1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
92 old_node: Παλαιός κόμβος
93 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
94 old_relation: Παλαιά σχέση
95 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
96 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
97 old_way: Παλαιά διαδρομή
98 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
99 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
101 relation_member: Μέλος της σχέσης
102 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
106 tracepoint: Σημείο ίχνους
107 tracetag: Ετικέτα ίχνους
109 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
110 user_token: Διακριτικό χρήστη
112 way_node: Κόμβος διαδρομής
113 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
116 name: Όνομα (απαιτείται)
117 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
118 callback_url: URL Επανάκλησης
119 support_url: URL Υποστήριξης
120 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
122 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
124 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
125 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
126 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
127 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
133 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
134 longitude: Γεωγραφικό μήκος
135 language_code: Γλώσσα
136 doorkeeper/application:
138 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
139 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
149 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
150 longitude: Γεωγραφικό μήκος
152 description: Περιγραφή
153 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
154 visibility: Ορατότητα
160 recipient: Παραλήπτης
163 description: Περιγραφή
165 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
166 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
169 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
170 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
171 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
172 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
173 new_email: Νέα διεύθυνση email
175 display_name: Εμφάνιση ονόματος
176 description: Περιγραφή προφίλ
177 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
178 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
179 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
180 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
182 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
184 doorkeeper/application:
185 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
186 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
188 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
190 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
192 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
193 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
194 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
195 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
196 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
197 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
199 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
200 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
201 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
202 ιδιωτικότητας</a> μας.
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου μία ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου έναν μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου έναν χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
330 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
331 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
332 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
333 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
334 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
335 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
336 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
337 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
339 heading: Όροι Συνεισφοράς
340 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
342 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
343 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
344 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
346 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
347 link text: τι είναι αυτό;
348 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
349 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
350 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
352 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
353 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
354 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
355 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
357 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
359 created: Δημιουργήθηκε
361 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
362 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
363 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
364 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
365 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
366 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
368 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
370 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
374 other: '%{count} σχέσεις'
377 other: '%{count} διαδρομές'
378 download_xml: Λήψη XML
379 view_history: Προβολή ιστορικού
380 view_details: Προβολή λεπτομερειών
381 location: 'Τοποθεσία:'
383 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
384 belongs_to: Συντάκτης
385 node: Kόμβοι (%{count})
386 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
387 way: Διαδρομές (%{count})
388 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
389 relation: Σχέσεις (%{count})
390 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
391 comment: Σχόλια (%{count})
392 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
395 osmchangexml: osmChange XML
397 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
398 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
399 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
401 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
402 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
404 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
407 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
408 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
411 one: '%{count} κόμβος'
412 other: '%{count} κόμβοι'
414 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
415 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
417 title_html: 'Σχέση: %{name}'
418 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
422 other: '%{count} μέλη'
424 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
430 entry_html: Σχέση %{relation_name}
431 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
434 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
439 changeset: ομάδα αλλαγών
442 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
443 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
444 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
449 changeset: ομάδα αλλαγών
452 redaction: Αναθεώρηση %{id}
453 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
454 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
460 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
461 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
463 load_data: Φόρτωση δεδομένων
468 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
469 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
470 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
471 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
472 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
473 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
474 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
475 email_link: Email %{email}
477 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
478 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
479 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
480 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
482 changeset_paging_nav:
483 showing_page: Σελίδα %{page}
485 previous: « Προηγούμενη
488 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
489 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
492 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
498 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
499 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
500 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
501 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
502 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
503 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
504 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
505 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
506 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
507 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
508 load_more: Φόρτωση περισσότερων
510 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
514 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
515 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
517 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
519 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
520 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
522 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
523 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
526 km away: '%{count}km μακριά'
527 m away: '%{count}m μακριά'
529 your location: Η τοποθεσία σας
530 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
535 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
536 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
537 my friends: Οι φίλοι μου
538 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
539 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
540 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
542 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
543 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
544 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
545 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
548 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
551 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
553 title: Ημερολόγια χρηστών
554 title_friends: Ημερολόγια φίλων
555 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
556 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
557 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
558 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
559 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
560 my_diary: Το ημερολόγιό μου
561 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
562 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
563 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
564 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
566 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
567 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
569 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
570 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
571 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
572 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
575 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
576 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
577 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
578 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
579 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
581 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
582 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
583 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
584 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
587 one: '%{count} σχόλιο'
588 other: '%{count} σχόλια'
589 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
590 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
591 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
593 report: Αναφορά καταχώρησης
595 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
596 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
597 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
599 report: Αναφορά σχολίου
601 location: 'Τοποθεσία:'
606 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
607 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
609 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
610 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
613 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
614 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
616 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
617 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
618 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
619 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
623 newer_comments: Νεότερα σχόλια
624 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
629 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
632 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
633 button: Προσθήκη ως φίλο
634 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
635 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
636 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
637 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
638 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
640 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
641 button: Αφαίρεση φίλου
642 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
643 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
647 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
649 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
651 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
653 search_osm_nominatim:
657 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
658 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
659 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
660 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
661 platter: Πιατέλα ανύψωσης
663 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
667 aerodrome: Αεροδρόμιο
668 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
669 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
670 gate: Πύλη Αεροδρομίου
671 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
673 holding_position: κράτηση θέσης
674 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
675 parking_position: Θέση στάθμευσης
677 taxilane: Λωρίδα ταξί
678 taxiway: Τροχιόδρομος
679 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
682 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
683 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
684 arts_centre: Κέντρο τεχνών
690 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
691 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
692 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
693 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
694 blood_bank: Τράπεζα αίματος
695 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
696 brothel: Οίκος ανοχής
697 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
698 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
700 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
701 car_sharing: Συνεπιβατισμός
702 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
704 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
705 childcare: Φροντίδα παιδιών
706 cinema: Κινηματογράφος
710 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
711 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
712 courthouse: Δικαστήριο
713 crematorium: Κρεματόριο
716 drinking_water: Πόσιμο νερό
717 driving_school: Σχολή οδηγών
719 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
720 fast_food: Ταχυφαγείο
721 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
722 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
723 food_court: Προαύλιο φαγητού
725 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
726 gambling: Τυχερά παιχνίδια
727 grave_yard: Νεκροταφείο
728 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
730 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
732 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
733 kindergarten: Νηπιαγωγείο
734 language_school: Σχολείο γλώσσας
736 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
737 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
739 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
741 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
742 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
744 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
745 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
746 parking: Χώρος στάθμευσης
747 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
748 parking_space: Χώρος στάθμευσης
749 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
751 place_of_worship: Τόπος λατρείας
753 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
754 post_office: Ταχυδρομείο
757 public_bath: Δημόσιο λουτρό
758 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
759 public_building: Δημόσιο κτήριο
760 ranger_station: Δασαρχείο
761 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
762 restaurant: Εστιατόριο
763 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
767 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
768 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
770 swimming_pool: Πισίνα
772 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
776 training: Εκπαιδευτήριο
777 university: Πανεπιστήμιο
778 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
779 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
780 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
781 village_hall: Αίθουσα χωριού
782 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
783 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
784 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
785 watering_place: Γούρνα
786 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
787 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
790 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
791 administrative: Διοικητικό όριο
792 census: Όριο απογραφής
793 national_park: Εθνικό πάρκο
794 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
795 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
799 boardwalk: Πεζοδρόμιο
800 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
801 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
802 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
805 apartment: Διαμέρισμα
806 apartments: Διαμερίσματα
808 bungalow: Μπάνγκαλοου
812 civic: Πολιτικό κτήριο
813 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
814 commercial: Εμπορικό κτήριο
815 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
820 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
823 greenhouse: Θερμοκήπιο
824 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
825 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
828 houseboat: Πλωτή κατοικία
830 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
831 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
832 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
833 office: Κτήριο Γραφείων
834 public: Δημόσιο κτήριο
835 residential: Πολυκατοικία
836 retail: Κτήριο λιανικής
838 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
839 school: Σχολικό Κτήριο
840 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
841 service: Κτήριο Υπηρεσιών
844 static_caravan: Τροχόσπιτο
846 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
847 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
848 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
852 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
853 sport: Αθλητικός σύλλογος
856 beekeeper: Μελισσοκόμος
857 blacksmith: Σιδηρουργός
861 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
863 electrician: Ηλεκτρολόγος
864 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
867 handicraft: Χειροκατασκευές
868 hvac: Μηχανουργείο HVAC
869 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
871 photographer: Φωτογράφος
874 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
878 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
880 "yes": Κατάστημα τεχνών
882 access_point: Σημείο Πρόσβασης
883 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
884 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
885 defibrillator: Απινιδωτής
886 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
887 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
888 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
889 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
890 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
891 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
892 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
893 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
895 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
896 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
897 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
898 bus_stop: Στάση λεωφορείου
899 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
902 cycleway: Ποδηλατόδρομος
903 elevator: Ανελκυστήρας
904 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
905 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
908 give_way: Δώστε το σήμα
909 living_street: Μεικτός δρόμος
910 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
911 motorway: Αυτοκινητόδρομος
912 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
913 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
914 passing_place: Πέρασμα
916 pedestrian: Πεζόδρομος
919 primary_link: Κύρια οδός
920 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
921 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
922 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
923 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
925 secondary: Δευτερεύουσα οδός
926 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
927 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
928 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
929 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
932 street_lamp: Λάμπα δρόμου
933 tertiary: Τριτεύων δρόμος
934 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
936 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
937 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
938 trailhead: Άκρη μονοπατιού
940 trunk_link: Εθνική οδός
941 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
942 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
943 unclassified: Αταξινόμητη οδός
946 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
947 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
948 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
949 battlefield: Πεδίο μάχης
950 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
951 building: Ιστορικό κτήριο
953 cannon: Ιστορικό κανόνι
955 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
957 city_gate: Είσοδος της πόλης
958 citywalls: Τείχη της πόλης
960 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
964 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
966 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
968 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
969 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
971 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
975 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
976 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
977 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
979 "yes": Ιστορικός Χώρος
983 allotments: Λαχανόκηποι
984 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
986 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
988 commercial: Εμπορική περιοχή
989 conservation: Περιοχή Διατήρησης
990 construction: Χώρος Κατασκευής
991 farmland: Γεωργική γη
994 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
996 greenfield: Παρθένα περιοχή
997 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1000 military: Στρατιωτική περιοχή
1003 plant_nursery: Φυτώριο
1005 railway: Σιδηρόδρομος
1006 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1007 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1008 reservoir: Ταμιευτήρας
1009 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1010 residential: Κατοικημένη περιοχή
1011 retail: Περιοχή Λιανικής
1012 village_green: Πράσινο χωριό
1016 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1017 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1018 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1019 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1020 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1021 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1022 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1023 common: Κοινόχρηστη γη
1024 dance: Αίθουσα χωρού
1025 dog_park: Πάρκο σκύλων
1026 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1027 fishing: Αλιευτική περιοχή
1028 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1029 fitness_station: Γυμναστήριο
1031 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1032 horse_riding: Ιππασία
1033 ice_rink: Παγοδρόμιο
1035 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1036 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1037 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1039 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1040 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1041 playground: Παιδική χαρά
1042 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1046 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1048 swimming_pool: Πισίνα
1050 water_park: Υδάτινο πάρκο
1053 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1054 advertising: Διαφήμιση
1056 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1060 breakwater: Κυματοθραύστης
1063 cairn: Σωρός από πέτρες
1066 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1072 flagpole: Ιστός σημαίας
1073 gasometer: Αεριόμετρο
1077 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1080 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1081 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1082 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1085 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1086 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1088 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1089 snow_fence: Χιονοφράχτης
1090 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1091 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1092 surveillance: Επιτήρηση
1093 telescope: Τηλεσκόπιο
1095 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1096 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1097 watermill: Νερόμυλος
1099 water_tower: Πύργος νερού
1101 water_works: Έργα Υδάτων
1106 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1109 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1113 "yes": Ορεινό πέρασμα
1115 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1116 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1120 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1122 coastline: Ακτογραμμή
1128 geyser: Θερμοπίδακας
1131 heath: Ακαλλιέργητη γη
1133 hot_spring: Θερμές Πηγές
1141 peninsula: Χερσόνησος
1155 tree_row: Σειρά δέντρων
1162 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1164 accountant: Λογιστής
1165 administrative: Διαχείριση
1166 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1167 architect: Αρχιτέκτονας
1168 association: Σύλλογος
1170 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1171 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1172 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1173 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1174 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1175 financial: Γραφείο οικονομικών
1176 government: Κυβερνητικό γραφείο
1177 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1178 it: Γραφείο πληροφορικής
1180 logistics: Λογιστικό γραφείο
1181 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1183 notary: Συμβολαιογράφος
1184 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1185 research: Ερευνητικό γραφείο
1186 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1187 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1188 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1191 allotments: Λαχανόκηποι
1192 archipelago: Αρχιπέλαγος
1194 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1203 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1206 neighbourhood: Γειτονιά
1208 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1214 subdivision: Υποδιαίρεση
1220 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1221 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1222 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1223 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1224 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1225 halt: Σταθμός τραίνου
1226 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1227 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1228 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1229 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1230 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1231 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1232 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1233 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1234 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1236 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1237 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1238 stop: Σιδηροδρομική στάση
1240 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1241 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1243 tram_stop: Στάση τραμ
1244 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1245 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1247 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1248 alcohol: Εκτός άδειας
1250 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1251 art: Κατάστημα τέχνης
1252 baby_goods: Βρεφικά είδη
1253 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1255 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1256 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1257 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1258 beverages: Κατάστημα ποτών
1259 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1260 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1264 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1265 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1266 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1267 carpet: Κατάστημα χαλιών
1268 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1271 chocolate: Σοκολατερί
1272 clothes: Κατάστημα ρούχων
1274 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1275 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1276 convenience: Παντοπωλείο
1277 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1278 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1279 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1280 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1281 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1283 department_store: Πολυκατάστημα
1284 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1285 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1286 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1287 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1288 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1289 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1290 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1291 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1292 farm: Γεωργικά εφόδια
1293 fashion: Κατάστημα μόδας
1294 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1296 food: Κατάστημα τροφίμων
1297 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1298 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1300 garden_centre: Κέντρο κήπου
1301 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1302 general: Παντοπωλείο
1303 gift: Κατάστημα δώρων
1304 greengrocer: Μανάβης
1305 grocery: Οπωροπωλείο
1306 hairdresser: Κομμωτήριο
1307 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1308 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1309 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1310 herbalist: Βοτανολόγος
1311 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1312 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1313 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1314 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1315 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1317 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1319 locksmith: Κλειδαράς
1321 mall: Εμπορικό κέντρο
1323 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1324 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1325 money_lender: Τοκογλύφος
1326 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1327 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1328 music: Κατάστημα μουσικής
1329 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1330 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1331 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1333 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1334 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1335 paint: Χρωματοπωλείο
1336 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1337 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1338 perfumery: Αρωματοπωλείο
1339 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1340 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1342 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1343 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1345 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1346 sports: Κατάστημα αθλητικών
1347 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1348 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1349 supermarket: Σουπερμάρκετ
1351 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1352 tea: Κατάστημα για τσάι
1353 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1354 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1355 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1356 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1357 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1358 vacant: Κενό κατάστημα
1359 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1360 video: Κατάστημα βίντεο
1361 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1362 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1363 wine: Κατάστημα κρασιών
1366 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1367 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1368 artwork: Έργο τέχνης
1369 attraction: Αξιοθέατο
1370 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1371 cabin: Τουριστική καμπίνα
1372 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1373 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1374 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1377 guest_house: Ξενώνας
1380 information: Πληροφορίες
1383 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1384 theme_park: Θεματικό πάρκο
1385 viewpoint: Παρατηρητήριο
1386 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1387 zoo: Ζωολογικός κήπος
1389 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1393 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1397 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1402 lock_gate: Πύλη καναλιού
1408 waterfall: Καταρράκτης
1412 level2: Σύνορο χώρας
1413 level3: Σύνορο περιοχής
1414 level4: Σύνορο πολιτείας
1415 level5: Σύνορο περιοχής
1416 level6: Σύνορο κομητείας
1417 level7: Σύνορο δήμου
1418 level8: Σύνορο πόλης
1419 level9: Σύνορο χωριού
1420 level10: Σύνορο προαστίου
1421 level11: Σύνορο γειτονιάς
1427 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1428 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1432 select_status: Επιλογή κατάστασης
1433 select_type: Επιλογή τύπου
1434 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1435 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1436 not_updated: Μη ενημερωμένο
1438 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1439 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1440 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1443 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1444 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1445 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1446 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1449 other: '%{count} Αναφορές'
1450 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1452 ignored: Παραβλέφθηκε
1454 resolved: Επιλυμένος
1456 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1457 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1458 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1460 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1464 other: '%{count} αναφορές'
1465 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1466 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1467 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1471 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1472 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1473 new_reports: Νέες αναφορές
1474 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1475 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1476 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1478 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1480 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1482 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1484 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1485 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1487 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1490 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1491 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1494 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1495 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1498 title_html: Αναφορά %{link}
1499 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1501 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1503 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1504 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1505 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1506 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1510 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1511 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1512 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1515 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1516 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1517 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1520 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1521 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1522 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1523 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1526 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1527 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1528 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1531 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1532 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1535 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1536 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1539 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1541 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1542 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1548 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1549 gps_traces: Ίχνη GPS
1550 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1551 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1552 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1553 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1554 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1555 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1556 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1557 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1558 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1559 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1560 και άλλους %{partners}.
1562 partners_fastly: Fastly
1563 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1564 partners_partners: συνεργάτες
1566 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1567 λόγω εργασιών συντήρησης.
1568 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1569 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1570 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1573 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1574 communities: Κοινότητες
1575 community: Κοινότητα
1576 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1577 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1579 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1581 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1582 text: Κάντε μια δωρεά
1583 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1586 diary_comment_notification:
1587 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1588 hi: Γεια σας %{to_user},
1589 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1590 με θέμα %{subject}:'
1591 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1592 με θέμα %{subject}:'
1593 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1594 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1595 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1596 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1597 message_notification:
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1599 hi: Γεια σας %{to_user},
1600 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1601 με θέμα %{subject}:'
1602 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1603 με θέμα %{subject}:'
1604 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1605 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1606 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1607 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1608 friendship_notification:
1609 hi: Γεια σας %{to_user},
1610 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1611 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1612 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1613 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1614 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1615 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1617 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1618 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1619 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1620 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1622 hi: Γεια σας %{to_user},
1623 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1624 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1625 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1626 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1628 hi: Γεια σας %{to_user},
1629 loaded_successfully:
1630 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1631 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1632 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1634 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1636 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1637 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1638 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1639 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1640 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1641 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1643 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1646 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1647 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1648 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1649 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1653 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1654 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1655 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1656 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1657 note_comment_notification:
1658 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1663 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1665 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1666 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1667 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1668 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1669 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1670 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1671 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1678 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1679 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1680 στο μέρος %{place}.'
1681 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1682 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1683 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1684 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1690 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1692 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1693 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1694 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1695 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1696 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1697 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1698 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1700 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1702 changeset_comment_notification:
1703 hi: Γεια σας, %{to_user},
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1707 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1709 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1710 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1711 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1712 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1713 από τις ομάδες αλλαγών σας
1714 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1715 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1716 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1717 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1718 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1719 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1720 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1721 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1722 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1724 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1726 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1727 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1728 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1729 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1732 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1733 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1734 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1735 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1736 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1739 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1740 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1741 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1742 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1745 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1747 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1748 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1749 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1751 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1752 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1754 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1755 resend_success_flash:
1756 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1757 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1758 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1759 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1760 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1761 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1765 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1766 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1767 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1769 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1770 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1772 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1773 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1777 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1778 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1779 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1781 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1782 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1783 reply_button: Απάντηση
1784 destroy_button: Διαγραφή
1786 title: Αποστολή μηνύματος
1787 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1790 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1792 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1793 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1794 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1796 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1797 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1798 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1801 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1802 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1804 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1805 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1809 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1810 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1811 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1813 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1814 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1815 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1817 title: Ανάγνωση μηνύματος
1821 reply_button: Απάντηση
1822 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1823 destroy_button: Διαγραφή
1826 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1827 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1828 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1829 sent_message_summary:
1830 destroy_button: Διαγραφή
1832 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1833 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1835 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1838 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1839 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1840 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1841 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1842 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1843 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1844 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1845 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1846 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1847 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1850 title: Επαναφορά συνθηματικού
1851 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1852 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1853 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1854 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1857 title: Οι προτιμήσεις μου
1858 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1859 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1860 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1862 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1863 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1866 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1867 update_success_flash:
1868 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1871 title: Επεξεργασία προφίλ
1872 save: Ενημέρωση προφίλ
1876 gravatar: Χρήση Gravatar
1877 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1878 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1879 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1880 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1881 new image: Προσθήκη εικόνας
1882 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1883 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1884 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1885 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1886 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1887 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1888 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1891 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1892 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1897 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1898 password: 'Συνθηματικό:'
1899 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1900 remember: Να με θυμάσαι
1901 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1902 login_button: Είσοδος
1903 register now: Εγγραφείτε τώρα
1904 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1905 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1906 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1907 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1908 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1909 να έχετε λογαριασμό.
1910 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1911 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1912 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1913 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1914 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1915 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1916 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1919 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1920 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1922 title: Σύνδεση με το Google
1923 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1925 title: Σύνδεση με το Facebook
1926 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1928 title: Σύνδεση με το Windows Live
1929 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1931 title: Σύνδεση με το GitHub
1932 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1934 title: Σύνδεση με Wikipedia
1935 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1937 title: Σύνδεση με το Wordpress
1938 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1940 title: Σύνδεση με την AOL
1941 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1944 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1945 logout_button: Αποσύνδεση
1947 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1949 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1954 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1955 headings: Επικεφαλίδες
1957 subheading: Υποκεφαλίδα
1958 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1959 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1960 first: Πρώτο στοιχείο
1961 second: Δεύτερο στοιχείο
1969 preview: Προεπισκόπηση
1973 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1974 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1975 κινητού και συσκευές υλισμικού
1976 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1977 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1978 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1979 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1980 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1981 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1982 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1983 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1984 community_driven_html: |-
1985 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1986 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1987 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1988 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1989 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1990 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1991 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1992 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1993 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1994 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1995 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1996 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1998 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1999 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
2000 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
2001 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
2002 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
2003 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
2006 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
2007 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
2009 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
2010 partners_title: Συνεργάτες
2013 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2014 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2015 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2016 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2018 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2019 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2020 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2021 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2022 native_link: ελληνική έκδοση
2023 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2025 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2027 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
2028 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
2029 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
2030 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
2031 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
2032 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
2033 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
2034 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
2036 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2037 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2038 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2039 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2040 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2043 <li>Δώστε πίστωση στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων μας.</li>
2044 <li>Διευκρινίστε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων.</li>
2047 Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές απαιτήσεις σχετικά με το πώς θα πρέπει να γίνεται η διαδικασία.
2048 Εμφανίζεται ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, διαφορετικοί
2049 κανόνες ισχύουν σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της ειδοποίησης πνευματικών δικαιωμάτων, ανάλογα με το αν έχετε
2050 δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης, έναν εκτυπωμένο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Πλήρεις λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις μπορούν να βρεθούν στο
2051 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Attribution
2053 credit_4_html: "Για να καταστεί σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα στην
2054 Ανοιχτή\nΆδεια βάσης δεδομένων, μπορείτε να συνδεθείτε \n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright\">this
2055 copyright page</a>.\nΑλλιώς, και ως απαίτηση εάν διανέμετε OSM σε μια\nφόρμα
2056 δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να συνδέσετε απευθείας τις άδειες.
2057 Στα ΜΜΕ όπου δεν είναι δυνατοί οι σύνδεσμοι (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε
2058 να\nκατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας\n'OpenStreetMap'
2059 σε αυτήν την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org.\nΣε αυτό το παράδειγμα,
2060 η πίστωση εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη."
2061 attribution_example:
2062 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2063 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2064 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2066 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
2067 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
2069 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
2070 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
2071 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
2072 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
2073 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
2074 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2075 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2076 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2077 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2078 contributors_at_html: |-
2079 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2080 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2081 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
2082 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
2083 contributors_au_html: |-
2084 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
2085 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2086 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
2087 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
2088 contributors_ca_html: |-
2089 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2090 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
2091 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
2092 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
2093 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
2094 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2095 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
2096 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
2098 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2099 από το Direction Générale des Impôts.'
2100 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2101 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2102 contributors_nz_html: |-
2103 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
2104 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
2105 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2106 contributors_si_html: |-
2107 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
2108 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
2109 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2110 contributors_es_html: |-
2111 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2112 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
2113 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2114 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2115 contributors_za_html: |-
2116 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2117 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2118 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2119 contributors_gb_html: |-
2120 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2121 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2123 contributors_footer_1_html: |-
2124 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2125 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2126 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2127 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2128 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2129 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2130 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2131 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2132 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2133 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2134 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2135 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2136 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2137 σελίδα αιτήσεων</a>.
2138 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2139 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2140 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2141 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2142 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2143 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2145 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2146 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2147 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2148 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2149 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2150 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2152 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2154 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2155 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2157 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2158 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2159 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2160 user_page_link: σελίδα χρήστη
2161 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2162 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2163 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2164 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2167 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2168 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2169 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2170 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2171 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2172 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2174 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2175 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2176 Open Database License</a> (ODbL).
2178 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2179 που αναφέρονται παρακάτω:'
2180 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2181 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2182 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2185 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2189 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2190 δεδομένων του OpenStreetMap
2192 title: Λήψεις Geofabrik
2193 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2196 title: Εξαγωγές Metro
2197 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2200 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2205 image_size: Μέγεθος εικόνας
2207 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2208 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2209 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2211 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2212 export_button: Εξαγωγή
2214 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2216 title: Πώς να Βοηθήσετε
2218 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2219 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2220 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2221 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2222 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2224 instructions_html: |-
2225 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2226 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2227 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2229 title: Άλλες ανησυχίες
2230 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2231 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2232 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2233 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2234 εργασίας του OSMF</a>.
2237 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2238 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2239 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2242 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2243 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2246 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2247 title: Οδηγός Αρχαρίων
2248 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2250 title: Κοινότητα βοήθειας
2251 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2252 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2254 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2255 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2256 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2258 title: Φόρουμ (παλιό)
2259 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2260 διάρθρωσης κουκκίδων.
2262 title: Φόρουμ κοινότητας
2263 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2266 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2270 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2271 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2273 title: Για τις Οργανώσεις
2274 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2275 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2277 title: OpenStreetMap Wiki
2278 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2280 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2281 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2282 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2283 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2284 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2285 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2286 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2287 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2289 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2293 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2294 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2297 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2298 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2299 submit_text: Μετάβαση
2300 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2304 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2305 main_road: Κύρια οδός
2306 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2308 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2309 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2311 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2312 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2313 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2314 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2315 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2318 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2324 - τελεφερίκ με καθίσματα
2326 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2329 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2330 - τερματικός σταθμός
2331 admin: Διοικητικό όριο
2336 resident: Κατοικημένη περιοχή
2341 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2342 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2343 commercial: Εμπορική περιοχή
2344 heathland: Φρυγανότοπος
2349 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2350 cemetery: Κοιμητήριο
2351 allotments: Παραχώρηση γης
2352 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2353 centre: Αθλητικό κέντρο
2354 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2355 military: Στρατιωτική περιοχή
2359 building: Σημαντικό κτήριο
2360 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2364 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2365 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2366 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2367 destination: Πρόσβαση προορισμού
2368 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2369 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2370 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2373 title: Καλώς ήρθατε!
2374 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2375 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2376 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2377 που πρέπει να ξέρετε.
2379 title: Τι είναι στον Χάρτη
2381 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2382 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτήρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2383 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2385 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2386 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2387 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2389 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2390 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2391 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2392 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2393 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2394 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2396 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2397 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2398 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2399 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2403 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2404 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2405 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2406 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2407 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2411 paragraph_1_html: |-
2412 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2413 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2414 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2415 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2417 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2418 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2419 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2420 προσθέσετε σημειώσεις.
2421 paragraph_2_html: |-
2422 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2423 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2426 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2427 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2428 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2429 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2431 title: Τοπικά Παραρτήματα
2432 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2433 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2434 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2435 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2436 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2437 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2438 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2441 about_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργηθεί επίσημα μια ομάδα στον ίδιο
2442 βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με μεγάλη
2443 επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια κοινοτική ομάδα. Οποιοσδήποτε
2444 μπορεί να στήσει ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα στη <a
2445 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">Wiki σελίδα Κοινοτήτων</a>.
2448 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2449 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2451 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2452 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2453 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2455 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2456 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2458 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2460 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2461 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2462 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2463 θα σας αποσταλεί ένα email.
2464 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2465 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2467 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2468 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2470 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2471 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2475 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2476 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2477 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2479 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2481 tags: Χαρακτηριστικά
2483 title: Προβολή ίχνους %{name}
2484 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2486 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2488 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2490 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2491 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2494 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2495 description: 'Περιγραφή:'
2496 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2498 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2499 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2500 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2501 visibility: 'Ορατότητα:'
2502 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2504 showing_page: Σελίδα %{page}
2505 older: Παλαιότερα ίχνη
2511 other: '%{count} σημεία'
2513 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2514 view_map: Προβολή χάρτη
2515 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2517 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2519 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2523 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2524 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2525 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2526 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2527 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2528 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2529 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2531 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2532 all_traces: Όλα τα ίχνη
2533 my_traces: Τα ίχνη μου
2534 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2535 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2537 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2539 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2541 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2543 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2544 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2545 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2547 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2549 description_with_count:
2550 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2551 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2552 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2554 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2557 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2558 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2560 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2562 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2563 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2565 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2566 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2567 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2568 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2569 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2571 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2572 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2573 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2574 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2577 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2578 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2579 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2580 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2581 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2582 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2583 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2584 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2586 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2587 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2588 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2589 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2590 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2592 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2593 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2595 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2597 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2598 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2600 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2602 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2604 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2606 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2607 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2608 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2609 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2610 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2611 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2612 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2613 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2614 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2617 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2619 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2621 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2622 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2623 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2624 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2625 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2626 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2627 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2628 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2629 delete: Διαγραφή Πελάτη
2630 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2631 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2633 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2634 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2635 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2636 application: Όνομα εφαρμογής
2637 issued_at: Εκδόθηκε στις
2639 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2640 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2641 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2642 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2644 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2645 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2647 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2649 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2651 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2653 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2655 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2656 oauth2_applications:
2658 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2659 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2660 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2661 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2662 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2668 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2670 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2672 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2676 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2677 client_id: ID πελάτη
2678 client_secret: Μυστικό πελάτη
2679 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2680 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2682 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2684 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2685 oauth2_authorizations:
2687 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2688 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2689 με τις ακόλουθες άδειες;
2690 authorize: Εξουσιοδότηση
2693 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2695 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2696 oauth2_authorized_applications:
2698 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2699 application: Εφαρμογές
2701 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2703 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2704 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2708 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2709 λογαριασμό για εσάς.
2710 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2711 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2712 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2715 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2717 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2718 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2719 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2720 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2721 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2722 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2723 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2724 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2725 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2726 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2727 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2728 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2730 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2734 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2735 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2736 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2737 κουμπί για να συνεχίσετε.
2738 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2740 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2741 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2742 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2743 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2744 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2745 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2746 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2747 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2748 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2749 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2753 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2754 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2755 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2759 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2760 terms_declined_flash:
2761 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2762 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2763 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2765 title: Άγνωστος χρήστης
2766 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2767 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2768 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2772 my diary: Το ημερολόγιό μου
2773 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2774 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2775 my traces: Τα ίχνη μου
2776 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2777 my messages: Τα μηνύματά μου
2778 my profile: Το προφίλ μου
2779 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2780 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2781 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2782 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2783 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2784 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2785 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2786 send message: Αποστολή Μηνύματος
2790 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2791 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2792 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2793 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2794 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2795 ct undecided: Αναποφάσιστος
2796 ct declined: Απορρίφθηκε
2797 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2798 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2799 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2800 status: 'Κατάσταση:'
2801 spam score: 'Σκορ Spam:'
2802 description: Περιγραφή
2803 user location: Τοποθεσία χρήστη
2805 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2806 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2808 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2809 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2811 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2812 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2813 block_history: Ενεργές Φραγές
2814 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2816 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2817 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2818 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2819 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2820 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2821 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2822 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2823 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2824 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2825 confirm: Επιβεβαίωση
2826 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2828 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2830 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2831 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2836 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2837 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2838 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2840 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2841 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2842 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2843 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2845 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2846 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2848 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2849 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2850 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2851 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2853 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2854 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2855 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2856 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2857 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2858 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2860 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2862 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2863 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2864 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2865 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2866 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2869 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2870 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2871 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2872 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2873 από τον τρέχον χρήστη.
2875 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2876 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2877 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2879 confirm: Επιβεβαίωση
2880 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2881 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2883 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2884 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2885 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2887 confirm: Επιβεβαίωση
2888 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2889 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2892 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2893 ενημερώσετε μία φραγή.
2894 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2896 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2897 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2899 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2900 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2901 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2902 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2903 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2904 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2905 back: Προβολή όλων των φραγών
2907 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2908 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2909 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2910 show: Προβολή αυτής της φραγής
2911 back: Προβολή όλων των φραγών
2913 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2914 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2917 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2918 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2919 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2920 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2921 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2923 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2924 να την επεξεργαστεί.
2925 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2927 title: Φραγές χρήστη
2928 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2929 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2931 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2932 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2933 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2934 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2935 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2937 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2939 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2940 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2941 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2943 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2947 other: '%{count} ώρες'
2950 other: '%{count} ημέρες'
2953 other: '%{count} εβδομάδες'
2956 other: '%{count} μήνες'
2959 other: '%{count} χρόνια'
2961 title: Φραγές στον %{name}
2962 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2963 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2965 title: Φραγές από τον %{name}
2966 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2967 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2969 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2970 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2971 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2972 duration: 'Διάρκεια:'
2973 status: 'Κατάσταση:'
2977 confirm: Είστε σίγουρος?
2978 reason: 'Αιτία φραγής:'
2979 back: Προβολή όλων των φραγών
2980 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2981 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2983 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2988 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2989 creator_name: Δημιουργός
2990 reason: Αιτία φραγής
2992 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2993 showing_page: Σελίδα %{page}
2995 previous: « Προηγούμενη
2998 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2999 heading: σημειώσεις του %{user}
3000 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
3001 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3004 description: Περιγραφή
3005 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3006 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3008 title: 'Σημείωση: %{id}'
3009 description: Περιγραφή
3010 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3011 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3012 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3013 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3014 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3015 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3016 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3017 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3018 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3019 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3020 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3021 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3022 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3023 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3024 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3027 reactivate: Επανενεργοποίηση
3028 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3030 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3031 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3032 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3033 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3034 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3035 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
3036 στις %{disappear_in}.
3039 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3040 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3041 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3042 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3043 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3044 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3045 add: Προσθήκη Σημείωσης
3052 link: Σύνδεσμος ή HTML
3053 long_link: Σύνδεσμος
3054 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3057 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3060 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3062 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3063 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3064 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3065 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3066 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3067 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3069 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3073 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3079 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
3081 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
3082 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
3084 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
3085 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
3089 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
3090 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
3092 opnvkarte: ÖPNVKarte
3094 header: Στρώματα Χάρτη
3095 notes: Σημειώσεις Χάρτη
3096 data: Δεδομένα Χάρτη
3097 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3098 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3100 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
3101 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
3102 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
3103 cyclosm: Στυλ πλακιδίων από το <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3104 φιλοξενούνται από το <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3106 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
3107 target='_blank'>Andy Allan</a>
3108 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3109 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
3110 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
3111 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
3113 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3114 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3115 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3116 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3117 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3118 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3120 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3121 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3122 για διάφορα χαρακτηριστικά
3126 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3127 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3128 hide_comment: απόκρυψη
3129 unhide_comment: επανεμφάνιση
3130 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3131 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3135 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3136 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3137 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3138 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3139 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3140 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3141 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3142 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3143 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3148 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3149 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3151 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3152 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3153 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3154 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3155 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3157 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3159 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3160 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3161 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3162 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3163 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3164 προς τις %{directions}
3165 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3166 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3167 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3168 προς τις %{directions}
3169 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3170 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3171 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3172 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3173 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3174 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3175 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3176 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3177 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3178 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3179 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3180 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3181 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3183 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3185 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3186 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3187 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3188 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3189 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3190 %{name}, προς τις %{directions}
3191 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3192 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3193 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3194 προς τις %{directions}
3195 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3196 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3197 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3198 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3199 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3200 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3201 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3202 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3203 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3204 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3205 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3206 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3207 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3208 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3209 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3210 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3212 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3214 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3215 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3216 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3233 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3234 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3235 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3237 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3238 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3239 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3240 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3241 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3242 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3245 heading: Επεξεργασία παράληψης
3246 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3248 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3249 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3250 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3252 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3253 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3255 description: 'Περιγραφή:'
3256 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3257 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3259 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3260 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3261 confirm: Είσαι σίγουρος?
3263 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3265 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3267 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3268 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3269 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3270 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3272 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3273 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3274 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3275 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})