825 home location: Position de origine
1826 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1827 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1830 success: Profilo actualisate.
1831 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1834 title: Aperir session
1835 heading: Aperir session
1836 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1837 password: 'Contrasigno:'
1838 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1839 remember: Memorar me
1840 lost password link: Contrasigno perdite?
1841 login_button: Aperir session
1842 register now: Registrar ora
1843 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1844 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1845 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1846 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1847 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1849 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1850 no account: Non ha un conto?
1851 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1852 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1853 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1854 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1855 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1856 si tu vole discuter isto.
1857 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1858 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1861 title: Aperir session con OpenID
1862 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1864 title: Aperir session con Google
1865 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1867 title: Aperir session con Facebook
1868 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1870 title: Aperir session con Windows Live
1871 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1873 title: Aperir session con GitHub
1874 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1876 title: Aperir session con Wikipedia
1877 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1879 title: Aperir session con WordPress
1880 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1882 title: Aperir session con AOL
1883 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1885 title: Clauder session
1886 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1887 logout_button: Clauder session
1890 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1893 subheading: Subtitulo
1894 unordered: Lista non ordinate
1895 ordered: Lista ordinate
1896 first: Prime elemento
1897 second: Secunde elemento
1901 alt: Texto alternative
1905 preview: Previsualisar
1909 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1910 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1911 mobile e dispositivos physic'
1912 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1913 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1914 e multo plus, in tote le mundo.
1915 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1916 local_knowledge_html: |-
1917 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1918 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1919 es accurate e actual.
1920 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1921 community_driven_html: |-
1922 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1923 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1924 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1925 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1926 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1927 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1928 open_data_title: Datos aperte
1930 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1931 Licentia</a> pro detalios.
1932 legal_title: Juridic
1933 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1934 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1935 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1936 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1937 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1938 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1939 de confidentialitate</a>."
1940 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1941 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1942 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1943 commercial registrate del OSMF</a>."
1944 partners_title: Partners
1947 title: A proposito de iste traduction
1948 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1949 le pagina in anglese prevalera.
1950 english_link: le original in anglese
1952 title: A proposito de iste pagina
1953 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1954 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1955 sur copyright e %{mapping_link}.
1956 native_link: version in interlingua
1957 mapping_link: comenciar le cartographia
1959 title_html: Copyright e Licentia
1961 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1962 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1963 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1964 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1965 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1966 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1967 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1968 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1969 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1970 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1971 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1972 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1974 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1975 contributors”.
1977 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1978 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1979 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
1980 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1981 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1982 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1983 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1984 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1985 attribution_example:
1986 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1987 title: Exemplo de recognoscentia
1988 more_title_html: Pro saper plus
1989 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1990 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1993 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1994 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1995 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1996 contributors_title_html: Nostre contributores
1997 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1998 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1999 e de altere fontes, inter le quales:'
2000 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2001 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2002 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2003 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2004 BY AT con emendamentos</a>).'
2005 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2006 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2007 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2008 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2009 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2010 contributors_ca_html: |-
2011 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2012 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2013 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2014 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2016 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2017 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2018 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2020 contributors_fr_html: |-
2021 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2022 Direction Générale des Impôts.
2023 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2024 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2025 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2026 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2027 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2029 contributors_si_html: |-
2030 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2031 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2032 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2033 (information public de Slovenia).
2034 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2035 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2036 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2037 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2039 contributors_za_html: |-
2040 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2041 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2042 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2043 contributors_gb_html: |-
2044 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2045 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2047 contributors_footer_1_html: |-
2048 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2049 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2050 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2051 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2052 contributors_footer_2_html: |2-
2053 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2054 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2055 accepta alcun responsabilitate.
2056 infringement_title_html: Violation de copyright
2057 infringement_1_html: |2-
2058 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2059 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2060 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2061 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2062 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2063 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2064 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2066 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2067 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2068 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2069 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2070 sur le marcas registrate</a>.
2072 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2074 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2075 permalink: Permaligamine
2076 shortlink: Ligamine curte
2077 createnote: Adder un nota
2079 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2080 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2081 e que le plug-in de controlo remote es activate
2083 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2084 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2085 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2086 user_page_link: pagina de usator
2087 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2088 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2089 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2090 iste functionalitate.
2093 area_to_export: Area a exportar
2094 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2095 format_to_export: Formato de exportation
2096 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2097 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2098 embeddable_html: HTML incorporabile
2100 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2101 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2103 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2105 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2106 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2107 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2110 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2114 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2115 datos de OpenStreetMap
2117 title: Discargamentos de Geofabrik
2118 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2121 title: Extractos de Metro
2122 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2124 title: Altere fontes
2125 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2130 image_size: 'Dimension del imagine:'
2132 add_marker: Adder un marcator al carta
2136 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2137 export_button: Exportar
2139 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2143 title: Adherer al communitate
2144 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2145 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2146 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2148 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2149 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2150 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2151 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2153 title: Altere preoccupationes
2154 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2155 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2156 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2157 de labor OSMF</a> appropriate.
2159 title: Obtener adjuta
2160 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2161 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2162 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2165 title: Benvenite a OpenStreetMap
2166 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2168 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2169 title: Guida pro comenciantes
2170 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2172 url: https://help.openstreetmap.org/
2173 title: Foro de adjuta
2174 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2175 e responsas de OpenStreetMap.
2177 title: Listas de diffusion
2178 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2179 de listas de diffusion thematic o regional.
2182 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2183 de tabuliero de bulletines.
2186 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2190 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2191 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2193 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2194 title: Pro organisationes
2195 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2196 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2198 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2199 title: Wiki OpenStreetMap
2200 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2202 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2203 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2204 in un navigator web.
2205 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2206 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2207 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2208 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2209 hic tu preferentias</a>.
2211 search_results: Resultatos del recerca
2215 get_directions: Obtener itinerario
2216 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2219 where_am_i: Ubi es isto?
2220 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2222 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2226 motorway: Autostrata
2227 main_road: Strata principal
2229 primary: Via primari
2230 secondary: Via secundari
2231 unclassified: Via non classificate
2233 bridleway: Sentiero pro cavallos
2234 cycleway: Via cyclabile
2235 cycleway_national: Pista cyclabile national
2236 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2237 cycleway_local: Pista cyclabile local
2238 footway: Sentiero pro pedones
2248 - Pista de aeroporto
2249 - via de circulation pro aviones
2251 - Platteforma pro aviones
2253 admin: Limite administrative
2256 golf: Percurso de golf
2258 resident: Area residential
2262 retail: Zona de commercio al detalio
2263 industrial: Area industrial
2264 commercial: Area commercial
2270 brownfield: Terra in reposo
2272 allotments: Jardines familial
2273 pitch: Campo de sport
2274 centre: Centro de sport
2275 reserve: Reserva natural
2276 military: Area militar
2280 building: Edificio significante
2281 station: Station ferroviari
2285 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2286 bridge: Bordo nigre = ponte
2287 private: Accesso private
2288 destination: Traffico local
2289 construction: Vias in construction
2290 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2291 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2295 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2296 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2297 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2299 title: Que es sur le carta?
2300 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2301 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2302 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2303 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2304 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2305 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2308 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2309 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2310 que te essera utile.
2311 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2312 pote usar pro modificar le carta.
2313 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2314 o un arbore individual.
2315 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2317 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2318 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2322 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2323 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2324 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2325 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2326 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2330 paragraph_1_html: |-
2331 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2332 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2333 start_mapping: comenciar le cartographia
2335 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2336 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2337 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2338 paragraph_2_html: |-
2339 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2340 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2343 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2344 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2346 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2348 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2349 punctos ordinate con datas e horas)
2351 upload_trace: Incargar tracia GPS
2352 visibility_help: que significa isto?
2353 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2355 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2357 upload_trace: Incargar tracia GPS
2358 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2359 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2360 essera inviate al completion.
2361 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2362 del error. Per favor, proba lo de novo.
2364 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2365 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2366 pro altere usatores.
2367 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2368 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2369 le cauda pro altere usatores.
2372 title: Modification del tracia %{name}
2373 heading: Modificar le tracia %{name}
2374 visibility_help: que significa isto?
2376 updated: Tracia actualisate
2380 title: Visualisation del tracia %{name}
2381 heading: Visualisation del tracia %{name}
2383 filename: 'Nomine de file:'
2385 uploaded: 'Incargate le:'
2387 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2388 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2391 owner: 'Proprietario:'
2392 description: 'Description:'
2395 edit_trace: Modificar iste tracia
2396 delete_trace: Deler iste tracia
2397 trace_not_found: Tracia non trovate!
2398 visibility: 'Visibilitate:'
2399 confirm_delete: Deler iste tracia?
2401 showing_page: Pagina %{page}
2402 older: Tracias plus ancian
2403 newer: Tracias plus nove
2408 other: '%{count} punctos'
2410 trace_details: Vider detalios del tracia
2411 view_map: Vider carta
2412 edit_map: Modificar carta
2414 identifiable: IDENTIFICABILE
2416 trackable: TRACIABILE
2420 public_traces: Tracias GPS public
2421 my_traces: Mi tracias
2422 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2423 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2424 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2425 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2426 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2428 upload_trace: Incargar un tracia
2429 all_traces: Tote le tracias
2430 traces_from: Tracias public de %{user}
2431 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2433 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2435 made_public: Tracia rendite public
2437 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2439 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2440 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2442 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2444 description_with_count:
2445 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2446 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2447 description_without_count: File GPX de %{user}
2449 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2451 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2452 in tu navigator ante de continuar.
2454 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2456 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2457 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2458 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2459 interfacie web pro plus informationes.
2460 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2461 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2462 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2464 account_settings: Configuration del conto
2465 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2466 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2467 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2470 title: Autorisar accesso a tu conto
2471 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2472 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2473 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2474 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2475 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2476 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2477 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2478 allow_write_api: modificar le carta.
2479 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2480 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2481 allow_write_notes: modificar notas.
2482 grant_access: Conceder accesso
2484 title: Requesta de autorisation acceptate
2485 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2486 verification: Le codice de verification es %{code}.
2488 title: Requesta de autorisation fallite
2489 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2490 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2492 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2494 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2496 read_prefs: Leger preferentias de usator
2497 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2498 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2499 write_api: Modificar le carta
2500 read_gpx: Leger tracias GPS private
2501 write_gpx: Incargar tracias GPS
2502 write_notes: Modificar notas
2503 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2504 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2507 title: Registrar un nove application
2509 title: Modificar tu application
2511 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2512 key: 'Clave de consumitor:'
2513 secret: 'Secreto de consumitor:'
2514 url: 'URL del token de requesta:'
2515 access_url: 'URL del token de accesso:'
2516 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2517 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2518 edit: Modificar detalios
2519 delete: Deler cliente
2520 confirm: Es tu secur?
2521 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2523 title: Mi detalios OAuth
2524 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2525 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2526 application: Nomine del application
2527 issued_at: Emittite le
2529 my_apps: Mi applicationes cliente
2530 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2531 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2532 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2534 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2535 register_new: Registrar tu application
2537 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2539 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2541 flash: Informationes registrate con successo
2543 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2545 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2546 oauth2_applications:
2548 title: Mi applicationes cliente
2549 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2550 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2551 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2553 new: Registrar nove application
2555 permissions: Permissiones
2559 confirm_delete: Deler iste application?
2561 title: Registrar un nove application
2563 title: Modificar tu application
2567 confirm_delete: Deler iste application?
2568 client_id: ID del cliente
2569 client_secret: Secreto del cliente
2570 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2572 permissions: Permissiones
2573 redirect_uris: URIs de redirection
2575 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2576 oauth2_authorizations:
2578 title: Autorisation necessari
2579 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2581 authorize: Autorisar
2584 title: Un error ha occurrite
2586 title: Codice de autorisation
2587 oauth2_authorized_applications:
2589 title: Mi applicationes autorisate
2590 application: Application
2591 permissions: Permissiones
2592 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2594 revoke: Revocar accesso
2595 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2599 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2600 un conto pro te automaticamente.
2601 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2602 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2603 le requesta le plus rapidemente possibile.
2605 header: Libere e modificabile
2607 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2608 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2609 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2610 email address: 'Adresse de e-mail:'
2611 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2612 display name: 'Nomine public:'
2613 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2614 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2615 external auth: 'Authentication per tertios:'
2616 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2617 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2618 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2619 continue: Crear conto
2620 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2623 heading: Conditiones
2624 heading_ct: Conditiones de contributor
2625 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2626 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2627 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2629 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2630 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2631 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2633 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2634 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2635 essente in le dominio public
2636 consider_pd_why: que es isto?
2637 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2638 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2639 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2642 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2644 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2645 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2646 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2650 rest_of_world: Resto del mundo
2651 terms_declined_flash:
2652 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2653 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2654 terms_declined_link: iste pagina wiki
2655 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2657 title: Iste usator non existe
2658 heading: Le usator %{user} non existe
2659 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2660 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2664 new diary entry: nove entrata de diario
2665 my edits: Mi modificationes
2666 my traces: Mi tracias
2668 my messages: Mi messages
2669 my profile: Mi profilo
2670 my settings: Mi preferentias
2671 my comments: Mi commentos
2672 my_preferences: Mi preferentias
2673 my_dashboard: Mi pannello
2674 blocks on me: Blocadas concernente me
2675 blocks by me: Blocadas facite per me
2676 edit_profile: Modificar profilo
2677 send message: Inviar message
2679 edits: Modificationes
2681 notes: Notas de carta
2682 remove as friend: Remover amico
2683 add as friend: Adder amico
2684 mapper since: 'Cartographo depost:'
2685 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2686 ct undecided: Indecise
2687 ct declined: Declinate
2688 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2689 email address: 'Adresse de e-mail:'
2690 created from: 'Create ex:'
2692 spam score: 'Punctos de spam:'
2693 description: Description
2694 user location: Position del usator
2696 administrator: Iste usator es un administrator
2697 moderator: Iste usator es un moderator
2699 administrator: Conceder accesso de administrator
2700 moderator: Conceder accesso de moderator
2702 administrator: Revocar accesso de administrator
2703 moderator: Revocar accesso de moderator
2704 block_history: Blocadas active
2705 moderator_history: Blocadas imponite
2707 create_block: Blocar iste usator
2708 activate_user: Activar iste usator
2709 deactivate_user: Disactivar iste usator
2710 confirm_user: Confirmar iste usator
2711 hide_user: Celar iste usator
2712 unhide_user: Revelar iste usator
2713 delete_user: Deler iste usator
2715 report: Signalar iste usator
2717 flash success: Position de origine confirmate con successo
2719 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2725 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2726 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2727 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2728 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2729 confirm: Confirmar usatores seligite
2730 hide: Celar usatores seligite
2731 empty: Nulle usator correspondente trovate
2733 title: Conto suspendite
2734 heading: Conto suspendite
2737 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2738 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2740 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2741 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2742 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2743 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2744 invalid_scope: Ambito non valide
2746 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2747 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2748 del formulario sequente.
2749 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2750 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2753 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2754 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2755 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2756 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2759 title: Confirmar le concession del rolo
2760 heading: Confirmar le concession del rolo
2761 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2763 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2764 e le usator e le rolo es valide.
2766 title: Confirmar le revocation del rolo
2767 heading: Confirmar le revocation del rolo
2768 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2770 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2771 e le usator e le rolo es valide.
2774 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2775 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2777 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2778 back: Retornar al indice
2780 title: Crea blocada de %{name}
2781 heading_html: Crea blocada de %{name}
2782 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2783 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2784 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2786 back: Vider tote le blocadas
2788 title: Modification de un blocada super %{name}
2789 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2790 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2791 show: Examinar iste blocada
2792 back: Examinar tote le blocadas
2794 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2795 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2796 le lista disrolante.
2798 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2799 un tempore rationabile pro responder.
2800 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2802 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2804 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2806 success: Blocada actualisate.
2808 title: Blocadas de usatores
2809 heading: Lista de blocadas de usatores
2810 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2812 title: Revoca blocada de %{block_on}
2813 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2814 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2815 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2816 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2818 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2820 time_future_html: Expira in %{time}.
2821 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2822 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2824 time_past_html: Expirava %{time}.
2828 other: '%{count} horas'
2831 other: '%{count} dies'
2834 other: '%{count} septimanas'
2837 other: '%{count} menses'
2840 other: '%{count} annos'
2842 title: Blocadas de %{name}
2843 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2844 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2846 title: Blocadas per %{name}
2847 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2848 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2850 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2851 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2858 confirm: Es tu secur?
2859 reason: 'Motivo del blocada:'
2860 back: Vider tote le blocadas
2861 revoker: 'Revocator:'
2862 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2864 not_revoked: (non revocate)
2869 display_name: Usator blocate
2870 creator_name: Creator
2871 reason: Motivo del blocada
2873 revoker_name: Revocate per
2874 showing_page: Pagina %{page}
2876 previous: « Precedente
2879 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2880 heading: Notas de %{user}
2881 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2885 description: Description
2886 created_at: Create a
2887 last_changed: Ultime modification
2894 link: Ligamine o HTML
2896 short_link: Ligamine curte
2899 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2902 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2904 short_url: URL curte
2905 include_marker: Includer marcator
2906 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2907 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2908 view_larger_map: Vider carta plus grande
2909 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2911 report_problem: Reportar problema
2915 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2921 title: Monstrar mi position
2923 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2924 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2926 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2927 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2931 cycle_map: Carta cyclista
2932 transport_map: Carta de transporto
2934 opnvkarte: ÖPNVKarte
2936 header: Stratos de carta
2937 notes: Notas de carta
2938 data: Datos de carta
2939 gps: Tracias GPS public
2940 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2942 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2943 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2944 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2946 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2947 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2948 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2950 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2951 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2952 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2953 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2955 edit_tooltip: Modificar le carta
2956 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2957 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2958 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2959 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2960 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2961 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2962 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2966 subscribe: Subscriber
2967 unsubscribe: Cancellar subscription
2969 unhide_comment: revelar
2972 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2973 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2974 e scribe un nota pro explicar le problema.
2975 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2976 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2977 per derectos de autor.
2980 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2981 esser verificate independentemente.
2984 reactivate: Reactivar
2985 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2987 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2992 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2993 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2994 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2995 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2996 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2997 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2999 directions: Itinerario
3002 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3003 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3005 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3006 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3007 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3008 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3009 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3010 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3012 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3013 verso %{name}, in direction %{directions}
3014 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3015 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3016 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3017 in direction %{directions}
3018 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3019 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3020 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3021 in direction %{directions}
3022 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3023 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3024 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3025 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3026 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3027 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3028 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3029 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3030 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3031 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3032 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3033 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3034 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3035 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3037 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3038 verso %{name}, in direction %{directions}
3039 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3040 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3041 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3042 in direction %{directions}
3043 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3044 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3045 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3046 in direction %{directions}
3047 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3048 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3049 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3050 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3051 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3052 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3053 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3054 follow_without_exit: Sequer %{name}
3055 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3056 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3057 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3058 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3059 destination_without_exit: Attinger destination
3060 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3061 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3062 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3063 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3064 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3065 unnamed: cammino sin nomine
3066 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3083 nothing_found: Nulle objecto trovate
3084 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3085 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3087 directions_from: Itinerario ab hic
3088 directions_to: Itinerario verso hic
3089 add_note: Adder un nota hic
3090 show_address: Monstrar adresse
3091 query_features: Cercar objectos
3092 centre_map: Centrar le carta hic
3095 heading: Modificar suppression
3096 title: Modificar obscuration
3098 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3099 heading: Lista de obscurationes
3100 title: Lista de suppressiones
3102 heading: Specifica information pro nove suppression
3103 title: Creation de nove obscuration
3105 description: 'Description:'
3106 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3107 title: Presentation de obscuration
3109 edit: Modificar iste suppression
3110 destroy: Remover iste obscuration
3111 confirm: Es tu secur?
3113 flash: Suppression create.
3115 flash: Cambios salveguardate.
3117 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3118 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3119 flash: Obscuration destruite.
3120 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3122 leading_whitespace: ha spatios al initio
3123 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3124 invalid_characters: contine characteres invalide
3125 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})