1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Incargar file GPX
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 email_confirmation: Confirmation del e-mail
142 new_email: Nove adresse de e-mail
144 display_name: Nomine public
145 description: Description del profilo
148 languages: Linguas preferite
149 preferred_editor: Editor preferite
150 pass_crypt: Contrasigno
151 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153 doorkeeper/application:
154 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156 a pagina unic non es confidential)
157 redirect_uri: Usa un linea per URI
159 tagstring: separate per commas
161 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165 usar terminos simple.
166 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
169 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
170 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
171 de confidentialitate</a> pro plus information.
172 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
174 distance_in_words_ago:
176 one: circa 1 hora retro
177 other: circa %{count} horas retro
179 one: circa 1 mense retro
180 other: circa %{count} menses retro
182 one: circa 1 anno retro
183 other: circa %{count} annos retro
185 one: quasi 1 anno retro
186 other: quasi %{count} annos retro
187 half_a_minute: un medie minuta retro
189 one: minus de 1 seconda retro
190 other: minus de %{count} secundas retro
192 one: minus de un minuta retro
193 other: minus de %{count} minutas retro
195 one: plus de 1 anno retro
196 other: plus de %{count} annos retro
199 other: '%{count} secundas retro'
202 other: '%{count} minutas retro'
205 other: '%{count} dies retro'
208 other: '%{count} menses retro'
211 other: '%{count} annos retro'
213 default: Predefinite (actualmente %{name})
216 description: iD (editor in navigator)
218 name: Controlo remote
219 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
232 opened_at_html: Create %{when}
233 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
234 commented_at_html: Actualisate %{when}
235 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
236 closed_at_html: Resolvite %{when}
237 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
238 reopened_at_html: Reactivate %{when}
239 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
241 title: Notas de OpenStreetMap
242 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
243 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
245 opened: nove nota (a presso de %{place})
246 commented: nove commento (a presso de %{place})
247 closed: nota claudite (a presso de %{place})
248 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
255 title: Deler mi conto
256 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
257 delete_account: Deler conto
258 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
260 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
261 e domicilio, essera removite.
262 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
264 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
265 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
266 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
268 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
269 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
270 retenite ma celate al vista.
271 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
273 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
274 si existe, essera retenite.
275 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi configurationes
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Modification public
296 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
297 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
298 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
299 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
300 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
301 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
302 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
303 es ora public per predefinition.</li></ul>
305 heading: Conditiones de contributor
306 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
307 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
308 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
309 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
310 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
311 liberate al Dominio Public.
312 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
313 link text: que es isto?
314 save changes button: Salveguardar modificationes
315 make edits public button: Render tote mi modificationes public
316 delete_account: Deler conto…
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
326 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
329 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
333 in_changeset: Gruppo de modificationes
335 no_comment: (sin commento)
339 other: '%{count} relationes'
342 other: '%{count} vias'
343 download_xml: Discargar XML
344 view_history: Vider historia
345 view_details: Vider detalios
348 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
350 node: Nodos (%{count})
351 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relationes (%{count})
355 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Commentos (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
360 osmchangexml: XML osmChange
362 title: Gruppo de modificationes %{id}
363 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
365 discussion: Discussion
366 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
367 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
369 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
372 title_html: 'Via: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
377 other: '%{count} nodos'
379 one: parte del via %{related_ways}
380 other: parte del vias %{related_ways}
382 title_html: 'Relation: %{name}'
383 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relation %{relation_name}
396 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
404 changeset: gruppo de modificationes
407 title: Tempore limite excedite
408 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
409 tempore pro esser recuperate.
414 changeset: gruppo de modificationes
417 redaction: Suppression %{id}
418 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
419 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
425 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
426 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
427 load_data: Cargar datos
428 loading: Cargamento...
432 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
433 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
434 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
435 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
436 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
437 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
438 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
439 email_link: E-mail %{email}
441 title: Cercar objectos
442 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
443 nearby: Objectos proxime
444 enclosing: Objectos inglobante
446 changeset_paging_nav:
447 showing_page: Pagina %{page}
449 previous: « Precedente
452 no_edits: (nulle modification)
453 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
456 saved_at: Salveguardate le
461 title: Gruppos de modificationes
462 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
463 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
464 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
465 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
466 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
467 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
468 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
469 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
470 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
471 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
472 load_more: Cargar plus
474 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
475 de tempore pro esser recuperate.
478 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
480 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
482 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
485 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
486 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
489 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
490 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
493 km away: a %{count} km de distantia
494 m away: a %{count} m de distantia
496 your location: Tu position
497 nearby mapper: Cartographo vicin
501 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
502 vider le usatores a proximitate.'
503 edit_your_profile: Modifica tu profilo
504 my friends: Mi amicos
505 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
506 nearby users: Altere usatores vicin
507 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
508 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
509 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
510 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
511 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
514 title: Nove entrata de diario
517 use_map_link: Usar le carta
519 title: Diarios de usatores
520 title_friends: Diarios de amicos
521 title_nearby: Diarios de usatores vicin
522 user_title: Diario de %{user}
523 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
524 new: Nove entrata de diario
525 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
527 no_entries: Nulle entrata in diario
528 recent_entries: Entratas recente del diario
529 older_entries: Entratas plus ancian
530 newer_entries: Entratas plus recente
532 title: Modificar entrata de diario
533 marker_text: Loco de entrata de diario
535 title: Diario de %{user} | %{title}
536 user_title: Diario de %{user}
537 leave_a_comment: Lassar un commento
538 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
539 login: Aperir session
541 title: Nulle tal entrata de diario
542 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
543 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
544 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
546 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
547 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
548 comment_link: Commentar iste entrata
549 reply_link: Inviar un message al autor
553 other: '%{count} commentos'
554 edit_link: Modificar iste entrata
555 hide_link: Celar iste entrata
556 unhide_link: Non plus celar iste entrata
558 report: Signalar iste entrata
560 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
561 hide_link: Celar iste commento
562 unhide_link: Non plus celar iste commento
564 report: Signalar iste commento
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
572 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
574 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
575 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
577 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
578 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
580 title: Commentos de diario addite per %{user}
581 heading: Commento de diario de %{user}
582 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
583 no_comments: Nulle commento de diario
587 newer_comments: Commentos plus recente
588 older_comments: Commentos plus ancian
593 notice: Application registrate.
596 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
598 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
599 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
600 le URL exacte de tu requesta.
603 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
604 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
605 internal_server_error:
606 title: Error del application
607 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
608 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
610 title: File non trovate
611 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
612 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
615 heading: Adder %{user} como amico?
616 button: Adder como amico
617 success: '%{name} es ora tu amico!'
618 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
619 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
620 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
621 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
623 heading: Remover %{user} como amico?
624 button: Remover amico
625 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
626 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
630 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
631 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
633 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
635 search_osm_nominatim:
638 cable_car: Telepherico
639 chair_lift: Telesedia
642 magic_carpet: Tapete rolante
643 platter: Teleski a platto
645 station: Station de telecabina
646 t-bar: Teleski a barras T
650 airstrip: Pista de atterrage
651 apron: Area de stationamento pro aviones
652 gate: Porta de aeroporto
655 holding_position: Puncto de attender
656 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
657 parking_position: Puncto de parcamento
659 taxilane: Via de taxi
660 taxiway: Via de circulation pro aviones
661 terminal: Terminal de aeroporto
662 windsock: Manica a vento
664 animal_boarding: Pension pro animales
665 animal_shelter: Refugio pro animales
666 arts_centre: Centro artistic
672 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
673 bicycle_rental: Location de bicyclettas
674 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
676 blood_bank: Banco de sanguine
677 boat_rental: Location de barcas
679 bureau_de_change: Officio de cambio
680 bus_station: Station de autobus
682 car_rental: Location de automobiles
683 car_sharing: Repartition de autos
684 car_wash: Lavage de automobiles
686 charging_station: Station de cargamento
687 childcare: Guarda de infantes
691 college: Schola superior
692 community_centre: Centro communitari
693 conference_centre: Centro de conferentias
695 crematorium: Crematorio
698 drinking_water: Aqua potabile
699 driving_school: Autoschola
701 events_venue: Loco de eventos
703 ferry_terminal: Terminal de ferry
704 fire_station: Caserna de pumperos
705 food_court: Zona de restaurantes
707 fuel: Station de carburante
708 gambling: Joco de hasardo
709 grave_yard: Cemeterio
710 grit_bin: Cassa de sal
712 hunting_stand: Posto de chassa
714 internet_cafe: Café internet
715 kindergarten: Schola pro juvene infantes
716 language_school: Schola de linguas
718 loading_dock: Imbarcatorio
719 love_hotel: Hotel de amor
721 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
722 monastery: Monasterio
723 money_transfer: Transferimento de moneta
724 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
725 music_school: Schola de musica
726 nightclub: Club nocturne
727 nursing_home: Casa de convalescentia
729 parking_entrance: Entrata de autoparco
730 parking_space: Spatio de parcamento
731 payment_terminal: Terminal de pagamento
733 place_of_worship: Loco de adoration
735 post_box: Cassa postal
736 post_office: Officio postal
739 public_bath: Banio public
740 public_bookcase: Bibliotheca de strata
741 public_building: Edificio public
742 ranger_station: Posto de guarda forestal
743 recycling: Puncto de recyclage
744 restaurant: Restaurante
745 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
749 social_centre: Centro social
750 social_facility: Servicio social
751 studio: Appartamento de un camera
752 swimming_pool: Piscina
754 telephone: Telephono public
757 townhall: Casa municipal
758 training: Centro de training
759 university: Universitate
760 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
761 vending_machine: Distributor automatic
762 veterinary: Clinica veterinari
763 village_hall: Casa communal
764 waste_basket: Corbe a papiro
765 waste_disposal: Tractamento de immunditias
766 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
767 watering_place: Abiberatorio
768 water_point: Puncto de aqua
769 weighbridge: Ponte bascula
772 aboriginal_lands: Territorios aborigine
773 administrative: Limite administrative
774 census: Limite de censo
775 national_park: Parco national
776 political: Circumscription electoral
777 protected_area: Area protegite
781 boardwalk: Passarella
782 suspension: Ponte suspendite
783 swing: Ponte giratori
787 apartment: Appartamento
788 apartments: Appartamentos
791 cabin: Cabana de ligno
793 church: Edificio de ecclesia
794 civic: Edificio civic
795 college: Edificio de academia
796 commercial: Edificio commercial
797 construction: Edificio in construction
798 detached: Casa individual
799 dormitory: Dormitorio
802 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
807 hospital: Edificio hospitalari
808 hotel: Edificio de hotel
810 houseboat: Casa flottante
812 industrial: Edificio industrial
813 kindergarten: Edificio de schola infantil
814 manufacture: Edificio de fabrica
815 office: Edificio de officio
816 public: Edificio public
817 residential: Edificio residential
820 ruins: Edificio in ruina
821 school: Edificio de schola
822 semidetached_house: Casa geminate
823 service: Edificio de servicio
826 static_caravan: Caravana
827 temple: Edificio de templo
828 terrace: Casas in serie
829 train_station: Edificio de station ferroviari
830 university: Edificio de universitate
834 scout: Base de gruppo de scout
840 brewery: Fabrica de bira
841 carpenter: Carpentero
843 confectionery: Confecteria
845 electrician: Electricista
846 electronics_repair: Reparation de electronica
849 handicraft: Artisanato
850 hvac: Fabricante de climatisation
851 metal_construction: Constructor in metallo
853 photographer: Photographo
855 roofer: Copertor de tectos
858 stonemason: Taliator de petras
860 window_construction: Construction de fenestras
862 "yes": Boteca de artisanato
864 access_point: Puncto de accesso
865 ambulance_station: Station de ambulantias
866 assembly_point: Puncto de incontro
867 defibrillator: Defibrillator
868 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
869 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
870 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
871 life_ring: Boia de salvamento
872 phone: Telephono de emergentia
873 siren: Sirena de emergentia
874 suction_point: Puncto de suction de emergentia
875 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
877 abandoned: Via abandonate
878 bridleway: Sentiero pro cavallos
879 bus_guideway: Via guidate de autobus
880 bus_stop: Halto de autobus
881 construction: Strata in construction
883 crossing: Transversamento
884 cycleway: Pista cyclabile
886 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
887 emergency_bay: Rampa de emergentia
888 footway: Sentiero pro pedones
890 give_way: Signal de ceder le passage
891 living_street: Strata residential
892 milestone: Petra milliari
894 motorway_junction: Junction de autostrata
895 motorway_link: Via de communication a autostrata
896 passing_place: Loco de passage
898 pedestrian: Via pro pedones
899 platform: Platteforma
900 primary: Via principal
901 primary_link: Via principal
902 proposed: Strata proponite
904 residential: Strata residential
905 rest_area: Area de reposo
907 secondary: Via secundari
908 secondary_link: Via secundari
909 service: Via de servicio
910 services: Servicios de autostrata
911 speed_camera: Detector de velocitate
914 street_lamp: Lanterna de strata
915 tertiary: Via tertiari
916 tertiary_link: Via tertiari
918 traffic_mirror: Speculo de traffico
919 traffic_signals: Lumines de traffico
920 trailhead: Initio de sentiero
922 trunk_link: Via national
923 turning_circle: Circulo de giro
924 turning_loop: Bucla de giro
925 unclassified: Via non classificate
928 aircraft: Avion historic
929 archaeological_site: Sito archeologic
930 bomb_crater: Crater de bomba historic
931 battlefield: Campo de battalia
932 boundary_stone: Lapide de frontiera
933 building: Edificio historic
935 cannon: Cannon historic
937 charcoal_pile: Pila de carbon historic
939 city_gate: Porta de citate
940 citywalls: Muro del citate
942 heritage: Sito de patrimonio
943 hollow_way: Cammino cave
945 manor: Casa seniorial
947 milestone: Petra milliari historic
949 mine_shaft: Puteo de mina
951 railway: Ferrovia historic
952 roman_road: Via roman
954 rune_stone: Petra runic
958 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
959 wayside_cross: Cruce juxta le via
960 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
966 allotments: Jardines familial
967 aquaculture: Aquacultura
969 brownfield: Terreno industrial subutilisate
971 commercial: Area commercial
972 conservation: Area de conservation
973 construction: Area de construction
974 farmland: Terra arabile
975 farmyard: Corte de ferma
979 greenfield: Terreno sin edificios
980 industrial: Area industrial
981 landfill: Discargatorio
983 military: Area militar
986 plant_nursery: Seminario de plantas
989 recreation_ground: Area recreative
990 religious: Terreno religiose
992 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
993 residential: Area residential
994 retail: Zona de commercio
995 village_green: Parco de village
997 "yes": Uso de terreno
999 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1000 amusement_arcade: Sala de jocos video
1001 bandstand: Kiosque de musica
1002 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1003 bird_hide: Observatorio de aves
1005 bowling_alley: Pista de bowling
1006 common: Terreno commun
1007 dance: Sala de dansa
1008 dog_park: Parco pro canes
1010 fishing: Area de pisca
1011 fitness_centre: Centro de fitness
1012 fitness_station: Gymnasio
1014 golf_course: Campo de golf
1015 horse_riding: Equitation
1016 ice_rink: Patinatorio
1017 marina: Porto de yachts
1018 miniature_golf: Minigolf
1019 nature_reserve: Reserva natural
1020 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1022 picnic_table: Tabula de picnic
1023 pitch: Campo sportive
1024 playground: Area de jocos
1025 recreation_ground: Terreno de recreation
1026 resort: Centro touristic
1028 slipway: Rampa de barca
1029 sports_centre: Centro sportive
1031 swimming_pool: Piscina
1032 track: Pista de athletismo
1033 water_park: Parco aquatic
1034 "yes": Tempore libere
1036 adit: Galeria de mina
1037 advertising: Publicitate
1039 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1043 breakwater: Rumpe-undas
1046 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1048 clearcut: Area deforestate
1049 communications_tower: Turre de communication
1052 dolphin: Poste de ammarrage
1054 embankment: Terrapleno
1055 flagpole: Palo de baniera
1056 gasometer: Gasometro
1060 manhole: Puteo de inspection
1063 mineshaft: Puteo de mina
1064 monitoring_station: Station de surveliantia
1065 petroleum_well: Puteo petrolifere
1067 pipeline: Tubulatura
1068 pumping_station: Station de pumpage
1069 reservoir_covered: Bassino coperte
1071 snow_cannon: Cannon de nive
1072 snow_fence: Barriera a nive
1073 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1074 street_cabinet: Armario de servicios
1075 surveillance: Surveliantia
1076 telescope: Telescopio
1078 utility_pole: Palo de transmission
1079 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1080 watermill: Molino de aqua
1081 water_tap: Tappo de aqua
1082 water_tower: Turre de aqua
1084 water_works: Tractamento de aqua
1085 windmill: Molino de vento
1089 airfield: Aerodromo militar
1092 checkpoint: Puncto de controlo
1096 "yes": Passo de montania
1099 bare_rock: Rocca nude
1103 cave_entrance: Entrata de caverna
1116 hot_spring: Fonte thermal
1124 peninsula: Peninsula
1131 scree: Detrito cadite
1138 tree_row: Fila de arbores
1143 wetland: Terra humide
1145 "yes": Elemento natural
1147 accountant: Contabile
1148 administrative: Administration
1149 advertising_agency: Agentia publicitari
1150 architect: Architecto
1151 association: Association
1153 diplomatic: Officio diplomatic
1154 educational_institution: Institution educative
1155 employment_agency: Agentia de empleo
1156 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1157 estate_agent: Agentia immobiliari
1158 financial: Officio financiari
1159 government: Officio governamental
1160 insurance: Officio de assecurantia
1161 it: Officio informatic
1163 logistics: Officio logistic
1164 newspaper: Officio de jornal
1165 ngo: Officio de un ONG
1167 religion: Officio religiose
1168 research: Officio de recerca
1169 tax_advisor: Consiliero fiscal
1170 telecommunication: Officio de telecommunication
1171 travel_agent: Agentia de viages
1174 allotments: Jardines familial
1175 archipelago: Archipelago
1177 city_block: Bloco urban
1186 isolated_dwelling: Habitation isolate
1187 locality: Localitate
1188 municipality: Municipalitate
1189 neighbourhood: Quartiero
1190 plot: Lot de terreno
1191 postcode: Codice postal
1197 subdivision: Subdivision
1203 abandoned: Ferrovia abandonate
1204 buffer_stop: Guardacolpos
1205 construction: Ferrovia in construction
1206 disused: Ferrovia in disuso
1207 funicular: Ferrovia funicular
1208 halt: Halto de traino
1209 junction: Junction ferroviari
1210 level_crossing: Passage a nivello
1211 light_rail: Metro legier
1212 miniature: Ferrovia in miniatura
1214 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1215 platform: Platteforma ferroviari
1216 preserved: Ferrovia preservate
1217 proposed: Ferrovia proponite
1219 spur: Ramification de ferrovia
1220 station: Station ferroviari
1221 stop: Halto ferroviari
1223 subway_entrance: Entrata al metro
1226 tram_stop: Halto de tram
1227 turntable: Placa tornante
1228 yard: Station de manovras
1230 agrarian: Magazin agricole
1231 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1232 antiques: Antiquitates
1233 appliance: Magazin de electrodomesticos
1234 art: Magazin de arte
1235 baby_goods: Articulos pro neonatos
1236 bag: Magazin de saccos
1238 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1239 beauty: Salon de beltate
1240 bed: Productos pro le lecto
1241 beverages: Boteca de bibitas
1242 bicycle: Magazin de bicyclettas
1243 bookmaker: Agente de sponsiones
1247 car: Magazin de automobiles
1248 car_parts: Partes de automobiles
1249 car_repair: Reparation de automobiles
1250 carpet: Magazin de tapetes
1251 charity: Magazin de beneficentia
1252 cheese: Magazin de caseos
1254 chocolate: Chocolateria
1255 clothes: Magazin de vestimentos
1256 coffee: Magazin de caffe
1257 computer: Magazin de computatores
1258 confectionery: Confecteria
1259 convenience: Magazin de quartiero
1260 copyshop: Centro de photocopias
1261 cosmetics: Boteca de cosmetica
1262 craft: Magazin de artisanato
1263 curtain: Magazin de cortinas
1265 deli: Boteca de delicatessas fin
1266 department_store: Grande magazin
1267 discount: Boteca de disconto
1268 doityourself: Magazin de bricolage
1269 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1270 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1271 electronics: Boteca de electronica
1272 erotic: Boteca erotic
1273 estate_agent: Agentia immobiliari
1274 fabric: Magazin de texitos
1275 farm: Magazin agricole
1276 fashion: Boteca de moda
1277 fishing: Magazin pro le pisca
1279 food: Magazin de alimentation
1280 frame: Magazin de quadros
1281 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1282 furniture: Magazin de mobiles
1283 garden_centre: Jardineria
1285 general: Magazin general
1286 gift: Boteca de donos
1287 greengrocer: Verdurero
1289 hairdresser: Perruccheria
1290 hardware: Quincalieria
1291 health_food: Magazin de alimentos natural
1292 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1293 herbalist: Herboristeria
1295 houseware: Magazin de articulos domestic
1296 ice_cream: Boteca de gelatos
1297 interior_decoration: Decoration interior
1300 kitchen: Magazin de cocina
1302 locksmith: Serratureria
1304 mall: Galeria mercante
1306 medical_supply: Magazin de articulos medic
1307 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1308 money_lender: Prestator de moneta
1309 motorcycle: Magazin de motocyclos
1310 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1311 music: Magazin de musica
1312 musical_instrument: Instrumentos musical
1313 newsagent: Venditor de jornales
1314 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1316 organic: Boteca de alimentos organic
1317 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1318 paint: Magazin de colores
1320 pawnbroker: Prestator sur pignore
1321 perfumery: Perfumeria
1322 pet: Boteca de animales
1323 pet_grooming: Cura de animales domestic
1324 photo: Magazin de photographia
1325 seafood: Fructos de mar
1326 second_hand: Magazin de secunde mano
1327 sewing: Boteca de sutura
1329 sports: Magazin de sport
1330 stationery: Papireria
1331 storage_rental: Location de immagazinage
1332 supermarket: Supermercato
1334 tattoo: Studio de tatuage
1338 toys: Magazin de joculos
1339 travel_agency: Agentia de viages
1340 tyres: Magazin de pneus
1341 vacant: Magazin vacante
1342 variety_store: Magazin a precio unic
1343 video: Magazin de video
1344 video_games: Magazin de jocos video
1345 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1346 wine: Magazin de vinos
1349 alpine_hut: Cabana alpin
1350 apartment: Appartamento de vacantias
1351 artwork: Obra de arte
1352 attraction: Attraction
1353 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1354 cabin: Cabana pro touristas
1355 camp_pitch: Terreno de camping
1356 camp_site: Terreno de camping
1357 caravan_site: Terreno pro caravanas
1360 guest_house: Albergo
1363 information: Information
1366 picnic_site: Loco de picnic
1367 theme_park: Parco de attractiones
1368 viewpoint: Puncto de vista
1369 wilderness_hut: Cabana in area natural
1370 zoo: Jardin zoologic
1372 building_passage: Passage sub edificio
1373 culvert: Tubo de aqua subterranee
1376 artificial: Via aquatic artificial
1377 boatyard: Cantier naval
1380 derelict_canal: Canal abandonate
1385 lock_gate: Porta de esclusa
1388 river: Fluvio/Riviera
1393 "yes": Curso de aqua
1395 level2: Frontiera de pais
1396 level3: Frontiera de region
1397 level4: Frontiera de stato
1398 level5: Frontiera de region
1399 level6: Frontiera de contato
1400 level7: Frontiera de municipio
1401 level8: Limite de citate
1402 level9: Limite de village
1403 level10: Limite de suburbio
1404 level11: Frontiera de quartiero
1410 no_results: Nulle resultato trovate
1411 more_results: Plus resultatos
1415 select_status: Selige stato
1416 select_type: Selige typo
1417 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1418 reported_user: Usator reportate
1419 not_updated: Non actualisate
1421 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1422 user_not_found: Usator non existe
1423 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1426 last_updated: Ultime actualisation
1427 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1428 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1429 link_to_reports: Vider reportos
1432 other: '%{count} reportos'
1433 reported_item: Objecto reportate
1439 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1440 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1441 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1443 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1447 other: '%{count} reportos'
1448 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1449 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1450 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1454 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1455 read_reports: Leger reportos
1456 new_reports: Nove reportos
1457 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1458 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1459 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1461 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1463 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1465 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1467 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1468 reassign_param: Reassignar problema?
1470 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1473 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1474 note: 'Nota #%{note_id}'
1477 comment_created: Tu commento ha essite create
1478 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1482 title_html: Reportar %{link}
1483 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1485 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1487 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1488 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1489 de altere membros del communitate
1490 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1494 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1495 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1496 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1499 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1500 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1501 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1504 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1505 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1506 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1507 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1510 spam_label: Iste nota es spam
1511 personal_label: Iste nota contine datos personal
1512 abusive_label: Iste nota es injuriose
1515 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1516 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1519 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1520 home: Vader al position de initio
1521 logout: Clauder session
1522 log_in: Aperir session
1523 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1524 sign_up: Crear conto
1525 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1526 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1532 export_data: Exportar datos
1533 gps_traces: Tracias GPS
1534 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1535 user_diaries: Diarios de usatores
1536 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1537 edit_with: Modificar con %{editor}
1538 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1539 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1540 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1541 de usar sub un licentia aperte.
1542 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1543 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1544 %{bytemark} e altere %{partners}.
1546 partners_fastly: Fastly
1547 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1548 partners_partners: partners
1549 tou: Conditiones de uso
1550 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1551 a operationes de mantenentia essential.
1552 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1553 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1554 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1557 copyright: Derectos de autor
1558 communities: Communitates
1559 community: Communitate
1560 community_blogs: Blogs del communitate
1561 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1562 foundation: Fundation
1563 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1565 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1566 text: Facer un donation
1567 learn_more: Leger plus
1570 diary_comment_notification:
1571 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1572 hi: Salute %{to_user},
1573 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1574 con le subjecto %{subject}:'
1575 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1576 con le subjecto %{subject}:'
1577 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1578 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1579 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1580 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1581 message_notification:
1582 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1583 hi: Salute %{to_user},
1584 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1586 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1587 subjecto %{subject}:'
1588 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1589 al autor sur %{replyurl}
1590 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1591 message al autor a %{replyurl}
1592 friendship_notification:
1593 hi: Salute %{to_user},
1594 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1595 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1596 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1597 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1598 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1599 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1601 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1602 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1603 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1604 %{trace_description} e sin etiquettas
1606 hi: Salute %{to_user},
1607 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1608 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1609 evitar lo se trova sur %{url}.
1610 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1611 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1613 hi: Salute %{to_user},
1614 loaded_successfully:
1615 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1617 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1618 %{possible_points} punctos.
1619 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1621 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1623 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1624 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1625 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1626 pro confirmar tu conto:'
1627 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1628 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1632 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1633 in %{server_url} a %{new_address}.
1634 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1635 confirmar le alteration.
1637 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1639 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1640 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1641 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1642 reinitialisar tu contrasigno.
1643 note_comment_notification:
1644 anonymous: Un usator anonyme
1647 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1648 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1650 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1651 in le vicinitate de %{place}.'
1652 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1653 carta in le vicinitate de %{place}.'
1654 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1655 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1656 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1657 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1660 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1661 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1663 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1665 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1666 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1667 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1668 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1671 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1672 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1674 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1675 vicinitate de %{place}.'
1676 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1677 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1678 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1679 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1680 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1681 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1682 changeset_comment_notification:
1683 hi: Salute %{to_user},
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1690 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1692 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1694 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1695 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1696 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1697 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1698 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1699 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1700 partial_changeset_without_comment: sin commento
1701 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1703 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1705 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1706 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1707 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1708 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1711 heading: Verifica tu e-mail!
1712 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1713 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1714 e tu potera comenciar a cartographiar.
1715 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1718 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1719 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1720 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1721 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1724 failure: Usator %{name} non trovate.
1726 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1727 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1730 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1731 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1732 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1733 resend_success_flash:
1734 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1735 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1736 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1737 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1741 title: Cassa de entrata
1742 my_inbox: Mi cassa de entrata
1743 my_outbox: Mi cassa de exito
1744 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1746 one: '%{count} nove message'
1747 other: '%{count} nove messages'
1749 one: '%{count} ancian message'
1750 other: '%{count} ancian messages'
1754 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1755 %{people_mapping_nearby_link}?
1756 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1758 unread_button: Marcar como non legite
1759 read_button: Marcar como legite
1760 reply_button: Responder
1761 destroy_button: Deler
1763 title: Inviar message
1764 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1767 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1769 message_sent: Message inviate
1770 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1771 un momento ante de tentar inviar alteres.
1773 title: Message non existe
1774 heading: Message non existe
1775 body: Non existe un message con iste ID.
1777 title: Cassa de exito
1778 my_inbox: Mi cassa de entrata
1779 my_outbox: Mi cassa de exito
1781 one: Tu ha %{count} message inviate
1782 other: Tu ha %{count} messages inviate
1786 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1787 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1788 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1790 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1791 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1792 como le usator correcte pro poter responder.
1794 title: Leger message
1798 reply_button: Responder
1799 unread_button: Marcar como non legite
1800 destroy_button: Deler
1803 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1804 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1805 le usator correcte pro poter leger lo.
1806 sent_message_summary:
1807 destroy_button: Deler
1809 as_read: Message marcate como legite
1810 as_unread: Message marcate como non legite
1812 destroyed: Message delite
1815 title: Contrasigno perdite
1816 heading: Contrasigno oblidate?
1817 email address: 'Adresse de e-mail:'
1818 new password button: Reinitialisar contrasigno
1819 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1820 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1821 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1822 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1823 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1825 title: Reinitialisar contrasigno
1826 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1827 reset: Reinitialisar contrasigno
1828 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1829 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1832 title: Mi preferentias
1833 preferred_editor: Editor preferite
1834 preferred_languages: Linguas preferite
1835 edit_preferences: Modificar preferentias
1837 title: Modificar preferentias
1838 save: Actualisar preferentias
1841 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1842 update_success_flash:
1843 message: Preferentias actualisate.
1846 title: Modificar profilo
1847 save: Actualisar profilo
1851 gravatar: Usar Gravatar
1852 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1853 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1854 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1855 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1856 new image: Adder un imagine
1857 keep image: Retener le imagine actual
1858 delete image: Remover le imagine actual
1859 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1860 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1861 home location: Position de origine
1862 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1863 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1866 success: Profilo actualisate.
1867 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1870 title: Aperir session
1871 heading: Aperir session
1872 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1873 password: 'Contrasigno:'
1874 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1875 remember: Memorar me
1876 lost password link: Contrasigno perdite?
1877 login_button: Aperir session
1878 register now: Registrar ora
1879 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1880 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1881 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1882 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1883 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1885 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1886 no account: Non ha un conto?
1887 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1888 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1889 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1890 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1891 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1894 title: Aperir session con OpenID
1895 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1897 title: Aperir session con Google
1898 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1900 title: Aperir session con Facebook
1901 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1903 title: Aperir session con Windows Live
1904 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1906 title: Aperir session con GitHub
1907 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1909 title: Aperir session con Wikipedia
1910 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1912 title: Aperir session con WordPress
1913 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1915 title: Aperir session con AOL
1916 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1918 title: Clauder session
1919 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1920 logout_button: Clauder session
1922 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1923 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1925 support: assistentia
1928 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1931 subheading: Subtitulo
1932 unordered: Lista non ordinate
1933 ordered: Lista ordinate
1934 first: Prime elemento
1935 second: Secunde elemento
1939 alt: Texto alternative
1943 preview: Previsualisar
1947 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1948 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1949 mobile e dispositivos physic'
1950 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1951 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1952 e multo plus, in tote le mundo.
1953 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1954 local_knowledge_html: |-
1955 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1956 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1957 es accurate e actual.
1958 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1959 community_driven_html: |-
1960 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1961 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1962 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1963 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1964 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1965 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1966 open_data_title: Datos aperte
1968 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1969 Licentia</a> pro detalios.
1970 legal_title: Juridic
1971 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1972 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1973 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1974 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1975 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1976 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1977 de confidentialitate</a>."
1978 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1979 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1980 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1981 commercial registrate del OSMF</a>."
1982 partners_title: Partners
1985 title: A proposito de iste traduction
1986 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1987 le pagina in anglese prevalera.
1988 english_link: le original in anglese
1990 title: A proposito de iste pagina
1991 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1992 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1993 sur copyright e %{mapping_link}.
1994 native_link: version in interlingua
1995 mapping_link: comenciar le cartographia
1997 title_html: Copyright e Licentia
1999 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
2000 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2001 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
2002 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2003 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
2004 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
2005 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2006 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2007 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2008 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2009 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2010 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2011 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2012 le sequente duo cosas:'
2015 <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2016 <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2018 credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2019 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2020 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2021 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2022 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2023 se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2025 credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2026 License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2027 pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2028 distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2029 directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2030 ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2031 dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2032 in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2033 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2034 attribution_example:
2035 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2036 title: Exemplo de recognoscentia
2037 more_title_html: Pro saper plus
2038 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2039 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2042 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2043 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2044 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2045 contributors_title_html: Nostre contributores
2046 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2047 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2048 e de altere fontes, inter le quales:'
2049 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2050 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2051 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2052 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2053 BY AT con emendamentos</a>).'
2054 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2055 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2056 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2057 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2058 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2059 contributors_ca_html: |-
2060 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2061 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2062 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2063 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2065 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2066 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2067 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2069 contributors_fr_html: |-
2070 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2071 Direction Générale des Impôts.
2072 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2073 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2074 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2075 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2076 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2078 contributors_si_html: |-
2079 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2080 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2081 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2082 (information public de Slovenia).
2083 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2084 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2085 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2086 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2088 contributors_za_html: |-
2089 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2090 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2091 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2092 contributors_gb_html: |-
2093 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2094 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2096 contributors_footer_1_html: |-
2097 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2098 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2099 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2100 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2101 contributors_footer_2_html: |2-
2102 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2103 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2104 accepta alcun responsabilitate.
2105 infringement_title_html: Violation de copyright
2106 infringement_1_html: |2-
2107 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2108 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2109 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2110 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2111 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2112 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2113 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2115 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2116 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2117 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2118 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2119 sur le marcas registrate</a>.
2121 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2123 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2124 permalink: Permaligamine
2125 shortlink: Ligamine curte
2126 createnote: Adder un nota
2128 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2129 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2130 e que le plug-in de controlo remote es activate
2132 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2133 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2134 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2135 user_page_link: pagina de usator
2136 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2137 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2138 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2139 iste functionalitate.
2142 area_to_export: Area a exportar
2143 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2144 format_to_export: Formato de exportation
2145 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2146 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2147 embeddable_html: HTML incorporabile
2149 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2150 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2152 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2154 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2155 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2156 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2159 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2163 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2164 datos de OpenStreetMap
2166 title: Discargamentos de Geofabrik
2167 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2170 title: Extractos de Metro
2171 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2173 title: Altere fontes
2174 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2179 image_size: 'Dimension del imagine:'
2181 add_marker: Adder un marcator al carta
2185 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2186 export_button: Exportar
2188 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2192 title: Adherer al communitate
2193 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2194 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2195 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2197 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2198 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2199 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2200 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2202 title: Altere preoccupationes
2203 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2204 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2205 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2206 de labor OSMF</a> appropriate.
2208 title: Obtener adjuta
2209 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2210 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2211 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2214 title: Benvenite a OpenStreetMap
2215 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2217 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2218 title: Guida pro comenciantes
2219 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2221 title: Foro de adjuta
2222 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2223 e responsas de OpenStreetMap.
2225 title: Listas de diffusion
2226 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2227 de listas de diffusion thematic o regional.
2229 title: Foros (ancian)
2230 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2231 de tabuliero de bulletines.
2233 title: Foro del communitate
2234 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2237 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2241 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2242 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2244 title: Pro organisationes
2245 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2246 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2248 title: Wiki OpenStreetMap
2249 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2251 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2252 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2253 in un navigator web.
2254 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2255 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2256 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2257 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2258 hic tu preferentias</a>.
2260 search_results: Resultatos del recerca
2264 get_directions: Obtener itinerario
2265 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2268 where_am_i: Ubi es isto?
2269 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2271 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2275 motorway: Autostrata
2276 main_road: Strata principal
2278 primary: Via primari
2279 secondary: Via secundari
2280 unclassified: Via non classificate
2282 bridleway: Sentiero pro cavallos
2283 cycleway: Via cyclabile
2284 cycleway_national: Pista cyclabile national
2285 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2286 cycleway_local: Pista cyclabile local
2287 footway: Sentiero pro pedones
2297 - Pista de aeroporto
2298 - via de circulation pro aviones
2300 - Platteforma pro aviones
2302 admin: Limite administrative
2305 golf: Percurso de golf
2307 resident: Area residential
2312 retail: Zona de commercio al detalio
2313 industrial: Area industrial
2314 commercial: Area commercial
2320 brownfield: Terra in reposo
2322 allotments: Jardines familial
2323 pitch: Campo de sport
2324 centre: Centro de sport
2325 reserve: Reserva natural
2326 military: Area militar
2330 building: Edificio significante
2331 station: Station ferroviari
2335 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2336 bridge: Bordo nigre = ponte
2337 private: Accesso private
2338 destination: Traffico local
2339 construction: Vias in construction
2340 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2341 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2345 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2346 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2347 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2349 title: Que es sur le carta?
2350 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2351 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2352 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2353 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2354 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2355 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2358 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2359 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2360 que te essera utile.
2361 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2362 pote usar pro modificar le carta.
2363 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2364 o un arbore individual.
2365 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2367 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2368 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2372 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2373 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2374 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2375 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2376 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2380 paragraph_1_html: |-
2381 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2382 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2383 start_mapping: comenciar le cartographia
2385 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2386 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2387 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2388 paragraph_2_html: |-
2389 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2390 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2394 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2395 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2396 Illos pote tamben esser formal o informal.
2398 title: Capitulos local
2399 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2400 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2401 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2402 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2403 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2404 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2406 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2409 title: Altere gruppos
2411 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2412 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki sur communitates</a>.
2415 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2416 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2418 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2420 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2421 punctos ordinate con datas e horas)
2423 upload_trace: Incargar tracia GPS
2424 visibility_help: que significa isto?
2426 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2428 upload_trace: Incargar tracia GPS
2429 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2430 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2431 essera inviate al completion.
2432 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2433 del error. Per favor, proba lo de novo.
2435 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2436 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2437 pro altere usatores.
2438 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2439 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2440 le cauda pro altere usatores.
2443 title: Modification del tracia %{name}
2444 heading: Modificar le tracia %{name}
2445 visibility_help: que significa isto?
2447 updated: Tracia actualisate
2451 title: Visualisation del tracia %{name}
2452 heading: Visualisation del tracia %{name}
2454 filename: 'Nomine de file:'
2456 uploaded: 'Incargate le:'
2458 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2459 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2462 owner: 'Proprietario:'
2463 description: 'Description:'
2466 edit_trace: Modificar iste tracia
2467 delete_trace: Deler iste tracia
2468 trace_not_found: Tracia non trovate!
2469 visibility: 'Visibilitate:'
2470 confirm_delete: Deler iste tracia?
2472 showing_page: Pagina %{page}
2473 older: Tracias plus ancian
2474 newer: Tracias plus nove
2479 other: '%{count} punctos'
2481 trace_details: Vider detalios del tracia
2482 view_map: Vider carta
2483 edit_map: Modificar carta
2485 identifiable: IDENTIFICABILE
2487 trackable: TRACIABILE
2491 public_traces: Tracias GPS public
2492 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2493 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2494 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2495 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2496 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2497 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2499 upload_trace: Incargar un tracia
2500 all_traces: Tote le tracias
2501 my_traces: Mi tracias
2502 traces_from: Tracias public de %{user}
2503 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2505 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2507 made_public: Tracia rendite public
2509 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2511 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2512 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2514 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2516 description_with_count:
2517 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2518 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2519 description_without_count: File GPX de %{user}
2521 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2523 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2524 in tu navigator ante de continuar.
2526 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2528 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2529 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2530 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2531 interfacie web pro plus informationes.
2532 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2533 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2534 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2536 account_settings: Configuration del conto
2537 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2538 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2539 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2542 title: Autorisar accesso a tu conto
2543 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2544 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2545 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2546 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2547 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2548 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2549 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2550 allow_write_api: modificar le carta.
2551 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2552 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2553 allow_write_notes: modificar notas.
2554 grant_access: Conceder accesso
2556 title: Requesta de autorisation acceptate
2557 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2558 verification: Le codice de verification es %{code}.
2560 title: Requesta de autorisation fallite
2561 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2562 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2564 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2566 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2568 read_prefs: Leger preferentias de usator
2569 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2570 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2571 write_api: Modificar le carta
2572 read_gpx: Leger tracias GPS private
2573 write_gpx: Incargar tracias GPS
2574 write_notes: Modificar notas
2575 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2576 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2579 title: Registrar un nove application
2581 title: Modificar tu application
2583 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2584 key: 'Clave de consumitor:'
2585 secret: 'Secreto de consumitor:'
2586 url: 'URL del token de requesta:'
2587 access_url: 'URL del token de accesso:'
2588 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2589 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2590 edit: Modificar detalios
2591 delete: Deler cliente
2592 confirm: Es tu secur?
2593 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2595 title: Mi detalios OAuth
2596 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2597 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2598 application: Nomine del application
2599 issued_at: Emittite le
2601 my_apps: Mi applicationes cliente
2602 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2603 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2604 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2606 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2607 register_new: Registrar tu application
2609 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2611 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2613 flash: Informationes registrate con successo
2615 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2617 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2618 oauth2_applications:
2620 title: Mi applicationes cliente
2621 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2622 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2623 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2624 new: Registrar nove application
2626 permissions: Permissiones
2630 confirm_delete: Deler iste application?
2632 title: Registrar un nove application
2634 title: Modificar tu application
2638 confirm_delete: Deler iste application?
2639 client_id: ID del cliente
2640 client_secret: Secreto del cliente
2641 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2643 permissions: Permissiones
2644 redirect_uris: URIs de redirection
2646 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2647 oauth2_authorizations:
2649 title: Autorisation necessari
2650 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2652 authorize: Autorisar
2655 title: Un error ha occurrite
2657 title: Codice de autorisation
2658 oauth2_authorized_applications:
2660 title: Mi applicationes autorisate
2661 application: Application
2662 permissions: Permissiones
2663 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2665 revoke: Revocar accesso
2666 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2670 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2671 un conto pro te automaticamente.
2672 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2673 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2675 support: assistentia
2677 header: Libere e modificabile
2679 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2680 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2681 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2682 email address: 'Adresse de e-mail:'
2683 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2684 display name: 'Nomine public:'
2685 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2686 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2687 external auth: 'Authentication per tertios:'
2688 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2689 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2690 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2691 continue: Crear conto
2692 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2695 heading: Conditiones
2696 heading_ct: Conditiones de contributor
2697 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2698 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2699 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2701 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2702 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2703 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2705 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2706 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2707 essente in le dominio public
2708 consider_pd_why: que es isto?
2709 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2710 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2714 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2715 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2716 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2720 rest_of_world: Resto del mundo
2721 terms_declined_flash:
2722 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2723 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2724 terms_declined_link: iste pagina wiki
2726 title: Iste usator non existe
2727 heading: Le usator %{user} non existe
2728 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2729 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2733 new diary entry: nove entrata de diario
2734 my edits: Mi modificationes
2735 my traces: Mi tracias
2737 my messages: Mi messages
2738 my profile: Mi profilo
2739 my settings: Mi preferentias
2740 my comments: Mi commentos
2741 my_preferences: Mi preferentias
2742 my_dashboard: Mi pannello
2743 blocks on me: Blocadas concernente me
2744 blocks by me: Blocadas facite per me
2745 edit_profile: Modificar profilo
2746 send message: Inviar message
2748 edits: Modificationes
2750 notes: Notas de carta
2751 remove as friend: Remover amico
2752 add as friend: Adder amico
2753 mapper since: 'Cartographo depost:'
2754 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2755 ct undecided: Indecise
2756 ct declined: Declinate
2757 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2758 email address: 'Adresse de e-mail:'
2759 created from: 'Create ex:'
2761 spam score: 'Punctos de spam:'
2762 description: Description
2763 user location: Position del usator
2765 administrator: Iste usator es un administrator
2766 moderator: Iste usator es un moderator
2768 administrator: Conceder accesso de administrator
2769 moderator: Conceder accesso de moderator
2771 administrator: Revocar accesso de administrator
2772 moderator: Revocar accesso de moderator
2773 block_history: Blocadas active
2774 moderator_history: Blocadas imponite
2776 create_block: Blocar iste usator
2777 activate_user: Activar iste usator
2778 deactivate_user: Disactivar iste usator
2779 confirm_user: Confirmar iste usator
2780 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2781 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2782 hide_user: Celar iste usator
2783 unhide_user: Revelar iste usator
2784 delete_user: Deler iste usator
2786 report: Signalar iste usator
2788 flash success: Position de origine confirmate con successo
2790 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2796 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2797 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2798 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2799 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2800 confirm: Confirmar usatores seligite
2801 hide: Celar usatores seligite
2802 empty: Nulle usator correspondente trovate
2804 title: Conto suspendite
2805 heading: Conto suspendite
2807 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2808 a causa de activitate suspecte.
2809 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2810 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2812 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2813 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2814 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2815 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2816 invalid_scope: Ambito non valide
2817 unknown_error: Authentication fallite
2819 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2820 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2821 del formulario sequente.
2822 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2823 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2826 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2827 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2828 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2829 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2832 title: Confirmar le concession del rolo
2833 heading: Confirmar le concession del rolo
2834 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2836 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2837 e le usator e le rolo es valide.
2839 title: Confirmar le revocation del rolo
2840 heading: Confirmar le revocation del rolo
2841 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2843 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2844 e le usator e le rolo es valide.
2847 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2848 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2850 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2851 back: Retornar al indice
2853 title: Crea blocada de %{name}
2854 heading_html: Crea blocada de %{name}
2855 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2856 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2857 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2859 back: Vider tote le blocadas
2861 title: Modification de un blocada super %{name}
2862 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2863 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2864 show: Examinar iste blocada
2865 back: Examinar tote le blocadas
2867 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2868 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2869 le lista disrolante.
2871 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2872 un tempore rationabile pro responder.
2873 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2875 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2877 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2879 success: Blocada actualisate.
2881 title: Blocadas de usatores
2882 heading: Lista de blocadas de usatores
2883 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2885 title: Revoca blocada de %{block_on}
2886 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2887 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2888 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2889 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2891 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2893 time_future_html: Expira in %{time}.
2894 until_login: Active usque le usator aperi session.
2895 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2897 time_past_html: Expirava %{time}.
2901 other: '%{count} horas'
2904 other: '%{count} dies'
2907 other: '%{count} septimanas'
2910 other: '%{count} menses'
2913 other: '%{count} annos'
2915 title: Blocadas de %{name}
2916 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2917 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2919 title: Blocadas per %{name}
2920 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2921 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2923 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2924 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2931 confirm: Es tu secur?
2932 reason: 'Motivo del blocada:'
2933 back: Vider tote le blocadas
2934 revoker: 'Revocator:'
2935 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2937 not_revoked: (non revocate)
2942 display_name: Usator blocate
2943 creator_name: Creator
2944 reason: Motivo del blocada
2946 revoker_name: Revocate per
2947 showing_page: Pagina %{page}
2949 previous: « Precedente
2952 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2953 heading: Notas de %{user}
2954 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2958 description: Description
2959 created_at: Create a
2960 last_changed: Ultime modification
2962 title: 'Nota: %{id}'
2963 description: Description
2964 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
2965 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
2966 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
2967 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2968 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2969 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2970 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2971 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2972 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2973 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2974 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2975 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2976 report: signalar iste nota
2977 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2978 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2979 esser verificate independentemente.
2982 reactivate: Reactivar
2983 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2985 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2986 removite, tu pote %{link}.
2987 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2988 lo tu mesme con un commento.
2989 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2990 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2993 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2994 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2995 e scribe un nota pro explicar le problema.
2996 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2997 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2998 per derectos de autor.
3006 link: Ligamine o HTML
3008 short_link: Ligamine curte
3011 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3014 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3016 short_url: URL curte
3017 include_marker: Includer marcator
3018 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3019 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3020 view_larger_map: Vider carta plus grande
3021 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3023 report_problem: Reportar problema
3027 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3033 title: Monstrar mi position
3035 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
3036 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3038 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
3039 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3043 cycle_map: Carta cyclista
3044 transport_map: Carta de transporto
3046 opnvkarte: ÖPNVKarte
3048 header: Stratos de carta
3049 notes: Notas de carta
3050 data: Datos de carta
3051 gps: Tracias GPS public
3052 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3054 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
3055 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
3056 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
3058 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3059 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3060 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3062 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3063 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3064 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3065 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3067 edit_tooltip: Modificar le carta
3068 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3069 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3070 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3071 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3072 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3073 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3074 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3078 subscribe: Subscriber
3079 unsubscribe: Cancellar subscription
3081 unhide_comment: revelar
3082 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3087 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3088 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3089 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3090 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3091 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3092 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3093 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3094 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3095 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3097 directions: Itinerario
3099 distance_m: '%{distance}m'
3100 distance_km: '%{distance}km'
3102 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3103 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3105 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3106 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3107 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3108 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3109 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3110 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3112 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3113 verso %{name}, in direction %{directions}
3114 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3115 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3116 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3117 in direction %{directions}
3118 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3119 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3120 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3121 in direction %{directions}
3122 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3123 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3124 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3125 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3126 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3127 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3128 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3129 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3130 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3131 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3132 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3133 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3134 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3135 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3137 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3138 verso %{name}, in direction %{directions}
3139 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3140 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3141 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3142 in direction %{directions}
3143 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3144 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3145 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3146 in direction %{directions}
3147 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3148 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3149 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3150 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3151 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3152 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3153 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3154 follow_without_exit: Sequer %{name}
3155 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3156 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3157 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3158 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3159 destination_without_exit: Attinger destination
3160 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3161 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3162 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3163 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3164 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3165 unnamed: cammino sin nomine
3166 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3183 nothing_found: Nulle objecto trovate
3184 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3185 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3187 directions_from: Itinerario ab hic
3188 directions_to: Itinerario verso hic
3189 add_note: Adder un nota hic
3190 show_address: Monstrar adresse
3191 query_features: Cercar objectos
3192 centre_map: Centrar le carta hic
3195 heading: Modificar suppression
3196 title: Modificar obscuration
3198 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3199 heading: Lista de obscurationes
3200 title: Lista de suppressiones
3202 heading: Specifica information pro nove suppression
3203 title: Creation de nove obscuration
3205 description: 'Description:'
3206 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3207 title: Presentation de obscuration
3209 edit: Modificar iste suppression
3210 destroy: Remover iste obscuration
3211 confirm: Es tu secur?
3213 flash: Suppression create.
3215 flash: Cambios salveguardate.
3217 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3218 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3219 flash: Obscuration destruite.
3220 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3222 leading_whitespace: ha spatios al initio
3223 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3224 invalid_characters: contine characteres invalide
3225 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})