1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Brettchenweber
17 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Dieterdreist
28 # Author: DraconicDark
35 # Author: Ferdinand0101
40 # Author: Gravitystorm
41 # Author: Grille chompa
48 # Author: HolgerJeromin
51 # Author: Jacobbraeutigam
54 # Author: Justman10000
62 # Author: Manfredbrandl
82 # Author: Sebastian Wallroth
88 # Author: Suriyaa Kudo
91 # Author: The Evil IP address
94 # Author: Umherirrender
97 # Author: Wolfdietmann
100 # Author: Zauberzunge2000
107 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
111 prompt: Datei auswählen
116 create: Veröffentlichen
117 update: Aktualisieren
119 create: Kommentar hinzufügen
124 update: Aktualisieren
127 update: Aktualisieren
130 update: Schwärzung speichern
133 update: Änderungen speichern
136 update: Sperre aktualisieren
140 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
141 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
143 acl: Zugriffssteuerungsliste
144 changeset: Änderungssatz
145 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
147 diary_comment: Blog-Kommentar
148 diary_entry: Blog-Eintrag
156 old_node: Alter Knoten
157 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
158 old_relation: Alte Relation
159 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
160 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
162 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
163 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
165 relation_member: Relations-Mitglied
166 relation_tag: Relations-Tag
170 tracepoint: Spurmarke
171 tracetag: Spur-Attribut
173 user_preference: Benutzereinstellung
174 user_token: Benutzer-Token
177 way_tag: Weg-Attribut
180 name: Name (Erforderlich)
181 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
182 callback_url: Callback-URL
183 support_url: Support-URL
184 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
185 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
186 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
187 allow_write_api: Karte bearbeiten
188 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
189 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
190 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
197 latitude: Breitengrad
198 longitude: Längengrad
199 language_code: Sprache
200 doorkeeper/application:
202 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
203 confidential: Vertrauliche Anwendung?
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
216 description: Beschreibung
217 gpx_file: GPX-Datei hochladen
218 visibility: Sichtbarkeit
227 description: Beschreibung
229 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
230 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
232 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
233 auth_uid: Authentifizierungs-UID
235 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
236 new_email: Neue E-Mail-Adresse
238 display_name: Anzeigename
239 description: Profilbeschreibung
240 home_lat: Breitengrad
242 languages: Bevorzugte Sprachen
243 preferred_editor: Bevorzugter Editor
245 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
247 doorkeeper/application:
248 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
249 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
250 sind nicht vertraulich)
251 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
253 tagstring: durch Komma getrennt
255 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
256 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
257 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
258 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
259 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
260 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
262 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
263 weitere Informationen konsultiere unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
264 title="OSMF-Datenschutzerklärung inklusive des Abschnitts über E-Mail-Adressen">Datenschutzerklärung</a>.
265 new_email: (niemals öffentlich dargestellt)
267 distance_in_words_ago:
269 one: vor etwa einer Stunde
270 other: vor etwa %{count} Stunden
272 one: vor etwa einem Monat
273 other: vor etwa %{count} Monaten
275 one: vor etwa einem Jahr
276 other: vor etwa %{count} Jahren
278 one: vor beinahe einem Jahr
279 other: vor beinahe %{count} Jahren
280 half_a_minute: vor einer halben Minute
282 one: vor weniger als einer Sekunde
283 other: vor weniger als %{count} Sekunden
285 one: vor weniger als einer Minute
286 other: vor weniger als %{count} Minuten
288 one: vor über einem Jahr
289 other: vor über %{count} Jahren
291 one: vor einer Sekunde
292 other: vor %{count} Sekunden
294 one: vor einer Minute
295 other: vor %{count} Minuten
298 other: vor %{count} Tagen
301 other: vor %{count} Monaten
304 other: vor %{count} Jahren
306 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
309 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
312 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
319 windowslive: Windows Live
325 opened_at_html: '%{when} erstellt'
326 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
327 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
328 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
329 closed_at_html: '%{when} gelöst'
330 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
331 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
332 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
334 title: OpenStreetMap-Hinweise
335 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
336 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
337 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
338 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
339 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
340 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
341 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
344 full: Vollständiger Hinweis
348 title: Mein Konto löschen
349 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
350 rückgängig gemacht werden.
351 delete_account: Konto löschen
352 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
353 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
354 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
355 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
356 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
357 Konten wiederverwendet werden.
358 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
359 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
360 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
362 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
363 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
364 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
365 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
366 sind aber nicht sichtbar.
367 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
368 sofern vorhanden, werden beibehalten.
369 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
370 confirm_delete: Bist du sicher?
374 title: Benutzerkonto bearbeiten
375 my settings: Einstellungen
376 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
377 external auth: Externe Authentifikation
379 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
380 link text: Was ist das?
382 heading: Öffentliches Bearbeiten
383 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
384 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
385 enabled link text: Was bedeutet das?
386 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
387 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
388 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
390 heading: Karte bearbeiten (public editing)
391 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
392 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
393 dir stammt, und kontaktierbar zu werden, klicke auf die Schaltfläche unten.
394 <b>Seit der Umstellung auf Version 0.6 der API können unangemeldete Benutzer
395 die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
396 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
397 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
398 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
400 heading: Bedingungen für Mitwirkende
401 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
402 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
404 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
405 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
406 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
407 (unter Public Domain stellst).
408 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
409 link text: Worum handelt es sich?
410 save changes button: Änderungen speichern
411 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
412 delete_account: Konto löschen …
414 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
415 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
416 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
418 success: Konto gelöscht.
422 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
423 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
424 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
425 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
426 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
427 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
429 in_changeset: Änderungssatz
431 no_comment: (kein Kommentar)
435 other: '%{count} Relationen'
438 other: '%{count} Wege'
439 download_xml: XML herunterladen
440 view_history: Verlauf anzeigen
441 view_details: Details anzeigen
442 location: 'Standort:'
444 title: 'Änderungssatz: %{id}'
446 node: Knoten (%{count})
447 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
449 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
450 relation: Relationen (%{count})
451 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
452 comment: Kommentare (%{count})
453 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
455 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 changesetxml: Änderungssatz-XML
457 osmchangexml: osmChange-XML
459 title: 'Änderungssatz: %{id}'
460 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
461 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
462 discussion: Diskussion
463 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
464 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
466 title_html: 'Knoten: %{name}'
467 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
469 title_html: 'Weg: %{name}'
470 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
474 other: '%{count} Knoten'
476 one: Teil des Wegs %{related_ways}
477 other: Teile der Wege %{related_ways}
479 title_html: 'Relation: %{name}'
480 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
484 other: '%{count} Mitglieder'
486 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
492 entry_html: Relation %{relation_name}
493 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
495 title: Nicht gefunden
496 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
500 relation: Die Relation
501 changeset: Der Änderungssatz
504 title: Zeitüberschreitungsfehler
505 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
509 relation: die Relation
510 changeset: den Änderungssatz
513 redaction: Schwärzung %{id}
514 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
515 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
521 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
522 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
523 load_data: Daten laden
528 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
529 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
530 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
531 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
532 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
533 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
534 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
535 email_link: E-Mail %{email}
537 title: 'Hinweis: %{id}'
538 new_note: Neuer Hinweis
539 description: Beschreibung
540 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
541 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
542 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
543 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
544 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
545 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
546 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
547 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
548 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
549 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
550 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
551 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
552 report: diesen Hinweis melden
555 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
556 nearby: Benachbarte Objekte
557 enclosing: Umschließende Objekte
559 changeset_paging_nav:
560 showing_page: Seite %{page}
562 previous: « Vorherige
565 no_edits: (keine Bearbeitungen)
566 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
569 saved_at: Gespeichert am
574 title: Änderungssätze
575 title_user: Änderungssätze von %{user}
576 title_user_link_html: Änderungen von %{user_link}
577 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
578 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
579 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
580 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
581 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
582 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
583 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
584 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
585 load_more: Mehr laden
587 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
590 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
592 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
594 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
596 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
597 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
599 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
600 hast, für den Abruf zu lang.
603 km away: '%{count} km entfernt'
604 m away: '%{count} m entfernt'
606 your location: Standort
607 nearby mapper: Mapper in der Nähe
610 title: Meine Übersichtsseite
611 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
612 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
613 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
614 my friends: Meine Freunde
615 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
616 nearby users: Mapper in der Nähe
617 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
618 Nähe angegeben haben.
619 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
620 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
621 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
622 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
625 title: Neuer Blogeintrag
628 use_map_link: Karte benutzen
630 title: Benutzer-Blogs
631 title_friends: Blogs deiner Freunde
632 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
633 user_title: Blog von %{user}
634 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
635 new: Neuer Blog-Eintrag
636 new_title: Blogeintrag erstellen
638 no_entries: Keine Blogeinträge
639 recent_entries: Neueste Einträge
640 older_entries: Ältere
641 newer_entries: Neuere
643 title: Blog-Eintrag bearbeiten
644 marker_text: Ort des Blogeintrags
646 title: Blog von %{user} | %{title}
647 user_title: Blog von %{user}
648 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
649 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
652 title: Blogeintrag nicht gefunden
653 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
654 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
655 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
658 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
659 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
660 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
661 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
663 one: '%{count} Kommentar'
664 zero: Keine Kommentare
665 other: '%{count} Kommentare'
666 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
667 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
668 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
670 report: Diesen Eintrag melden
672 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
673 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
674 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
676 report: Diesen Kommentar melden
683 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
684 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
686 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
687 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
689 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
690 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
692 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
693 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
694 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
695 no_comments: Keine Blog-Kommentare
699 newer_comments: Neuere Kommentare
700 older_comments: Ältere Kommentare
705 notice: Anwendung registriert.
708 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
709 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
711 contact_the_community_html: Bitte nehmen Sie %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
712 auf, wenn Sie einen defekten Link / Fehler gefunden haben. Notieren Sie sich
713 die genaue URL Ihrer Anfrage.
716 description: Der von Ihnen angeforderte Vorgang auf dem OpenStreetMap-Server
717 ist nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
718 internal_server_error:
719 title: Anwendungsfehler
720 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
721 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
723 title: Datei nicht gefunden
724 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
725 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
728 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
729 button: Als Freund hinzufügen
730 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
731 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
732 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
733 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
734 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
736 heading: Freund %{user} entfernen?
737 button: Freund entfernen
738 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
739 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
743 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
744 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
746 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
748 search_osm_nominatim:
751 cable_car: Kabelbahnwagen
752 chair_lift: Sessellift
753 drag_lift: Schlepplift
755 magic_carpet: Teppichlift
758 station: Gondelstation
764 apron: Flughafenvorfeld
766 hangar: Flugzeughalle
767 helipad: Hubschrauberlandeplatz
768 holding_position: Haltestelle
769 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
770 parking_position: Parkplatz
771 runway: Start- und Landebahn
774 terminal: Flughafen-Terminal
777 animal_boarding: Tierpension
778 animal_shelter: Tierheim
779 arts_centre: Kunstzentrum
785 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
786 bicycle_rental: Fahrradverleih
787 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
788 biergarten: Biergarten
790 boat_rental: Bootsverleih
792 bureau_de_change: Wechselstube
793 bus_station: Busbahnhof
795 car_rental: Autovermietung
796 car_sharing: Carsharing
797 car_wash: Autowaschanlage
799 charging_station: Ladestation
800 childcare: Kinderbetreuung
805 community_centre: Gemeinschaftszentrum
806 conference_centre: Konferenzzentrum
808 crematorium: Krematorium
811 drinking_water: Trinkwasser
812 driving_school: Fahrschule
814 events_venue: Veranstaltungszentrum
815 fast_food: Schnellimbiss
816 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
817 fire_station: Feuerwehr
818 food_court: Food-Court
819 fountain: Springbrunnen
821 gambling: Glücksspiel
823 grit_bin: Streugutbehälter
824 hospital: Krankenhaus
825 hunting_stand: Hochstand
827 internet_cafe: Internet Café
828 kindergarten: Kindergarten
829 language_school: Sprachschule
831 loading_dock: Laderampe
832 love_hotel: Liebeshotel
833 marketplace: Marktplatz
834 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
836 money_transfer: Geldtransfer
837 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
838 music_school: Musikschule
840 nursing_home: Altersheim
842 parking_entrance: Parkeinfahrt
843 parking_space: Stellplatz
844 payment_terminal: Bezahlterminal
846 place_of_worship: Andachtsstätte
848 post_box: Briefkasten
852 public_bath: Öffentliches Bad
853 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
854 public_building: Öffentliches Gebäude
855 ranger_station: Besucherstation
856 recycling: Recycling-Center
857 restaurant: Restaurant
858 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
862 social_centre: Sozialzentrum
863 social_facility: Soziale Einrichtung
865 swimming_pool: Schwimmbecken
867 telephone: Telefonzelle
871 training: Trainingseinrichtung
872 university: Universität
873 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
874 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
876 village_hall: Gemeindezentrum
877 waste_basket: Mülleimer
878 waste_disposal: Abfallentsorgung
879 waste_dump_site: Mülldeponie
880 watering_place: Tränke
881 water_point: Wasseranschluss
882 weighbridge: Fahrzeugwaage
885 aboriginal_lands: Reservate
886 administrative: Verwaltungsgrenze
887 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
888 national_park: Nationalpark
889 political: Wahlbezirk
890 protected_area: Schutzgebiet
895 suspension: Hängebrücke
901 apartments: Mehrfamilienhaus
907 civic: Öffentliches Gebäude
908 college: Hochschulgebäude
909 commercial: Gewerbegebäude
910 construction: Gebäude im Bau
911 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
912 dormitory: Studentenwohnheim
915 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
917 garages: Garagengebäude
918 greenhouse: Gewächshaus
920 hospital: Krankenhausgebäude
922 house: Einfamilienhaus
925 industrial: Industriegebäude
926 kindergarten: Kindergartengebäude
927 manufacture: Fabrikgebäude
929 public: Öffentliches Gebäude
930 residential: Wohngebäude
931 retail: Einzelhandelsgebäude
933 ruins: Verfallenes Gebäude
935 semidetached_house: Doppelhaushälfte
936 service: Betriebsgebäude
939 static_caravan: Wohnwagen
940 temple: Tempelgebäude
942 train_station: Bahnhofsgebäude
943 university: Universitätsgebäude
947 scout: Pfadfinderlager
954 carpenter: Zimmermann
956 confectionery: Süßwarengeschäft
957 dressmaker: Damenschneider
958 electrician: Elektriker
959 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
962 handicraft: Kunstgewerbe
964 metal_construction: Metallbau
966 photographer: Fotograf
970 shoemaker: Schuhmacher
971 stonemason: Steinmetz
973 window_construction: Fensterbauer
975 "yes": Handwerksgeschäft
977 access_point: Zugangspunkt
978 ambulance_station: Rettungswache
979 assembly_point: Sammelplatz
980 defibrillator: Defibrillator
981 fire_extinguisher: Feuerlöscher
982 fire_water_pond: Löschwasserteich
983 landing_site: Notlandeplatz
984 life_ring: Rettungsring
987 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
988 water_tank: Notwasserbehälter
990 abandoned: Aufgegebene Straße
992 bus_guideway: Busspur
993 bus_stop: Bushaltestelle
994 construction: Straße im Bau
996 crossing: Überquerung
999 emergency_access_point: Notrufpunkt
1000 emergency_bay: Nothaltebucht
1003 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1004 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1005 milestone: Kilometerstein
1007 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1008 motorway_link: Autobahnauffahrt
1009 passing_place: Ausweichstelle
1011 pedestrian: Fußgängerzone
1013 primary: Bundesstraße
1014 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1015 proposed: Geplante Straße
1016 raceway: Rennstrecke
1017 residential: Wohnstraße
1018 rest_area: Rastplatz
1020 secondary: Landesstraße
1021 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1022 service: Zufahrtsstraße
1023 services: Autobahnraststätte
1024 speed_camera: Blitzer
1027 street_lamp: Straßenlaterne
1028 tertiary: Hauptstraße
1029 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1031 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1032 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1033 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1034 trunk: Schnellstraße
1035 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1036 turning_circle: Wendestelle
1037 turning_loop: Wendeschleife
1038 unclassified: Straße
1041 aircraft: Historisches Flugzeug
1042 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1043 bomb_crater: Bombentrichter
1044 battlefield: Schlachtfeld
1045 boundary_stone: Grenzstein
1046 building: Historisches Gebäude
1048 cannon: Historische Kanone
1050 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1053 citywalls: Stadtmauern
1055 heritage: Denkmalgeschützt
1057 house: Historisches Haus
1060 milestone: Historischer Meilenstein
1062 mine_shaft: Grubenschacht
1064 railway: Historische Zugstrecke
1065 roman_road: Römerstraße
1067 rune_stone: Runenstein
1070 tower: Historischer Turm
1071 wayside_chapel: Wegkapelle
1072 wayside_cross: Wegkreuz
1073 wayside_shrine: Bildstock
1075 "yes": Historischer Ort
1079 allotments: Kleingärten
1080 aquaculture: Aquakultur
1082 brownfield: Brachland
1084 commercial: Gewerbegebiet
1085 conservation: Naturschutzgebiet
1086 construction: Baustelle
1088 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1092 greenfield: unerschlossenes Bauland
1093 industrial: Industriegebiet
1096 military: Militärgebiet
1098 orchard: Obstplantage
1099 plant_nursery: Baumschule
1101 railway: Bahngelände
1102 recreation_ground: Erholungsgebiet
1103 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1104 reservoir: Reservoir
1105 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1106 residential: Siedlung
1107 retail: Einzelhandelsbereich
1108 village_green: Dorfwiese (brit.)
1112 adult_gaming_centre: Automatencasino
1113 amusement_arcade: Spielhalle
1114 bandstand: Musikpavillon
1115 beach_resort: Strandbad
1116 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1117 bleachers: Sitzreihen
1118 bowling_alley: Bowlingbahn
1119 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1122 firepit: Feuerstelle
1123 fishing: Fischereigrund
1124 fitness_centre: Fitnessstudio
1125 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1127 golf_course: Golfplatz
1128 horse_riding: Reitanlage
1129 ice_rink: Eislaufplatz
1131 miniature_golf: Minigolf
1132 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1133 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1135 picnic_table: Picknicktisch
1137 playground: Spielplatz
1138 recreation_ground: Erholungsgebiet
1142 sports_centre: Sportzentrum
1144 swimming_pool: Schwimmbecken
1146 water_park: Wasserpark
1150 advertising: Außenwerbung
1152 avalanche_protection: Lawinenschutz
1155 beehive: Bienenstock
1156 breakwater: Hafendamm
1159 cairn: Steinmännchen
1160 chimney: Schornstein
1162 communications_tower: Funkturm
1167 embankment: Böschung
1168 flagpole: Fahnenmast
1169 gasometer: Gasometer
1172 lighthouse: Leuchtturm
1173 manhole: Einstiegsöffnung
1176 mineshaft: Grubenschacht
1177 monitoring_station: Beobachtungsstation
1178 petroleum_well: Erdölquelle
1180 pipeline: Rohrleitung
1181 pumping_station: Pumpwerk
1182 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1184 snow_cannon: Schneekanone
1185 snow_fence: Schneezaun
1186 storage_tank: Lagertank
1187 street_cabinet: Straßenverteiler
1188 surveillance: Überwachung
1191 utility_pole: Leitungsmast
1192 wastewater_plant: Kläranlage
1193 watermill: Wassermühle
1194 water_tap: Wasserhahn
1195 water_tower: Wasserturm
1197 water_works: Wasserwerk
1200 "yes": menschgemacht
1202 airfield: Militärflugplatz
1205 checkpoint: Kontrollpunkt
1206 trench: Schützengraben
1216 cave_entrance: Höhleneingang
1218 coastline: Küstenlinie
1229 hot_spring: Heiße Quelle
1237 peninsula: Halbinsel
1256 wetland: Feuchtgebiet
1258 "yes": Landschaftsform
1260 accountant: Buchhaltungsbüro
1261 administrative: Verwaltung
1262 advertising_agency: Werbeagentur
1263 architect: Architekt
1264 association: Verband
1265 company: Unternehmen
1266 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1267 educational_institution: Bildungseinrichtung
1268 employment_agency: Arbeitsamt
1269 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1270 estate_agent: Immobilienhändler
1271 financial: Finanzamt
1273 insurance: Versicherungsbüro
1275 lawyer: Rechtsanwalt
1276 logistics: Logistikbüro
1277 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1280 religion: Religiöses Amt
1281 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1282 tax_advisor: Steuerberater
1283 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1284 travel_agent: Reisebüro
1287 allotments: Schrebergärten
1288 archipelago: Archipel
1290 city_block: Häuserblock
1299 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1301 municipality: Gemeinde
1302 neighbourhood: Wohngegend
1304 postcode: Postleitzahl
1305 quarter: Stadtviertel
1309 state: Bundesland/-staat
1316 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1317 buffer_stop: Prellbock
1318 construction: Bahnstrecke im Bau
1319 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1320 funicular: Standseilbahn
1322 junction: Bahnknoten
1323 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1324 light_rail: Stadtbahn
1325 miniature: Miniaturbahn
1326 monorail: Einschienenbahn
1327 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1329 preserved: Museumsbahn
1330 proposed: Geplante Bahnstrecke
1332 spur: Anschlussgleis
1336 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1339 tram_stop: Haltestelle
1340 turntable: Drehschreibe
1341 yard: Rangierbahnhof
1343 agrarian: Agrargeschäft
1344 alcohol: Spirituosenladen
1345 antiques: Antiquitätengeschäft
1346 appliance: Haushaltsgeräteladen
1348 baby_goods: Babywaren
1349 bag: Taschengeschäft
1351 bathroom_furnishing: Badstudio
1352 beauty: Schönheitssalon
1354 beverages: Getränkemarkt
1355 bicycle: Fahrradgeschäft
1361 car_parts: Autoteilehändler
1362 car_repair: Autowerkstatt
1363 carpet: Teppichladen
1364 charity: Wohltätigkeitsladen
1367 chocolate: Schokolade
1368 clothes: Bekleidungsgeschäft
1369 coffee: Kaffeegeschäft
1370 computer: Computergeschäft
1371 confectionery: Süßwarenladen
1372 convenience: Nachbarschaftsladen
1374 cosmetics: Parfümerie
1375 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1376 curtain: Geschäft für Vorhänge
1379 department_store: Kaufhaus
1380 discount: Diskontladen
1381 doityourself: Baumarkt
1382 dry_cleaning: Textilreinigung
1383 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1384 electronics: Elektronikgeschäft
1385 erotic: Erotikgeschäft
1386 estate_agent: Immobilienhändler
1387 fabric: Stoffgeschäft
1389 fashion: Modegeschäft
1390 fishing: Angelgeschäft
1391 florist: Blumengeschäft
1392 food: Lebensmittelladen
1393 frame: Bilderrahmengeschäft
1394 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1395 furniture: Möbelgeschäft
1396 garden_centre: Gartenzentrum
1397 gas: Gasflaschenladen
1398 general: Gemischtwarenladen
1399 gift: Geschenkeladen
1400 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1401 grocery: Lebensmittelladen
1403 hardware: Eisenwarenhändler
1404 health_food: Naturkostladen
1405 hearing_aids: Hörgeräte
1406 herbalist: Kräuterhandel
1407 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1408 houseware: Hauswarenladen
1410 interior_decoration: Innenausstattung
1413 kitchen: Küchengeschäft
1415 locksmith: Schlüsseldienst
1416 lottery: Lottoannahmestelle
1417 mall: Einkaufszentrum
1419 medical_supply: Sanitätsbedarf
1420 mobile_phone: Handygeschäft
1421 money_lender: Geldleihe
1422 motorcycle: Motorradgeschäft
1423 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1425 musical_instrument: Musikinstrumente
1426 newsagent: Zeitungsladen
1427 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1430 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1433 pawnbroker: Pfandleiher
1434 perfumery: Parfümerie
1436 pet_grooming: Hundefriseur
1438 seafood: Meeresfrüchte
1439 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1440 sewing: Nähzubehörgeschäft
1441 shoes: Schuhgeschäft
1442 sports: Sportgeschäft
1443 stationery: Schreibwarenladen
1444 storage_rental: Mietlager
1445 supermarket: Supermarkt
1451 toys: Spielwarengeschäft
1452 travel_agency: Reisebüro
1453 tyres: Reifenhändler
1454 vacant: Leerstehendes Geschäft
1455 variety_store: Billigladen
1457 video_games: Videospielladen
1458 wholesale: Großhandel
1462 alpine_hut: Berghütte
1463 apartment: Ferienwohnung
1465 attraction: Sehenswürdigkeit
1466 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1468 camp_pitch: Campingplatz
1469 camp_site: Campingplatz
1470 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1473 guest_house: Pension
1474 hostel: Jugendherberge
1476 information: Information
1479 picnic_site: Picknickplatz
1480 theme_park: Freizeitpark
1481 viewpoint: Aussichtspunkt
1482 wilderness_hut: Schutzhütte
1485 building_passage: Gebäudedurchgang
1489 artificial: Künstliche Wasserstraße
1493 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1496 drain: Abwassergraben
1498 lock_gate: Schleusentor
1499 mooring: Anlegeplatz
1500 rapids: Stromschnellen
1504 waterfall: Wasserfall
1508 level2: Staatsgrenze
1509 level3: Regionsgrenze
1510 level4: Landesgrenze
1511 level5: Regionsgrenze
1512 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1513 level7: Gemeindegrenze
1514 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1515 level9: Stadtteilgrenze
1516 level10: Nachbarschaftsgrenze
1517 level11: Nachbarschaftsgrenze
1523 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1524 more_results: Mehr Treffer
1528 select_status: Status auswählen
1529 select_type: Typ auswählen
1530 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1531 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1532 not_updated: Nicht aktualisiert
1534 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1535 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1536 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1539 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1540 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1541 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1542 link_to_reports: Meldungen ansehen
1545 other: '%{count} Meldungen'
1546 reported_item: Gemeldetes Objekt
1552 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1553 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1554 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1556 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1558 zero: Keine Meldungen
1560 other: '%{count} Meldungen'
1561 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1562 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1563 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1566 reopen: Erneut öffnen
1567 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1568 read_reports: Meldungen lesen
1569 new_reports: Neue Meldungen
1570 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1571 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1572 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1574 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1576 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1578 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1580 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1581 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1583 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1586 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1587 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1590 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1591 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1594 title_html: '%{link} melden'
1595 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1597 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1598 bitte sicher, dass:'
1599 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1601 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1603 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1607 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1608 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1609 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1612 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1613 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1614 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1617 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1618 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1619 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1620 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1623 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1624 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1625 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1628 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1629 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1632 alt_text: OpenStreetMap Logo
1633 home: Gehe zum Heimatstandort
1636 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1637 sign_up: Registrieren
1638 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1639 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1645 export_data: Daten exportieren
1646 gps_traces: GPS-Tracks
1647 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1648 user_diaries: Benutzer-Blogs
1649 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1650 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1651 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1652 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1653 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1654 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1655 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1656 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1657 anderen %{partners} unterstützt.
1659 partners_fastly: Fastly
1660 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1661 partners_partners: Partnern
1662 tou: Nutzungsbedingungen
1663 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1665 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1666 im „Nur-Lesen-Modus“.
1667 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1671 copyright: Urheberrecht
1672 communities: Gemeinschaften
1673 community: Gemeinschaft
1674 community_blogs: Blogs
1675 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1676 foundation: Stiftung
1677 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1679 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1681 learn_more: Mehr erfahren
1684 diary_comment_notification:
1685 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1686 hi: Hallo %{to_user},
1687 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1689 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1690 %{subject} kommentiert:'
1691 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1692 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1693 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1694 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1695 message_notification:
1696 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1697 hi: Hallo %{to_user},
1698 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1699 %{subject} gesendet:'
1700 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1701 Betreff %{subject} gesendet:'
1702 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1703 %{replyurl} antworten
1704 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1705 unter %{replyurl} antworten
1706 friendship_notification:
1707 hi: Hallo %{to_user},
1708 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1709 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1710 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1711 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1712 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1713 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1715 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1716 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1717 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1718 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1720 hi: Hallo %{to_user},
1721 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1722 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1723 vermieden werden können finden sich in %{url}
1724 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1725 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1727 hi: Hallo %{to_user},
1728 loaded_successfully:
1729 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1730 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1732 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1734 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1736 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1737 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1738 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1739 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1740 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1741 Informationen, um anzufangen.
1743 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1745 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1746 zu „%{new_address}“ ändern.
1747 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1750 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1752 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1753 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1754 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1756 note_comment_notification:
1757 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1763 an dem du interessiert bist'
1764 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1765 von %{place} kommentiert.'
1766 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1767 Nähe von %{place} kommentiert.'
1768 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1769 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1770 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1771 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1777 an dem du interessiert bist'
1778 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1780 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1781 von %{place} gelöst.'
1782 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1783 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1784 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1785 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1788 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1789 interessiert bist, reaktiviert'
1790 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1792 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1794 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1795 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1796 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1797 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1798 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1799 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1800 changeset_comment_notification:
1801 hi: Hallo %{to_user},
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1807 an dem du interessiert bist'
1808 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1809 zu einem deiner Änderungssätze'
1810 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1811 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1812 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1813 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1814 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1815 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1816 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1817 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1818 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1819 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1821 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1822 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1823 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1824 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1825 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1828 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1829 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1830 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1831 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1833 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1836 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1837 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1838 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1839 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1842 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1844 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1845 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1846 unten auf „Bestätigen“.
1848 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1849 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1850 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1851 resend_success_flash:
1852 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1853 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1854 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1855 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1856 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1860 my_inbox: Posteingang
1861 my_outbox: Mein Postausgang
1862 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1864 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1865 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1867 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1868 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1872 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1874 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1876 unread_button: Als ungelesen markieren
1877 read_button: Als gelesen markieren
1878 reply_button: Antworten
1879 destroy_button: Löschen
1881 title: Nachricht senden
1882 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1885 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1887 message_sent: Nachricht gesendet
1888 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1889 etwas, bevor du weitere versendest.
1891 title: Nachricht nicht vorhanden
1892 heading: Nachricht nicht vorhanden
1893 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1896 my_inbox: Mein Posteingang
1897 my_outbox: Mein Postausgang
1899 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1900 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1904 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1905 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1906 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1908 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1909 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1910 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1912 title: Nachricht lesen
1916 reply_button: Antworten
1917 unread_button: Als ungelesen markieren
1918 destroy_button: Löschen
1921 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1922 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1923 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1924 sent_message_summary:
1925 destroy_button: Löschen
1927 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1928 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1930 destroyed: Nachricht gelöscht
1933 title: Passwort vergessen
1934 heading: Passwort vergessen?
1935 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1936 new password button: Passwort zurücksetzen
1937 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1938 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1940 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1941 wurde an dich versandt.
1942 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1943 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1945 title: Passwort zurücksetzen
1946 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1947 reset: Passwort zurücksetzen
1948 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1949 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1950 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1953 title: Benutzereinstellungen
1954 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1955 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1956 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1958 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1959 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1962 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1963 update_success_flash:
1964 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1967 title: Profil bearbeiten
1968 save: Profil aktualisieren
1972 gravatar: Gravatar verwenden
1973 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1974 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1975 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1976 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1977 new image: Bild einfügen
1978 keep image: Bild unverändert beibehalten
1979 delete image: Bild löschen
1980 replace image: Bild austauschen
1981 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1983 home location: Heimatstandort
1984 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1985 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1987 success: Profil aktualisiert.
1988 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1993 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1994 password: 'Passwort:'
1995 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1996 remember: Anmeldedaten merken
1997 lost password link: Passwort vergessen?
1998 login_button: Anmelden
1999 register now: Jetzt registrieren
2000 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2001 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2002 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2003 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2004 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2005 Du ein Benutzerkonto haben.
2006 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2007 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2008 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2009 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2010 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2011 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2012 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2015 title: Mit OpenID anmelden
2016 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2018 title: Mit Google anmelden
2019 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2021 title: Mit Facebook anmelden
2022 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2024 title: Mit Windows Live anmelden
2025 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2027 title: Mit GitHub anmelden
2028 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2030 title: Mit Wikipedia anmelden
2031 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2033 title: Mit Wordpress anmelden
2034 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2036 title: Mit AOL anmelden
2037 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2040 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2041 logout_button: Abmelden
2043 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2044 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2049 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2050 headings: Überschriften
2051 heading: Überschrift
2052 subheading: Zwischenüberschrift
2053 unordered: Unsortierte Liste
2054 ordered: Sortiere Liste
2055 first: Erstes Element
2056 second: Zweites Element
2060 alt: Alternativer Text
2068 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
2069 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2070 andere Geräte zur Verfügung'
2072 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2073 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2074 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2075 local_knowledge_html: |-
2076 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2077 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2078 korrekt und aktuell ist.
2079 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2080 community_driven_html: |-
2081 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
2082 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
2083 betreiben, und viele mehr.
2084 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
2085 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
2086 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
2087 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Webseite der
2088 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Stiftung</a>.
2089 open_data_title: Open Data
2091 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
2092 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
2093 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
2094 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
2095 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
2096 legal_title: Rechtliche Hinweise
2098 Diese Webseite und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
2099 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap-Stiftung</a> (OSMF)
2100 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller von OSMF betriebenen Dienste wird durch unsere
2101 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
2102 und unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
2104 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
2105 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2107 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2108 partners_title: Partner
2111 title: Über diese Übersetzung
2112 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2113 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2114 english_link: dem englischsprachigen Original
2116 title: Über diese Seite
2117 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2118 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2119 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2120 beenden und %{mapping_link}.
2121 native_link: deutschen Sprachversion
2122 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2124 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2126 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2127 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2128 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2130 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2131 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2132 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2133 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2134 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2135 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2136 Der vollständige Lizenztext ist unter
2137 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2138 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2139 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2140 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2141 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2142 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2144 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2145 zwei Bedingungen erfüllen:'
2146 credit_2_1_html: "<ul>\n<li>Nenne OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechtshinweis
2147 anzeigst.</li> \n<li> Mache deutlich, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2148 verfügbar sind.</li> \n</ul>"
2149 credit_3_1_html: Für den Urheberrechtshinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2150 wie dieser angezeigt werden muss, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2151 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtsvermerks,
2152 je nachdem, ob du eine blätterbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2153 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2154 findest du in den <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Richtlinien
2155 zur Namensnennung</a>.
2157 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2158 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">diese Urheberrechtsseite</a> verlinkst.
2159 Ersatzweise kannst du bzw. musst du, falls du OSM in Datenform weitergibst, die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen keine Links möglich sind (z. B. in gedruckten Werken), empfehlen wir dir, deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2160 attribution_example:
2161 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2162 title: Namensnennung-Beispiel
2163 more_title_html: Weitere Informationen
2165 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2166 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2168 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2169 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2170 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2171 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2172 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2173 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2174 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2175 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2176 und anderen Quellen ein, darunter:'
2177 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2178 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2179 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2180 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2181 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2182 contributors_au_html: |-
2183 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2184 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2185 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2186 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2187 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2188 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2189 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2190 Division, Statistics Canada</i>).'
2191 contributors_fi_html: |-
2192 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2193 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2194 und andere Datensätze, unter der
2195 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2196 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2197 Générale des Impôts</i>.'
2198 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2199 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2200 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2201 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2202 BY 4.0</a> lizenziert."
2203 contributors_si_html: |-
2204 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2205 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2206 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2207 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2208 contributors_es_html: |-
2209 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2210 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2211 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2212 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2213 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2214 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2215 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2216 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2217 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2218 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2219 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2220 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2221 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2222 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2223 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2224 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2225 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2226 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2227 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2228 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2229 infringement_2_html: |-
2230 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2231 OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Webseite hinzugefügt wurde, informiere dich
2232 bitte über unser <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">Verfahren
2233 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2234 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2235 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2236 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2237 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2238 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2240 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2241 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2242 permalink: Permanentlink
2243 shortlink: Shortlink
2244 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2246 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2247 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2248 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2251 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2252 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2253 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2255 user_page_link: Einstellungsseite
2256 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2257 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2258 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2259 die für diese Funktion notwendig sind.
2262 area_to_export: Bereich für den Export
2263 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2264 format_to_export: Format für den Export
2265 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2266 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2267 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2269 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2270 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2271 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2273 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2274 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2275 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2276 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2277 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2280 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2283 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2286 title: Geofabrik Downloads
2287 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2288 ausgewählten Städten.
2290 title: Metro Extracts
2291 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2293 title: Andere Quellen
2294 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2299 image_size: 'Bildgröße:'
2301 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2302 latitude: 'Breitengrad:'
2303 longitude: 'Längengrad:'
2305 paste_html: HTML zur Einbettung in eine Webseite kopieren
2306 export_button: Export
2308 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2310 title: So kannst du helfen
2312 title: Der Gemeinschaft beitreten
2313 explanation_html: |-
2314 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2315 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2317 instructions_html: |-
2318 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2319 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2320 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2322 title: Andere Anliegen
2323 explanation_html: |-
2324 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2325 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2326 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2328 title: Hilfe erhalten
2330 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2331 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2334 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2335 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2338 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2339 title: Anleitung für Anfänger
2340 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2343 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2345 title: Mailinglisten
2346 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2347 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2349 title: Foren (veraltet)
2350 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2351 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2353 title: Community-Forum
2354 description: Ein gemeinsamer Ort für Gespräche über OpenStreetMap.
2357 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2360 title: Zu OSM wechseln
2361 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2362 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2364 title: Für Organisationen
2365 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2366 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2368 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2369 title: OpenStreetMap Wiki
2370 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2372 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2373 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2374 Nutzung im Browser verfügbar.
2375 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2376 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2377 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2378 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2379 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2381 search_results: Suchergebnisse
2385 get_directions: Route berechnen
2386 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2389 where_am_i: Wo ist dies?
2390 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2392 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2397 main_road: Hauptstraße
2398 trunk: Schnellstraße
2399 primary: Bundesstraße
2400 secondary: Landes-, Kreisstraße
2401 unclassified: Straße
2402 track: Wald-, Feldweg
2405 cycleway_national: Nationaler Radweg
2406 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2407 cycleway_local: Lokaler Radweg
2418 - Start- und Landebahn
2423 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2428 resident: Wohngebiet
2430 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2433 retail: Einkaufszentrum
2434 industrial: Industriegebiet
2435 commercial: Gewerbegebiet
2440 farm: Landwirtschaft
2441 brownfield: Brachfläche
2443 allotments: Kleingartenanlage
2445 centre: Sportzentrum
2446 reserve: Naturschutzgebiet
2447 military: Militärgebiet
2451 building: Bedeutendes Gebäude
2456 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2457 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2458 private: Privater Zugang
2459 destination: Nur für Anrainer
2460 construction: Straßen im Bau
2461 bicycle_shop: Fahrradladen
2462 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2466 introduction_html: |-
2467 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2468 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2470 title: Was gehört in die Karte?
2472 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2473 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2475 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2476 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2477 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2479 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2480 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2481 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2482 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2483 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2484 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2485 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2486 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2487 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2489 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2490 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2491 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2494 paragraph_1_html: |-
2495 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2496 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2497 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2498 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2499 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2502 paragraph_1_html: |-
2503 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2504 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2505 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2506 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2508 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2509 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2510 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2511 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2513 paragraph_2_html: |-
2514 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2515 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2517 title: Gemeinschaften
2519 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2520 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2521 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2523 title: Lokale Verbände
2524 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landesebene oder Regionsebene,
2525 die den formellen Schritt unternommen haben, einen gemeinnützigen Rechtskörper
2526 zu gründen. Sie repräsentieren die Karte und Kartographen der Region, wenn
2527 Sie mit der örtlichen Regierung, Wirtschaft oder den Medien zu tun haben.
2528 Sie haben auch eine Zusammengehörigkeit mit der OpenStreetMap Foundation
2529 (OSMF) gebildet, was ihnen eine Verbindung zu der Rechts- und Urheberrechtsabteilung
2531 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2533 title: Andere Gruppen
2535 Es ist nicht notwendig, formell eine Gruppe im gleichen Umfang wie lokale Verbände zu gründen.
2536 Tatsächlich existieren viele Gruppen äußerst erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Gemeinschaftsgruppe. Jeder kann solch eine gründen oder einer beitreten. Lies mehr auf der <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">Gemeinschafts-Wikiseite</a>
2539 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2541 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2542 unsortierte Punktfolge)
2543 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2544 mit Zeitstempel angezeigt)
2545 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2546 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2548 upload_trace: GPS-Track hochladen
2549 visibility_help: Was bedeutet das?
2550 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2552 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2554 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2555 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2556 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2557 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2558 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2559 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2561 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2562 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2563 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2564 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2567 title: Track %{name} bearbeiten
2568 heading: Track %{name} bearbeiten
2569 visibility_help: Was bedeutet das?
2570 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2572 updated: Track aktualisiert
2576 title: Track %{name} ansehen
2577 heading: Track %{name} ansehen
2579 filename: 'Dateiname:'
2580 download: herunterladen
2581 uploaded: 'Hochgeladen:'
2583 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2584 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2588 description: 'Beschreibung:'
2591 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2592 delete_trace: Diesen Track löschen
2593 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2594 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2595 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2597 showing_page: Seite %{page}
2598 older: Ältere Tracks
2599 newer: Neuere Tracks
2604 other: '%{count} Punkte'
2606 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2607 view_map: Karte anzeigen
2608 edit_map: Karte bearbeiten
2610 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2612 trackable: VERFOLGBAR
2616 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2617 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2618 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2619 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2620 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2621 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2622 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2623 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2624 upload_trace: Lade einen Track hoch
2625 all_traces: Alle Tracks
2626 my_traces: Meine Tracks
2627 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2628 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2630 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2632 made_public: Track (öffentlich)
2634 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2636 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2637 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2640 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2642 description_with_count:
2643 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2644 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2645 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2647 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2649 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2650 Cookies, bevor du fortfährst.
2652 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2654 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2655 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2656 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2657 an, um mehr zu erfahren.
2658 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2659 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2660 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2662 account_settings: Kontoeinstellungen
2663 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2664 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2665 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2668 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2669 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2670 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2671 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2673 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2674 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2675 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2676 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2677 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2678 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2679 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2680 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2681 grant_access: Zugriff gewähren
2683 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2684 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2686 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2688 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2689 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2690 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2692 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2694 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2696 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2697 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2698 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2699 write_api: Karte bearbeiten
2700 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2701 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2702 write_notes: Notizen bearbeiten
2703 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2704 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2707 title: Eine neue Anwendung registrieren
2709 title: Anwendung bearbeiten
2711 title: OAuth-Details für %{app_name}
2713 secret: 'Geheimnis:'
2714 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2715 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2716 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2717 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2718 edit: Details bearbeiten
2719 delete: Client löschen
2720 confirm: Bist du sicher?
2721 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2723 title: Meine OAuth-Details
2724 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2725 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2726 application: Anwendungsname
2727 issued_at: Ausgestellt am
2729 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2730 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2731 musst du sie hier registrieren.
2733 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2734 register_new: Anwendung registrieren
2736 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2738 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2740 flash: Daten erfolgreich registriert
2742 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2744 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2745 oauth2_applications:
2747 title: Meine Client-Anwendungen
2748 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2749 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2750 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2752 new: Neue Anwendung registrieren
2754 permissions: Berechtigungen
2758 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2760 title: Eine neue Anwendung registrieren
2762 title: Anwendung bearbeiten
2766 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2767 client_id: Client-ID
2768 client_secret: Client-Geheimnis
2769 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2770 mehr zugänglich sein
2771 permissions: Berechtigungen
2772 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2774 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2775 oauth2_authorizations:
2777 title: Autorisierung erforderlich
2778 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2780 authorize: Autorisieren
2783 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2785 title: Autorisierungscode
2786 oauth2_authorized_applications:
2788 title: Meine autorisierten Anwendungen
2789 application: Anwendung
2790 permissions: Berechtigungen
2791 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2793 revoke: Zugriff entziehen
2794 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2798 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2799 leider nicht möglich.
2800 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2801 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2804 header: Frei und editierbar
2806 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2807 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2808 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2809 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2810 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2811 display name: 'Benutzername:'
2812 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2813 später in den Einstellungen geändert werden.
2814 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2815 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2816 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2817 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2818 continue: Registrieren
2819 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2823 heading: Bedingungen
2824 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2825 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2826 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2827 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2828 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2829 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2830 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2832 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2833 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2834 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2835 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2836 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2837 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2838 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2839 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2840 guidance_html: 'Informationen, die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2841 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2842 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2844 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2846 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2847 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2848 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2852 rest_of_world: Rest der Welt
2853 terms_declined_flash:
2854 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2855 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2856 findest du auf %{terms_declined_link}.
2857 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2858 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2860 title: Benutzer nicht gefunden
2861 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2862 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2863 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2867 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2868 my edits: Meine Änderungen
2869 my traces: Meine Tracks
2870 my notes: Meine Hinweise
2871 my messages: Nachrichten
2873 my settings: Einstellungen
2874 my comments: Meine Kommentare
2875 my_preferences: Benutzereinstellungen
2876 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2877 blocks on me: Erhaltene Sperren
2878 blocks by me: Vergebene Sperren
2879 edit_profile: Profil bearbeiten
2880 send message: Nachricht senden
2882 edits: Bearbeitungen
2884 notes: Fehler-Hinweise
2885 remove as friend: Freund entfernen
2886 add as friend: Freund hinzufügen
2887 mapper since: 'Mapper seit:'
2888 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2889 ct undecided: Unentschlossen
2890 ct declined: Abgelehnt
2891 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2892 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2893 created from: 'erstellt aus:'
2895 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2896 description: Beschreibung
2897 user location: Standort des Benutzers
2899 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2900 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2902 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2903 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2905 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2906 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2907 block_history: Aktive Sperren
2908 moderator_history: Vergebene Sperren
2909 comments: Kommentare
2910 create_block: Benutzer sperren
2911 activate_user: Benutzer aktivieren
2912 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2913 confirm_user: Benutzer bestätigen
2914 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2915 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2916 hide_user: Benutzer verstecken
2917 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2918 delete_user: Benutzer löschen
2920 report: Diesen Benutzer melden
2922 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2924 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2925 die Kartendaten bearbeiten.
2930 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2931 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2932 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2933 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2934 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2935 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2936 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2938 title: Benutzerkonto gesperrt
2939 heading: Benutzerkonto gesperrt
2941 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
2942 Aktivität automatisch gesperrt.
2943 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
2944 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
2947 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2948 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2949 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2950 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2951 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2952 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2954 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2956 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2957 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2959 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2960 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2961 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2964 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2965 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2966 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2967 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2968 Benutzer entzogen werden.
2970 title: Bestätige Rollenzuordnung
2971 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2972 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2975 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2976 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2979 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2980 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2981 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2982 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2984 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2985 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2989 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2991 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2993 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2994 back: Zurück zur Übersicht
2996 title: Sperre für %{name} einrichten
2997 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2998 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3000 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
3001 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
3002 diese Nachrichten zu antworten.
3003 back: Alle Sperren anzeigen
3005 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3006 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3007 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3009 show: Diese Sperre anzeigen
3010 back: Alle Sperren anzeigen
3012 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
3014 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3016 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
3017 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
3018 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
3019 bevor du ihn sperrst.
3020 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3022 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3024 success: Sperre aktualisiert.
3026 title: Benutzersperren
3027 heading: Liste der Benutzersperren
3028 empty: Noch nie gesperrt.
3030 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3031 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3032 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3033 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3034 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3036 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3038 time_future_html: Endet in %{time}.
3039 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3040 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3042 time_past_html: Endete %{time}.
3046 other: '%{count} Stunden'
3049 other: '%{count} Tage'
3052 other: '%{count} Wochen'
3055 other: '%{count} Monate'
3058 other: '%{count} Jahre'
3060 title: Sperren für %{name}
3061 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3062 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3064 title: Sperre durch %{name}
3065 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3066 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3068 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3069 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3070 created: 'Erstellt:'
3076 confirm: Bist du sicher?
3077 reason: 'Grund der Sperre:'
3078 back: Alle Sperren anzeigen
3079 revoker: 'Aufgehoben von:'
3080 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3083 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3088 display_name: Gesperrter Benutzer
3089 creator_name: Urheber
3090 reason: Grund der Sperre
3092 revoker_name: Aufgehoben von
3093 showing_page: Seite %{page}
3098 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3099 heading: Hinweise von %{user}
3100 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3101 no_notes: Keine Hinweise
3104 description: Hinweis
3105 created_at: Erstellt am
3106 last_changed: Zuletzt geändert
3113 link: Link oder HTML
3115 short_link: Kurz-URL
3118 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3121 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3122 download: Herunterladen
3124 include_marker: Kartenmarker setzen
3125 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3126 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3127 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3128 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3130 report_problem: Ein Problem melden
3134 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3140 title: Aktuellen Standort anzeigen
3142 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3143 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3145 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3146 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3150 cycle_map: Radfahrerkarte
3151 transport_map: Verkehrskarte
3153 opnvkarte: ÖPNVKarte
3155 header: Kartenebenen
3156 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3158 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3159 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3161 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3162 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3163 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen von Webseite
3165 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3166 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3168 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3169 target='_blank'>Andy Allan</a>
3170 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3171 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3172 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3173 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3176 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3177 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3178 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3179 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3181 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3182 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3183 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3184 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3187 comment: Kommentieren
3188 subscribe: Abonnieren
3189 unsubscribe: Abbestellen
3190 hide_comment: verstecken
3191 unhide_comment: einblenden
3194 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3195 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3196 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3197 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3198 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3199 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3200 add: Hinweis/Fehler melden
3202 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3203 die unabhängig geprüft werden sollten.
3206 reactivate: Reaktivieren
3207 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3208 comment: Kommentieren
3209 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3210 werden müssen, kannst du %{link}.
3211 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3212 ihn bitte sebst mit einem Kommentar.
3213 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis
3215 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von
3216 der Karte verschwinden.
3217 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3218 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3222 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3223 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3224 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3225 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3226 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3227 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3228 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3232 directions: 'Routenanweisungen:'
3235 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3236 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3238 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3239 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3240 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3241 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3242 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3243 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3245 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3246 Richtung %{directions} nehmen
3247 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3248 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3250 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3251 %{directions} nehmen
3252 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3253 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3255 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3256 %{directions} abbiegen
3257 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3258 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3259 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3260 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3261 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3262 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3263 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3264 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3265 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3266 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3267 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3268 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3269 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3270 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3272 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3273 Richtung %{directions} nehmen
3274 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3275 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3276 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3277 %{directions} nehmen
3278 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3279 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3281 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3282 %{directions} abbiegen
3283 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3284 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3285 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3286 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3287 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3288 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3289 via_point_without_exit: (über Punkt)
3290 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3291 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3292 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3293 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3294 start_without_exit: Starten bei %{name}
3295 destination_without_exit: Ziel erreicht
3296 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3297 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3298 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3299 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3301 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3303 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3320 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3321 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3322 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3324 directions_from: Route von hier
3325 directions_to: Route nach hier
3326 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3327 show_address: Adresse anzeigen
3328 query_features: Objektabfrage
3329 centre_map: Karte hier zentrieren
3332 heading: Redaction bearbeiten
3333 title: Redaction bearbeiten
3335 empty: Keine Redactions.
3336 heading: Liste der Redactions
3337 title: Liste der Redaktionen
3339 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3340 title: Neue Redaction erstellen
3342 description: 'Beschreibung:'
3343 heading: Redaction „%{title}“
3346 edit: Diese Redaction bearbeiten
3347 destroy: Diese Redaction löschen
3348 confirm: Bist du sicher?
3350 flash: Redaction wurde erstellt.
3352 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3354 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3355 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3356 flash: Redaction wurde gelöscht.
3357 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3359 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3360 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3361 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3362 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})