]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Merge pull request #3691 from AntonKhorev/wikipedia-secondary-links
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: Macofe
7 # Author: Pippinu
8 # Author: Sarvaturi
9 # Author: SurdusVII
10 ---
11 scn:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Scegghi file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Cummenta
21       diary_entry:
22         create: Pùbblica
23         update: Agghiorna
24       issue_comment:
25         create: Agghiunci cummentu
26       message:
27         create: Manna
28       client_application:
29         create: Riggistra
30         update: Agghiorna
31       oauth2_application:
32         update: Aggiorna
33       redaction:
34         create: Crea l'occultamentu
35         update: Sarva occultamentu
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarva li canciamenti
39       user_block:
40         create: Crea lu bloccu
41         update: Aggiorna lu bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
46     models:
47       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
48       changeset: Gruppu di canciamenti
49       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
50       country: Paisi
51       diary_comment: Cummentu ntô diariu
52       diary_entry: Vuci dû diariu
53       friend: Amicu
54       language: Lingua
55       message: Missaggiu
56       node: Gruppu
57       node_tag: Etichetta dû gruppu
58       notifier: Nutìfica
59       old_node: Gruppu vecchiu
60       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
61       old_relation: Rilazzioni vecchia
62       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
63       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
64       old_way: Caminu vecchiu
65       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
66       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
67       relation: Rilazzioni
68       relation_member: Membru dâ rilazzioni
69       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
70       session: Sissioni
71       trace: Tracciatu
72       tracepoint: Puntu dû tracciatu
73       tracetag: Etichetta dû tracciatu
74       user: Utenti
75       user_preference: Prifirenza di l'utenti
76       user_token: Lassa-passari di l'utenti
77       way: Caminu
78       way_node: Gruppu dû caminu
79       way_tag: Etichetta dû caminu
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL di callback
83         support_url: URL di l'assistenza
84         allow_write_api: cancia la cartina
85         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
86         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
87         allow_write_notes: cancia li noti
88       diary_comment:
89         body: Corpu
90       diary_entry:
91         user: Utenti
92         title: Oggettu
93         latitude: Latitùdini
94         longitude: Loncitùdini
95         language_code: Lingua
96       doorkeeper/application:
97         name: Nomu
98       friend:
99         user: Utenti
100         friend: Amicu
101       trace:
102         user: Utenti
103         visible: Visìbbili
104         name: Nomu dû file
105         size: Grannizza
106         latitude: Latitùdini
107         longitude: Loncitùdini
108         public: Pùbblicu
109         description: Discrizzioni
110         gpx_file: Carricari file GPX
111         visibility: Visibbilità
112         tagstring: Etichetti
113       message:
114         sender: Mittenti
115         title: Oggettu
116         body: Corpu
117         recipient: Distinatariu
118       redaction:
119         title: Tìtulu
120         description: Discrizzioni
121       user:
122         email: Posta elittrònica
123         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
124         active: Attivu
125         display_name: Nomu ammustratu
126         description: Discrizzioni dû prufilu
127         home_lat: Latitùdini
128         home_lon: Luncitùdini
129         languages: Lingui prifiruti
130         pass_crypt: Palora d'òrdini
131         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
132     help:
133       trace:
134         tagstring: spartuti câ vìrgula
135       user_block:
136         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
137       user:
138         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       x_minutes:
142         one: 1 minutu fa
143         other: '%{count} minuti fa'
144       x_days:
145         one: 1 jornu fa
146         other: '%{count} jorna fa'
147       x_months:
148         one: 1 misi fa
149         other: '%{count} misi fa'
150       x_years:
151         one: 1 annu fa
152         other: '%{count} anni fa'
153   editor:
154     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
155     id:
156       name: iD
157       description: iD (editor ntô browser)
158     remote:
159       name: Telecumannu
160       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
161   auth:
162     providers:
163       none: Nuddu
164       openid: OpenID
165       google: Google
166       facebook: Facebook
167       windowslive: Windows Live
168       github: GitHub
169       wikipedia: Wikipedia
170   api:
171     notes:
172       comment:
173         opened_at_html: Criatu %{when}
174         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
175         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
176         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
177         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
178         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
179         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
180         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
181       rss:
182         title: Noti d'OpenStreetMap
183         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
184           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
185         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
186         opened: nota nova (vicinu a %{place})
187         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
188         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
189         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
190       entry:
191         comment: Cummentu
192         full: Nota cumpleta
193   account:
194     deletions:
195       show:
196         delete_account: Cancella cuntu
197         confirm_delete: Sî sicuru?
198         cancel: Annulla
199   accounts:
200     edit:
201       title: Cancia lu cuntu
202       my settings: Li mè mpustazzioni
203       current email address: Nnirizzu email attuali
204       external auth: Autinticazzioni esterna
205       openid:
206         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
207         link text: chi voli diri?
208       public editing:
209         heading: Canciamenti pùbblici
210         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
211         enabled link text: chi voli diri?
212         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
213           sunnu anònimi.
214         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
215       public editing note:
216         heading: Canciamenti pùbblici
217         html: Com'a ora li tò canciamenti sunnu anònimi e li genti nun ti ponnu mannari
218           missaggi o vìdiri unni sî. Pi fari vìdiri chiddu chi canci e pirmèttiri
219           ê genti di cuntattàriti pi menzu dû situ web, carca lu buttuni cassutta.
220           <b>A pàrtiri dâ ntroduzzioni di l'API 0.6, sulu l'utenti pùbblici ponnu
221           canciari li dati dâ carta</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">vidi
222           pirchì</a>).<ul><li>Si addiventi n'utenti pùbblicu lu tò nnirizzu di posta
223           è pùbblicatu.</li><li>Sta dicisioni nun si pò annullari, e a accuminzari
224           d'ora tutti l'utenti novi sù pùbblici comu mpustazzioni pridifinuta.</li></ul>
225       contributor terms:
226         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
227         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
228         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
229         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
230           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
231         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
232           Pùbblicu.
233         link text: chi voli diri?
234       save changes button: Sarva li canciamenti
235       make edits public button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
236       delete_account: Cancella cuntu...
237     update:
238       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
239         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
240         nnirizzu di posta novu.
241       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
242     destroy:
243       success: Cuntu cancillatu.
244   browse:
245     created: Criatu
246     closed: Chiudutu
247     created_html: Criatu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248     closed_html: Chiudutu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249     created_by_html: Criatu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
250     deleted_by_html: Cancillatu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
251     edited_by_html: Canciatu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
252     closed_by_html: Chiudutu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
253     version: Virsioni
254     in_changeset: Gruppu di canciamenti
255     anonymous: anònimu
256     no_comment: (nuddu cummentu)
257     part_of: Fa parti di
258     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
259     view_history: Talìa la crunuluggìa
260     view_details: Talìa li dittagghî
261     location: 'Locu:'
262     changeset:
263       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
264       belongs_to: Auturi
265       node: Gruppa (%{count})
266       node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
267       way: Camini (%{count})
268       way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
269       relation: Rilazzioni (%{count})
270       relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
271       comment: Cummenti (%{count})
272       hidden_commented_by_html: Cummentu ammucciatu di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
273         fa</abbr>
274       commented_by_html: Cummentu di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
275       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
276       osmchangexml: XML osmChange
277       feed:
278         title: Gruppu di canciamenti %{id}
279         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
280       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
281       discussion: Discussioni
282     node:
283       title_html: 'Gruppu: %{name}'
284       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
285     way:
286       title_html: 'Caminu: %{name}'
287       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
288       nodes: Gruppa
289       also_part_of_html:
290         one: parti dû caminu %{related_ways}
291         other: parti dî camini %{related_ways}
292     relation:
293       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
294       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
295       members: Mèmmiri
296       members_count:
297         one: 1 mèmmiru
298         other: '%{count} mèmmiri'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
301       type:
302         node: Gruppu
303         way: Caminu
304         relation: Rilazzioni
305     containing_relation:
306       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
307       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
308     not_found:
309       title: Nun attruvatu
310       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
311       type:
312         node: lu gruppu
313         way: lu caminu
314         relation: la rilazzioni
315         changeset: lu gruppu di canciamenti
316         note: nota
317     timeout:
318       title: Erruri di timeout
319       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
320       type:
321         node: dû gruppu
322         way: dû caminu
323         relation: dâ rilazzioni
324         changeset: dû gruppu di canciamenti
325         note: nota
326     redacted:
327       redaction: Occultamentu %{id}
328       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
329         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
330       type:
331         node: stu gruppu
332         way: stu caminu
333         relation: sta rilazzioni
334     start_rjs:
335       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
336         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
337         sti dati?
338       load_data: Càrrica li dati
339       loading: Carricamentu...
340     tag_details:
341       tags: Etichetti
342       wiki_link:
343         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
344         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
345       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
346       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
347       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
348       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
349     query:
350       title: Arricerca di l'elimenti
351       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
352       nearby: Elimenti vicini
353       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
354   changesets:
355     changeset_paging_nav:
356       showing_page: Pàggina %{page}
357       next: Appressu »
358       previous: « Prima
359     changeset:
360       anonymous: Anònimu
361       no_edits: (nuddu canciamentu)
362       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
363     changesets:
364       id: ID
365       saved_at: Sarvatu lu
366       user: Utenti
367       comment: Cummentu
368       area: Ària
369     index:
370       title: Gruppi di canciamenti
371       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
372       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
373       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
374       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
375       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
376       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
377       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
378       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
379       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
380       load_more: Carrìcanni àutri
381     timeout:
382       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
383         c'addumannasti.
384   changeset_comments:
385     comment:
386       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
387       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
388     index:
389       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
390       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
391         #%{changeset_id}'
392   dashboards:
393     contact:
394       km away: luntanu %{count} km
395       m away: luntanu %{count} m
396     popup:
397       your location: La tò pusizzioni
398       nearby mapper: Mappaturi vicinu
399       friend: Amicu
400     show:
401       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
402       my friends: Li mè amici
403       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
404       nearby users: Àutri utenti vicinu
405       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
406         ccà vicinu.
407       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
408       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
409       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
410       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
411   diary_entries:
412     new:
413       title: Vuci nova dû diariu
414     form:
415       location: Locu
416       use_map_link: Usa la cartina
417     index:
418       title: Diarî di l'utenti
419       title_friends: Diarî di l'amici
420       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
421       user_title: Diariu di %{user}
422       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
423       new: Vuci nova dû diariu
424       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
425       my_diary: Lu mè diariu
426       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
427       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
428       older_entries: Vuci cchiù vecchî
429       newer_entries: Vuci cchiù novi
430     edit:
431       title: Cancia sta vuci dû diariu
432       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
433     show:
434       title: Diariu di %{user} | %{title}
435       user_title: Diariu di %{user}
436       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
437       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
438       login: trasi
439     no_such_entry:
440       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
441       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
442       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
443         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
444         chi cliccasti è sbagghiatu.
445     diary_entry:
446       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
447       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
448       comment_link: Cummenta sta vuci
449       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
450       comment_count:
451         one: '%{count} cummentu'
452         other: '%{count} cummenti'
453       edit_link: Cancia sta vuci
454       hide_link: Ammuccia sta vuci
455       confirm: Cunferma
456     diary_comment:
457       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
458       hide_link: Ammuccia stu cummentu
459       confirm: Cunferma
460     location:
461       location: 'Locu:'
462       view: Talìa
463       edit: Cancia
464     feed:
465       user:
466         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
467         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
468       language:
469         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
470         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
471       all:
472         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
473         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
474     comments:
475       post: Missaggiu
476       when: Quannu
477       comment: Cummentu
478       newer_comments: Cummenti cchiù novi
479       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
480   friendships:
481     make_friend:
482       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
483       button: Agghiunci comu amicu
484       success: Ora %{name} è amicu tò!
485       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
486       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
487     remove_friend:
488       heading: Livari %{user} di l'amici?
489       button: Leva di l'amici
490       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
491       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
492   geocoder:
493     search:
494       title:
495         latlon_html: Risurtati di <a href="http://openstreetmap.org/">Nternu</a>
496         osm_nominatim_html: Risurtati di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497           Nominatim</a>
498         osm_nominatim_reverse_html: Risurtati di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499           Nominatim</a>
500     search_osm_nominatim:
501       prefix:
502         aerialway:
503           cable_car: Funivìa
504           chair_lift: Seggiuvìa
505           drag_lift: Sciuvìa
506           gondola: Cabbinuvìa
507           pylon: Piluni
508           station: Stazzioni dâ funivìa
509         aeroway:
510           aerodrome: Ariuportu
511           apron: Chiazzali
512           gate: Porta di mbarcu
513           helipad: Eliportu
514           runway: Pista d’attirraggiu
515           taxiway: Pista di rullaggiu
516           terminal: Terminal
517         amenity:
518           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
519           arts_centre: Centru d'arti
520           atm: Bancomat
521           bank: Banca
522           bar: Bar
523           bbq: Fucuni
524           bench: Vancu
525           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
526           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
527           biergarten: Biergarten
528           blood_bank: Banca dû sangu
529           boat_rental: Alluga-varchi
530           brothel: Burdellu
531           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
532           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
533           cafe: Cafè
534           car_rental: Alluga-màchini
535           car_sharing: Car Sharing
536           car_wash: Lavaggiu dî màchini
537           casino: Casa di jocu
538           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
539           childcare: Asilu nidu
540           cinema: Cìnima
541           clinic: Clìnica
542           clock: Rulòggiu
543           college: Accademia
544           community_centre: Centru cìvicu
545           courthouse: Tribbunali
546           crematorium: Crimatoriu
547           dentist: Dintista
548           doctors: Dutturi
549           drinking_water: Acqua pi vìviri
550           driving_school: Scola guida
551           embassy: Ammasciata
552           fast_food: Fast Food
553           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
554           fire_station: Pumperi
555           food_court: Zona di risturazzioni
556           fountain: Funtana
557           fuel: Pompa dâ binzina
558           gambling: Scummissi
559           grave_yard: Cimiteru
560           hospital: Spitali
561           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
562           ice_cream: Gilatarìa
563           kindergarten: Asilu
564           language_school: Scola di lingui
565           library: Libbrarìa
566           marketplace: Mircatu
567           monastery: Munasteru
568           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
569           music_school: Scola di mùsica
570           nightclub: Night Club
571           nursing_home: Casa di riposu
572           parking: Pusteggiu
573           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
574           pharmacy: Farmacìa
575           place_of_worship: Locu di cultu
576           police: Guardia
577           post_box: Buca dâ posta
578           post_office: Uffizziu pustali
579           prison: Càrciri
580           pub: Pub
581           public_building: Edificiu pùbblicu
582           recycling: Ìsula eculòggica
583           restaurant: Risturanti
584           school: Scola
585           shelter: Pinnata
586           shower: Doccia
587           social_centre: Centru suciali
588           social_facility: Sirvizzî suciali
589           studio: Studiu di riggistrazzioni
590           swimming_pool: Piscina
591           taxi: Taxi
592           telephone: Telèfunu pùbblicu
593           theatre: Tiatru
594           toilets: Cessi
595           townhall: Municipiu
596           university: Univirsità
597           vending_machine: Machinetta chi vinni
598           veterinary: Vitirinariu
599           village_hall: Municipiu
600           waste_basket: Biduni dâ munnizza
601           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
602         boundary:
603           administrative: Cunfini amministrativu
604           census: Cunfini cinzuariu
605           national_park: Parcu nazziunali
606           protected_area: Ària prutetta
607         bridge:
608           aqueduct: Catusatu
609           suspension: Ponti suspisu
610           swing: Ponti firriàbbili
611           viaduct: Viaduttu
612           "yes": Ponti
613         building:
614           house: Casa
615           roof: Tettu
616           "yes": Edificiu
617         craft:
618           blacksmith: Firraru
619           brewery: Birrificiu
620           carpenter: Mastru d'ascia
621           electrician: Elittricista
622           gardener: Jardinaru
623           painter: Pitturi
624           photographer: Fotògrafu
625           plumber: Funtaneri
626           shoemaker: Scarparu
627           tailor: Custureri
628           "yes": Putìa dû mastru
629         emergency:
630           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
631           defibrillator: Difibbrillaturi
632           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
633           phone: Telèfunu d'emirgenza
634         highway:
635           abandoned: Strata abbannunata
636           bridleway: Caminu pî cavaddi
637           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
638           bus_stop: Firmata di l'autobussu
639           construction: Strata n custruzzioni
640           cycleway: Pista ciclàbbili
641           elevator: Ascinzuri
642           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
643           footway: Caminu pidunali
644           ford: Sguazzu
645           living_street: Living Street
646           milestone: Petra miliari
647           motorway: Autustrata
648           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
649           motorway_link: Autustrata
650           path: Caminu
651           pedestrian: Strata pidunali
652           platform: Firmata
653           primary: Strata primaria
654           primary_link: Strata primaria
655           proposed: Strata pruggittata
656           raceway: Pista
657           residential: Strata risidinziali
658           rest_area: Ària di pusteggiu
659           road: Strata
660           secondary: Strata sicunnaria
661           secondary_link: Strata sicunnaria
662           service: Strata di sirvizziu
663           services: Ària di sirvizziu
664           speed_camera: Autovelox
665           steps: Scala
666           street_lamp: Lampiuni
667           tertiary: Strata tirziaria
668           tertiary_link: Strata tirziaria
669           track: Trazzera
670           traffic_signals: Simàfuru
671           trunk: Supirstrata
672           trunk_link: Supirstrata
673           unclassified: Strata senza classificazzioni
674           "yes": Strata
675         historic:
676           archaeological_site: Zona archiulòggica
677           battlefield: Campu di battagghia
678           boundary_stone: Petra finàita
679           building: Edificiu stòricu
680           bunker: Bunker
681           castle: Casteddu
682           church: Cresia
683           city_gate: Porta dâ cità
684           citywalls: Mura dâ cità
685           fort: Forti
686           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
687           house: Casa stòrica
688           manor: Casa patrunali
689           memorial: Munumentu â mimoria
690           mine: Minera
691           monument: Munumentu
692           roman_road: Strata rumana
693           ruins: Ruini
694           stone: Petra
695           tomb: Sipultura
696           tower: Turri
697           wayside_cross: Crucifissu
698           wayside_shrine: Cona
699           wreck: Barca nfunnata
700         junction:
701           "yes": Cruci di via
702         landuse:
703           allotments: Jardinu familiari
704           basin: Gebbia
705           brownfield: Zona luttizzata
706           cemetery: Cimiteru
707           commercial: Zona cummirciali
708           conservation: Zona prutetta
709           construction: Zona n custruzzioni
710           farmland: Terra curtivata
711           farmyard: Aria
712           forest: Furesta
713           garages: Garage
714           grass: Erva
715           greenfield: Zona luttizzata
716           industrial: Zona nnustriali
717           landfill: Munnizzaru
718           meadow: Pratu
719           military: Zona militari
720           mine: Minera
721           orchard: Fruttera
722           quarry: Pirrera
723           railway: Ferruvìa
724           recreation_ground: Chianu di ricrìu
725           reservoir: Lacu artificiali
726           reservoir_watershed: Gebbia
727           residential: Zona risidinziali
728           retail: Putìa
729           village_green: Parcu urbanu
730           vineyard: Vigna
731           "yes": Usu dâ terra
732         leisure:
733           beach_resort: Lidu
734           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
735           common: Cumuni
736           dog_park: Parcu pî cani
737           fishing: Riserva di pisca
738           fitness_centre: Palestra
739           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
740           garden: Jardinu
741           golf_course: Campu di golf
742           horse_riding: Equitazzioni
743           ice_rink: Pista ghiazzata
744           marina: Portu turìsticu
745           miniature_golf: Minigolf
746           nature_reserve: Riserva naturali
747           park: Villa
748           pitch: Campu di jocu
749           playground: Jochi pî picciriddi
750           recreation_ground: Chianu di ricrìu
751           resort: Villaggiu turìsticu
752           sauna: Sàuna
753           slipway: Rampa d'alaggiu
754           sports_centre: Centru spurtivu
755           stadium: Stadiu
756           swimming_pool: Piscina
757           track: Pista di cursa
758           water_park: Acquapark
759           "yes": Ricrìu
760         man_made:
761           lighthouse: Faru
762           pier: Molu
763           pipeline: Cunnuttu
764           tower: Turri
765           works: Fàbbrica
766           "yes": Artificiali
767         military:
768           airfield: Ariuportu militari
769           barracks: Caserma
770           bunker: Bunker
771         mountain_pass:
772           "yes": Passu di muntagna
773         natural:
774           bay: Gulfu
775           beach: Praia
776           cape: Capu
777           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
778           cliff: Sdirrupu
779           crater: Crateri
780           dune: Duna
781           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
782           fjord: Fiordu
783           forest: Furesta
784           geyser: Geyser
785           glacier: Ghiacciaiu
786           grassland: Pratu
787           heath: Brughiera
788           hill: Cullina
789           island: Ìsula
790           land: Terra
791           marsh: Margiu
792           moor: Molu
793           mud: Fangu
794           peak: Muntagna
795           point: Puntu
796           reef: Scogghiu summersu
797           ridge: Serra
798           rock: Massu
799           saddle: Sedda
800           sand: Rina
801           scree: Agghiara
802           scrub: Troffi
803           spring: Surgiva
804           stone: Petra
805           strait: Strittu
806           tree: Àrvulu
807           valley: Vaddi
808           volcano: Vurcanu
809           water: Acqua
810           wetland: Pantanu
811           wood: Voscu
812         office:
813           accountant: Raggiuneri
814           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
815           architect: Architettu
816           company: Sucità
817           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
818           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
819           government: Ufficiu pùbblicu
820           insurance: Assicurazzioni
821           lawyer: Avvucatu
822           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
823           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
824           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
825           "yes": Uffizziu
826         place:
827           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
828           city: Cità
829           country: Paisi
830           county: Cuntea
831           farm: Massarìa
832           hamlet: Casali
833           house: Casa
834           houses: Casi
835           island: Ìsula
836           islet: Isuletta
837           isolated_dwelling: Casi isulati
838           locality: Cuntrata
839           municipality: Cumuni
840           neighbourhood: Quarteri
841           postcode: CAP
842           region: Riggiuni
843           sea: Mari
844           square: Chiazza
845           state: Statu
846           subdivision: Suttadivisioni
847           suburb: Quarteri
848           town: Citatedda
849           village: Paisi
850           "yes": Locu
851         railway:
852           abandoned: Ferruvìa abbannunata
853           construction: Ferruvìa n custruzzioni
854           disused: Ferruvìa n disusu
855           funicular: Funiculari
856           halt: Firmata dû trenu
857           junction: Biviu ferruviariu
858           level_crossing: Passaggiu a liveddu
859           light_rail: Mitrupulitana leggia
860           miniature: Binariu n miniatura
861           monorail: Monurutaia
862           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
863           platform: Binariu dâ stazzioni
864           preserved: Ferruvìa stòrica
865           proposed: Ferruvìa n pruggettu
866           spur: Binariu di sirvizziu
867           station: Stazzioni dâ ferruvìa
868           stop: Firmata dû trenu
869           subway: Mitrupulitana
870           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
871           switch: Scanciu ferruviariu
872           tram: Tram
873           tram_stop: Firmata dû tram
874         shop:
875           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
876           antiques: Antiquariu
877           art: Nigozziu d'arti
878           bakery: Furnu
879           beauty: Nigozziu di biddizza
880           beverages: Putìa dî buttigghî
881           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
882           books: Nigozziu dî libbra
883           boutique: Boutique
884           butcher: Chiancheri
885           car: Cuncissiunaria dî màchini
886           car_parts: Ricambî dî màchini
887           car_repair: Officina dî màchini
888           carpet: Nigozziu di tappiti
889           charity: Nigozziu di binificienza
890           cheese: Putìa di furmaggi
891           chemist: Sanitaria
892           clothes: Nigozziu dî vistiti
893           computer: Nigozziu dî computeri
894           confectionery: Pastizzarìa
895           convenience: Minimarket
896           copyshop: Cupistarìa
897           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
898           deli: Salumarìa
899           department_store: Magasenu granni
900           discount: Discount
901           doityourself: Fai-da-te
902           dry_cleaning: Lavasiccu
903           electronics: Nigozziu d'elittrònica
904           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
905           farm: Putìa dû viddanu
906           fashion: Boutique
907           florist: Ciuraru
908           food: Putìa dû manciari
909           funeral_directors: Casciamurtaru
910           furniture: Putìa dî mòbbili
911           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
912           general: Putìa
913           gift: Artìculi di rijalu
914           greengrocer: Putìa dâ frutta
915           grocery: Putìa
916           hairdresser: Piluccheri
917           hardware: Firramenta
918           hifi: Hi-Fi
919           jewelry: Giujillirìa
920           kiosk: Cioscu
921           laundry: Lavannarìa
922           mall: Centru cummirciali
923           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
924           motorcycle: Nigozziu di muturi
925           music: Nigozziu di mùsica
926           newsagent: Giurnalaru
927           optician: Òtticu
928           organic: Manciari biulòggicu
929           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
930           pet: Nigozziu di l'armali
931           photo: Artìculi di futugrafìa
932           second_hand: Artìculi di secunna manu
933           shoes: Scarparu
934           sports: Artìculi spurtivi
935           stationery: Cartaru
936           supermarket: Supirmircatu
937           tailor: Custureri
938           toys: Nigozziu dî jucàttuli
939           travel_agency: Agginzìa di viaggi
940           video: Vidiuteca
941           wine: Putìa di vini
942           "yes": Nigozziu
943         tourism:
944           alpine_hut: Rifuggiu
945           apartment: Appartamentu
946           artwork: Òpira d'arti
947           attraction: Attrazzioni turìstica
948           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
949           cabin: Barracca
950           camp_site: Campìu
951           caravan_site: Campìu pî roulotte
952           chalet: Bungalow
953           gallery: Jallarìa d'arti
954           guest_house: Guest House
955           hostel: Ostellu
956           hotel: Arbergu
957           information: Nfurmazzioni
958           motel: Motel
959           museum: Museu
960           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
961           theme_park: Parcu dî divirtimenti
962           viewpoint: Postu panuràmicu
963           zoo: Zoo
964         tunnel:
965           culvert: Tumbinatura
966           "yes": Jallarìa
967         waterway:
968           artificial: Cursu d'acqua artificiali
969           boatyard: Canteri navali
970           canal: Canali
971           dam: Diga
972           derelict_canal: Saia abbannunata
973           ditch: Fossu
974           dock: Bacinu
975           drain: Saia
976           lock: Conca di navigazzioni
977           lock_gate: Chiusa
978           mooring: Molu
979           rapids: Catarratti
980           river: Ciumi
981           stream: Vadduni
982           wadi: Uadì
983           waterfall: Cascata
984           weir: Brigghia fluviali
985           "yes": Cursu d'acqua
986       admin_levels:
987         level2: Cunfini di nazzioni
988         level4: Cunfini di riggiuni
989         level5: Cunfini di riggiuni èstira
990         level6: Cunfini di pruvincia
991         level8: Cunfini di cumuni
992         level9: Cunfini di villaggiu
993         level10: Cunfini di quarteri
994       types:
995         cities: Cità
996         towns: Paisi
997         places: Posti
998     results:
999       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
1000       more_results: Àutri risurtati
1001   issues:
1002     index:
1003       not_updated: Nun aggiurnatu
1004       user_not_found: L'utenti nun esisti
1005       status: Statu
1006       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
1007       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1008     helper:
1009       reportable_title:
1010         note: 'Nota #%{note_id}'
1011   reports:
1012     new:
1013       categories:
1014         diary_entry:
1015           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
1016           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1017           other_label: Àutru
1018         diary_comment:
1019           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1020           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1021           other_label: Àutru
1022         user:
1023           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1024           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1025           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1026           other_label: Àutru
1027         note:
1028           spam_label: Sta nota è spam
1029           other_label: Àutru
1030   layouts:
1031     logo:
1032       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1033     home: Vai â casa
1034     logout: Nesci
1035     log_in: Trasi
1036     log_in_tooltip: Trasi cûn cuntu esistenti
1037     sign_up: Scrìviti
1038     start_mapping: Accumenza a mappari
1039     sign_up_tooltip: Crea un cuntu pi fari canciamenti
1040     edit: Cancia
1041     history: Crunuluggìa
1042     export: Esporta
1043     data: Dati
1044     export_data: Esporta li dati
1045     gps_traces: Tracciati GPS
1046     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1047     user_diaries: Diarî di l'utenti
1048     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1049     edit_with: Cancia cu %{editor}
1050     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1051     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1052     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1053       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1054     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1055     partners_ucl: UCL
1056     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1057     partners_partners: cullabburatura
1058     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1059       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1060     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1061       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1062     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1063     help: Guida
1064     about: Nfurmazzioni
1065     copyright: Dritti d'auturi
1066     community: Cumunità
1067     community_blogs: Blog dâ cumunità
1068     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1069     foundation: Funnazzioni
1070     foundation_title: La Funnazzioni OpenStreetMap
1071     make_a_donation:
1072       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1073       text: Fai na dunazzioni
1074     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1075     more: Àutri cosi
1076   user_mailer:
1077     diary_comment_notification:
1078       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1079       hi: Salutamu %{to_user},
1080       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1081         chi havi oggettu %{subject}:'
1082       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1083         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1084     message_notification:
1085       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1086       hi: Salutamu %{to_user},
1087       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1088         %{subject}:'
1089       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1090         cu l''oggettu %{subject}:'
1091       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1092         di %{replyurl}
1093     friendship_notification:
1094       hi: Salutamu %{to_user},
1095       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1096       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1097       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1098       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1099       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1100       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1101     gpx_failure:
1102       hi: Salutamu %{to_user},
1103       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1104       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1105     gpx_success:
1106       hi: Salutamu %{to_user},
1107       loaded_successfully: fu carricatu bonu cu %{trace_points} dî %{possible_points}
1108         punti pussìbbili.
1109       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1110     signup_confirm:
1111       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1112       greeting: A tìa!
1113       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1114       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1115         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1116         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1117       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1118         pi spigàriti comu s'accumenza.
1119     email_confirm:
1120       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1121       greeting: Salutamu,
1122       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1123         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1124       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1125         stu canciamentu.
1126     lost_password:
1127       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1128       greeting: Salutamu,
1129       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1130         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1131       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1132         la tò palora d'òrdini.
1133     note_comment_notification:
1134       anonymous: N’utenti anònimu
1135       greeting: Salutamu,
1136       commented:
1137         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1138           noti'
1139         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1140           noti chi ti ntirèssanu'
1141         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1142           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1143         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1144           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1145       closed:
1146         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1147         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1148           ntirèssanu'
1149         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1150           %{place}.'
1151         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1152           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1153       reopened:
1154         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1155           noti'
1156         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1157           noti chi ti ntirèssanu'
1158         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1159           s''attrova vicinu a %{place}.'
1160         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1161           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1162       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1163     changeset_comment_notification:
1164       hi: Salutamu %{to_user},
1165       greeting: Salutamu,
1166       commented:
1167         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1168         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1169           chi ti ntirèssanu'
1170         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1171           criatu lu %{time}'
1172         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1173           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1174         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1175         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1176       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1177         nta %{url}.
1178   confirmations:
1179     confirm:
1180       heading: Talìa la tò posta!
1181       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1182       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1183         a mappari.
1184       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1185         cuntu.
1186       button: Cunferma
1187       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1188       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1189       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1190       reconfirm_html: Si voi chi ti mannamu n'àutra vota lu missaggiu di cunferma,
1191         <a href="%{reconfirm}">clicca ccà</a>.
1192     confirm_resend:
1193       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1194     confirm_email:
1195       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1196       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1197         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1198       button: Cunferma
1199       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1200       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1201       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1202   messages:
1203     inbox:
1204       title: Posta arrivata
1205       my_inbox: La mè posta arrivata
1206       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1207       new_messages:
1208         one: '%{count} missaggiu novu'
1209         other: '%{count} missaggî novi'
1210       old_messages:
1211         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1212         other: '%{count} missaggî vecchî'
1213       from: Di
1214       subject: Oggettu
1215       date: Data
1216       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1217         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1218       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1219     message_summary:
1220       unread_button: Signa comu di lèggiri
1221       read_button: Signa comu già liggiutu
1222       reply_button: Arrispunni
1223       destroy_button: Cancella
1224     new:
1225       title: Manna un missaggiu
1226       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1227       subject: Oggettu
1228       body: Corpu
1229       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1230     create:
1231       message_sent: Missaggiu mannatu
1232       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1233         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1234     no_such_message:
1235       title: Nuddu missaggiu accussì
1236       heading: Nuddu missaggiu accussì
1237       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1238     outbox:
1239       title: Posta mannata
1240       messages:
1241         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1242         other: Hai %{count} missaggî mannati
1243       to: A
1244       subject: Oggettu
1245       date: Data
1246       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1247         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1248       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1249     reply:
1250       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1251         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1252         arrispùnniri.
1253     show:
1254       title: Leggi lu missaggiu
1255       from: Di
1256       subject: Oggettu
1257       date: Data
1258       reply_button: Arrispunni
1259       unread_button: Signa comu di lèggiri
1260       destroy_button: Cancella
1261       back: Torna n arreri
1262       to: A
1263       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1264         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1265     sent_message_summary:
1266       destroy_button: Cancella
1267     mark:
1268       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1269       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1270     destroy:
1271       destroyed: Missaggiu cancillatu
1272   passwords:
1273     lost_password:
1274       title: Palora d'òrdini pirduta
1275       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1276       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1277       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1278       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1279         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1280       notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu
1281         missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari.
1282       notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica.
1283     reset_password:
1284       title: Azzera la palora d'òrdini
1285       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1286       reset: Azzera la palora d'òrdini
1287       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1288       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1289   preferences:
1290     show:
1291       title: Li mè prifirenzi
1292       preferred_editor: Editor prifirutu
1293       preferred_languages: Lingui prifiruti
1294       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1295     edit:
1296       title: Cancia prifirenzi
1297       save: Aggiurna prifirenzi
1298       cancel: Annulla
1299   profiles:
1300     edit:
1301       title: Cancia lu prufilu
1302       save: Aggiurna prufilu
1303       cancel: Annulla
1304       image: Mmàggini
1305       gravatar:
1306         gravatar: Adòpira Gravatar
1307         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1308       new image: Agghiunci na mmàggini
1309       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1310       delete image: Leva la mmàggini attuali
1311       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1312       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1313       home location: 'Pusizzioni basi:'
1314       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1315       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1316         â carta?
1317   sessions:
1318     new:
1319       title: Trasi
1320       heading: Trasi
1321       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1322       password: 'Palora d''òrdini:'
1323       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1324       remember: Arricòrdati di mìa
1325       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1326       login_button: Trasi
1327       register now: Scrìviti ora
1328       with username: 'Già hai un cuntu d''OpenStreetMap? Pi favuri trasi cû tò nomu
1329         utenti e palora d''òrdini:'
1330       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1331       new to osm: Sî novu nta OpenStreetMap?
1332       to make changes: Pi fari canciamenti ntê dati d'OpenStreetMap, prima hai a aviri
1333         un cuntu.
1334       create account minute: Crea un cuntu. Ci voli sulu un minutu.
1335       no account: Nun hai un cuntu?
1336       account not active: Purtroppu lu tò cuntu ancora nun è attivatu.<br />P'attivàrilu,
1337         pi favuri adòpira lu culligamentu chi t'arrivau ntô missaggiu di posta elittrònica
1338         di cunferma, o puru <a href="%{reconfirm}">addumanna chi ti mànnanu n'àutru
1339         missaggiu di cunferma</a>.
1340       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1341       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1342       auth_providers:
1343         openid:
1344           title: Trasi cu n'OpenID
1345           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1346         google:
1347           title: Trasi cu Google
1348           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1349         facebook:
1350           title: Trasi cu Facebook
1351           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1352         windowslive:
1353           title: Trasi cu Windows Live
1354           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1355         github:
1356           title: Trasi cu GitHub
1357           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1358         wikipedia:
1359           title: Trasi cu Wikipedia
1360           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1361         wordpress:
1362           title: Trasi cu Wordpress
1363           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1364         aol:
1365           title: Trasi cu AOL
1366           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1367     destroy:
1368       title: Nesci
1369       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1370       logout_button: Nesci
1371   shared:
1372     markdown_help:
1373       headings: Ntistazzioni
1374       heading: Ntistazzioni
1375       subheading: Suttantistazzioni
1376       link: Culligamentu
1377       text: Testu
1378       image: Mmàggini
1379       url: URL
1380     richtext_field:
1381       edit: Cancia
1382       preview: Antiprima
1383   site:
1384     about:
1385       next: Appressu
1386       copyright_html: <span>&copy;</span>Li cuntribbutura<br>d'OpenStreetMap
1387       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1388         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1389       lede_text: |-
1390         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1391         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1392       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1393       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1394         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1395         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1396         aggiurnatu.
1397       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1398       community_driven_html: |-
1399         La cumunità d'OpenStreetMap è varia, appassiunata, e crisci ogni jornu.
1400         Tra dî nostri cuntribbutura ci sunnu mappatura entusiasti, prufissiunisti dî GIS, ncigneri chi mànnanu avanti li sirventi di OSM, vuluntarî chi màppanu li zoni afflitti dî disastri, e àutri genti ancora.
1401         Pi sapiri cchiossai a prupòsitu dâ cumunità, talìa <a href='%{diary_path}'>li diari di l'utenti</a>,
1402         <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>li blog dâ cumunità</a>, e lu situ dâ <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Funnazzioni OSM</a>.
1403       open_data_title: Dati graputi
1404       open_data_html: 'OpenStreetMap è fattu di <i>dati graputi</i>: sî lìbbiru d''adupiràrili
1405         pi quali mutivu voi voi, finattantu chi duni l''attribbuzzioni a OpenStreetMap
1406         e li sò cuntribbutura. Si canci li dati o l''adòpiri comu puntu di partenza,
1407         lu travagghiu chi nni risurta lu poi distribbuiri sulu sutta â stissa licenza.
1408         Talìa la <a href=''%{copyright_path}''>pàggina dû drittu d''auturi e dâ licenza</a>
1409         pî dittagghî.'
1410       legal_title: Noti ligali
1411       legal_1_html: "Stu situ e tanti àutri sirvizzî assuciati sunnu gistuti dâ  \n<a
1412         href='http://osmfoundation.org/'>Funnazzioni OpenStreetMap</a> (OSMF) \npi
1413         cuntu dâ cumunità.\n<br> \nVi prigamu di <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>cuntattari
1414         l'OSMF</a> \nsi aviti addumannati o àutri prubblemi a prupòsitu di licenza,
1415         drittu d'auturi o àutri quistioni ligali."
1416       partners_title: Cullabburatura
1417     copyright:
1418       foreign:
1419         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1420         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1421           fa fidi la pàggina n ngrisi
1422         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1423       native:
1424         title: A prupòsitu di sta pàggina
1425         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1426           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1427           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1428         native_link: virsioni n sicilianu
1429         mapping_link: accuminzari a mappari
1430       legal_babble:
1431         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1432         intro_1_html: |-
1433           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> è fattu di <i>dati graputi</i>, cunciduti sutta â licenza <a
1434           href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1435           Commons Open Database License</a> (ODbL) dâ <a
1436           href="http://osmfoundation.org/">Funnazzioni OpenStreetMap</a> (OSMF).
1437         intro_2_html: |-
1438           Sî lìbbiru di cupiari, diffùnniri, trasmèttiri e adattari li nostri dati, fintantu chi l'attribbuisci a OpenStreetMap e ê sò cuntribbutura. Si canci li dati o l'adòpiri comu puntu di partenza, poi distribbuiri lu travagghiu risurtanti sulamenti sutta â stissa licenza. Lu <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">còdici ligali
1439           code</a> cumpletu spiega quali sunnu li tò dritti e li tò rispunzabbilità.
1440         intro_3_1_html: |-
1441           La cartugrafìa ntê mattunelli dâ nostra cartina, e la nostra ducumintazzioni, sunnu sutta â licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1442           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1443         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1444         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni &laquo;&copy; li cuntribbutura
1445           d'OpenStreetMap&raquo;.
1446         credit_2_1_html: "S'havi a rènniri chiaru ca li dati sunnu misi a dispusizzioni
1447           sutta dâ Open\nDatabase License, e si s’adòpiranu li mattunelli dâ nostra
1448           cartina, chi la cartugrafìa è sutta dâ licenza CC BY-SA. Sta cosa si pò
1449           fari mittennu nu culligamentu a \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">sta
1450           pàggina dû drittu d'auturi</a>.\nComu altirnativa, e obbligatoriamenti quannu
1451           si diffunni OSM sutta forma di dati, si ponnu mintuari li licenzi pi nomu
1452           e cûn culligamentu direttu chi porta unni iddi. Nta ddi menzi unni li culligamenti
1453           nun sunnu pussìbbili (p'esempiu ntâ carta stampata), suggiremu di mannari
1454           li littura direttamenti unni openstreetmap.org (macari espannennu \n‘OpenStreetMap’
1455           a stu nnirizzu cumpletu), unni opendatacommons.org, e, quann'è oppurtunu,
1456           unni\n creativecommons.org."
1457         credit_4_html: |-
1458           Nta na cartina elittrònica navigàbbili, l’attribbuzzioni avissi a spuntari nta l'àngulu dâ cartina.
1459           P'esempiu:
1460         attribution_example:
1461           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1462           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1463         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1464         more_1_html: |-
1465           Attrova àutri nfurmazzioni a prupòsitu di comu s'adòpiranu li nostri dati, e comu ni si duna attribbuzzioni, ntâ <a
1466           href="http://osmfoundation.org/Licence">pàggina dâ licenza di l'OSMF</a> e ntê <a
1467           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">addumannati friquenti ligali</a> gistuti dâ cumunità.
1468         more_2_html: "Macari si OpenStreetMap è fattu di dati graputi, nun putemu
1469           furniri n'API cartugràfica gratùita ê sviluppatura di terza parti.\nTalìa
1470           la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Pulìtica
1471           pi l'utilizzu di l'API</a>, \nla <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Pulìtica
1472           pi l'utilizzu dî mattunelli</a>\n e la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Pulìtica
1473           pi l'utilizzu di Nominatim</a>."
1474         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1475         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1476           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1477           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1478         contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Cunteni dati dâ\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1479           Wien</a> (sutta a \n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC
1480           BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1481           Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sutta a <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC
1482           BY AT cu canciamenti</a>)."
1483         contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: Cunteni dati di \nGeoBase&reg;,
1484           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1485           Department of Natural\nResources Canada), e StatCan (Geography Division,\nStatistics
1486           Canada)."
1487         contributors_fi_html: "<strong>Finlannia</strong>: Cunteni dati dâ Basi di
1488           Dati Topugràfica dû National Land Survey dâ Finlannia e d'àutri nzemi di
1489           dati, sutta â \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">Licenza
1490           NLSFI</a>."
1491         contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Cunteni dati furnuti dâ \nDirection
1492           Générale des Impôts."
1493         contributors_nl_html: |-
1494           <strong>Paisi Vasci</strong>: Cunteni dati &copy; AND, 2007
1495           (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1496         contributors_nz_html: "<strong>Nova Zilanna</strong>: Cunteni dati furnuti
1497           dâ \nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1498         contributors_si_html: "<strong>Sluvenia</strong>: Counteni dati dâ \n<a href=\"http://www.gu.gov.si/en/\">Surveying
1499           and Mapping Authority</a> e dû\n<a href=\"http://www.mkgp.gov.si/en/\">Ministeru
1500           di l’Agricultura, dî Furesti e di l’Alimintazzioni</a>\n(nfurmazzioni pùbblichi
1501           dâ Sluvenia)."
1502         contributors_za_html: "<strong>Àfrica dû Sud</strong>: Cunteni dati dû \n<a
1503           href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial
1504           Information</a>, State copyright reserved."
1505         contributors_gb_html: |-
1506           <strong>Regnu Unitu</strong>: Cunteni dati di l’Ordnance
1507           Survey &copy; Crown copyright and database right
1508           2010-12.
1509         contributors_footer_1_html: |-
1510           Pi canùsciri àutri dittagghî supra a chisti e àutri fonti chi foru adupirati pi migghiurari OpenStreetMap, poi taliari <a
1511           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">la pàggina dî cuntribbutura</a> supra â wiki di OpenStreetMap.
1512         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1513           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1514           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1515         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1516         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1517           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1518           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1519           titulari dû drittu d'auturi.
1520         infringement_2_html: "Si penzi chi fu junciutu di manera nun dèbbita matiriali
1521           prutettu dû drittu d'auturi o ntâ basi di dati di OpenStreetMap o puru nta
1522           stu situ, pi favuri fai rifirimentu â nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">prucidura
1523           di cancillazzioni</a> o puru signalinilu direttamenti pi menzu dû nostru
1524           \n<a href=\"https://dmca.openstreetmap.org/\">mòdulu di signalazzioni n
1525           lìnia</a>."
1526         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi riggistrati
1527         trademarks_1_html: OpenStreetMap e lu logu dâ lenti di ngrannimentu sunnu
1528           marchi riggistrati dâ Funnazzioni OpenStreetMap. Si hai quarchi addumannata
1529           supra a l'utilizzu chi poi fari di sti marchi, la poi mannari ô <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Gruppu
1530           di travagghiu dî licenzi</a>.
1531     index:
1532       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1533         lu JavaScript disattivatu.
1534       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1535       permalink: Culligamentu pirmanenti
1536       shortlink: Culligamentu accurzatu
1537       createnote: Agghiunci na nota
1538       license:
1539         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1540           graputa
1541       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1542         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1543     edit:
1544       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1545       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1546         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1547       user_page_link: pàggina di l'utenti
1548       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1549       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1550       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1551         nicissarî pi sta funziunalità.
1552     export:
1553       title: Espurtazzioni
1554       area_to_export: Ària d'espurtari
1555       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1556       format_to_export: Furmatu d'espurtari
1557       osm_xml_data: Dati XML d'OpenStreetMap
1558       map_image: Mmàggini dâ cartina (ammustra lu stratu standard)
1559       embeddable_html: HTML ncurpuràbbili
1560       licence: Licenza
1561       export_details_html: Li dati d'OpenStreetMap sunnu sutta la licenza <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1562         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1563       too_large:
1564         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1565           fonti ccassutta:'
1566         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1567           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1568           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1569         planet:
1570           title: Pianeta OSM
1571           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1572             rigularmenti
1573         overpass:
1574           title: API Overpass
1575           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1576         geofabrik:
1577           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1578           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1579             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1580         metro:
1581           title: Metro Extracts
1582           description: Estratti dî principali cità dû munnu e di l'àrii circustanti
1583         other:
1584           title: Àutri fonti
1585           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1586       options: Opzioni
1587       format: Furmatu
1588       scale: Scala
1589       max: max
1590       image_size: Grannizza dâ mmàggini
1591       zoom: Ngrannimentu
1592       add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina
1593       latitude: 'Lat:'
1594       longitude: 'Lun:'
1595       output: Pruduttu
1596       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1597       export_button: Esporta
1598     fixthemap:
1599       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1600       how_to_help:
1601         title: Comu aiutari
1602         join_the_community:
1603           title: Tràsiri ntâ cumunità
1604           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1605             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1606             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1607             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1608         add_a_note:
1609           instructions_html: |-
1610             Abbasta chi clicchi <a class='icon note'></a> o puru la stissa cona ntâ carta.
1611             Facennu accussì si piazza un signali supra â carta, chi si pò spustari strascinànnulu.
1612             S'agghiunci nu propiu missaggiu, appoi si clicca «sarva», e l'àutri mappatura talìanu la situazzioni.
1613       other_concerns:
1614         title: Àutri dubbî
1615         explanation_html: "Si hai dubbî a prupòsitu di comu vèninu adupirati li nostri
1616           dati, o a prupòsitu dî cuntinuti, pi favuri cunzurta la nostra \n<a href='/copyright'>pàggina
1617           dû drittu d'auturi</a> p'aviri àutri nfurmazzioni ligali, o puru cuntatta
1618           lu \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppu
1619           di travagghiu OSMF</a> apprupiatu."
1620     help:
1621       title: Attruvari aiutu
1622       introduction: |-
1623         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1624         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1625       welcome:
1626         url: /welcome
1627         title: Bimminuti nta OSM
1628         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1629       beginners_guide:
1630         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1631         title: Guida dî principianti
1632         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1633       help:
1634         title: help.openstreetmap.org
1635         description: Fai n'addumannata o cerca n'arrispunnuta ntô situ d'addumannati
1636           e arrispunnuti d'OSM.
1637       mailing_lists:
1638         title: Mailing list
1639         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1640           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1641       forums:
1642         title: Forum
1643         description: Addumannati e discussioni pi chiddi chi prifirìscinu na ntirfaccia
1644           fatta a bacheca.
1645       irc:
1646         title: IRC
1647         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1648       switch2osm:
1649         title: switch2osm
1650         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1651           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1652       wiki:
1653         title: wiki.openstreetmap.org
1654         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1655           d'OSM.
1656     sidebar:
1657       search_results: Risurtati di l'arricerca
1658       close: Chiudi
1659     search:
1660       search: Arricerca
1661       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1662       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1663       from: Di
1664       to: A
1665       where_am_i: Unni sugnu?
1666       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1667       submit_text: Vai
1668     key:
1669       table:
1670         entry:
1671           motorway: Autustrata
1672           trunk: Supirstrata
1673           primary: Strata primaria
1674           secondary: Strata sicunnaria
1675           unclassified: Strata senza classificazzioni
1676           track: Trazzera
1677           bridleway: Caminu pî cavaddi
1678           cycleway: Pista ciclàbbili
1679           footway: Caminu pidunali
1680           rail: Ferruvìa
1681           subway: Mitrupulitana
1682           tram:
1683           - Mitrupulitana leggia
1684           - tram
1685           cable:
1686           - Funivìa
1687           - seggiuvìa
1688           runway:
1689           - Pista d’attirraggiu
1690           - pista di rullaggiu
1691           apron:
1692           - Ària di parcheggiu ariupurtuali
1693           - terminal
1694           admin: Cunfini amministrativu
1695           forest: Furesta
1696           wood: Voscu
1697           golf: Campu di golf
1698           park: Villa
1699           resident: Zona risidinziali
1700           common:
1701           - Cumuni
1702           - Pratu
1703           retail: Zona di nigozzî
1704           industrial: Zona nnustriali
1705           commercial: Zona cummirciali
1706           heathland: Brughiera
1707           lake:
1708           - Lacu
1709           - lacu artificiali
1710           farm: Massarìa
1711           brownfield: Zona di bunìfica
1712           cemetery: Cimiteru
1713           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1714           pitch: Campu di jocu
1715           centre: Centru spurtivu
1716           reserve: Riserva naturali
1717           military: Zona militari
1718           school:
1719           - Scola
1720           - univirsità
1721           building: Edificiu mpurtanti
1722           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1723           summit:
1724           - Muntagna
1725           - Muntagna
1726           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1727           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1728           private: Accessu privatu
1729           destination: Sirvitù di passaggiu
1730           construction: Strati n custruzzioni
1731     welcome:
1732       title: Bimminuti!
1733       introduction_html: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira
1734         e canciàbbili. Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari.
1735         Ccà c'è na guida chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1736       whats_on_the_map:
1737         title: Zocchi c'è supra â cartina
1738         on_html: |-
1739           OpenStreetMap è nu postu pi mappari cosi chi sù <em>veri e attuali</em> -
1740           cunteni miliuna d'edificî, strati e àutri dittagghî dî posti. Poi mappari zocchegghiè dû munnu riali chi ti ntiressa.
1741         off_html: Chiddu chi mmeci <em>nun c'è</em> sunnu li dati d'opinioni comu
1742           p'esempiu li giudizzî, l'elimenti chi nun esìstinu cchiù o chi sunnu iputètici,
1743           e li dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi. A menu chi nun
1744           hai n'auturizzazzioni spiciali, nun cupiari mai di mappi n lìnia o di carta.
1745       basic_terms:
1746         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1747         paragraph_1_html: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci
1748           sù na para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1749         editor_html: N'<strong>editor</strong> è nu prugramma o nu situ web chi poi
1750           adupirari pi fari canciamenti ntâ cartina.
1751         node_html: Un <strong>gruppu</strong> è nu puntu sìngulu supra â cartina,
1752           comu p'esempiu nu ristoranti o n'àrvulu.
1753         way_html: Nu <strong>caminu</strong> è na lìnia o puru n'ària, comu ponnu
1754           èssiri na strata, un ciumi, un lacu o puru n'edificiu.
1755         tag_html: |-
1756           N’<strong>etichetta</strong> è na nfurmazzioni sìngula a prupòsitu dûn gruppu o dûn caminu, comu
1757           p'esempiu lu nomu dûn ristoranti o lu lìmiti di vilucità di na strata.
1758       rules:
1759         title: Règuli!
1760         paragraph_1_html: "OpenStreetMap havi picca règuli furmali, pirò n'aspittamu
1761           chi tutti li participanti cullàbburanu e cumùnicanu câ cumunità. Si stai
1762           pigghiannu a cunziddirazzioni di canciari la carta di quarchi manera àutra
1763           rispettu a fàrilu a manu, pi favuri leggi e rispetta li lìnii guida ca poi
1764           attruvari nta\n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Mpurtazzioni</a>
1765           e \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Canciamenti
1766           autumatizzati</a>."
1767       questions:
1768         title: Hai dumanni?
1769         paragraph_1_html: |-
1770           OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1771           e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1772           <a href='%{help_url}'>Poi attruvari aiutu ccà</a>.
1773       start_mapping: Accumenza a mappari
1774       add_a_note:
1775         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1776         paragraph_1_html: |-
1777           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1778           cchiù fàcili lassari na nota.
1779         paragraph_2_html: |-
1780           Abbasta chi vai <a href='%{map_url}'>supra â cartina</a> e clicchi la cona dâ nota:
1781           <span class='icon note'></span>. Di sta manera s'agghiunci un signali supra â cartina, e lu poi spustari strascinànnulu. Agghiunci lu tò missaggiu, clicca sarva, e a stu puntu l'àutri mappatura dùnanu n'occhiata.
1782   traces:
1783     visibility:
1784       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1785       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1786         punti nun mantinutu)
1787       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1788         timpurali)
1789       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1790         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1791     new:
1792       visibility_help: chi voli diri?
1793       help: Guida
1794     create:
1795       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1796       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1797         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1798         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1799       traces_waiting:
1800         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1801           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1802           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1803         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1804           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1805           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1806     edit:
1807       cancel: Annulla
1808       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1809       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1810       visibility_help: chi voli diri?
1811     trace_optionals:
1812       tags: Etichetti
1813     show:
1814       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1815       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1816       pending: N CUDA
1817       filename: 'Nomu dû file:'
1818       download: scàrrica
1819       uploaded: 'Carricatu lu:'
1820       points: 'Punti:'
1821       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1822       map: cartina
1823       edit: cancia
1824       owner: 'Prupitariu:'
1825       description: 'Discrizzioni:'
1826       tags: 'Etichetti:'
1827       none: Nudda
1828       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1829       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1830       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1831       visibility: 'Visibbilità:'
1832     trace_paging_nav:
1833       showing_page: Pàggina %{page}
1834       older: Tracciati cchiù vecchî
1835       newer: Tracciati cchiù novi
1836     trace:
1837       pending: N CUDA
1838       count_points:
1839         one: 1 puntu
1840         other: '%{count} punti'
1841       more: dittagghî
1842       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1843       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1844       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1845       public: PÙBBLICA
1846       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1847       private: PRIVATA
1848       trackable: TRACCIÀBBILI
1849       by: di
1850       in: nta
1851     index:
1852       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1853       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1854       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1855       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1856       empty_html: Ancora nun nn'havi nuddu. <a href='%{upload_link}'>Càrrica nu tracciatu
1857         novu</a>, o puru nfòrmati cchiossai a prupòsitu dî tracciati GPS nta sta <a
1858         href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàggina dâ wiki</a>.
1859       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1860     destroy:
1861       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1862     make_public:
1863       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1864     offline_warning:
1865       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1866     offline:
1867       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1868       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1869         è fora sirvizziu.
1870     georss:
1871       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1872     description:
1873       description_with_count:
1874         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1875         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1876       description_without_count: File GPX di %{user}
1877   application:
1878     require_cookies:
1879       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1880         browser prima chi cuntìnui.
1881     setup_user_auth:
1882       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1883         cchiossai.
1884       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1885         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1886         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1887     settings_menu:
1888       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1889       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1890   oauth:
1891     authorize:
1892       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1893       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1894         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1895         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1896       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1897       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1898       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1899       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1900       allow_write_api: canciari la cartina.
1901       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1902       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1903       allow_write_notes: canciari li noti.
1904       grant_access: Duna l’accessu
1905     authorize_success:
1906       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1907       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1908       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1909     authorize_failure:
1910       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1911       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1912       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1913     revoke:
1914       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1915     scopes:
1916       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1917       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1918       write_api: Cancia la cartina
1919       write_notes: Cancia li noti
1920       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1921   oauth_clients:
1922     new:
1923       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1924     edit:
1925       title: Cancia la tò applicazzioni
1926     show:
1927       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1928       key: 'Consumer Key:'
1929       secret: 'Consumer Secret:'
1930       url: 'URL pû Request Token:'
1931       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1932       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1933       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1934       edit: Cancia li dittagghî
1935       delete: Cancella stu clienti
1936       confirm: Sî sicuru?
1937       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1938     index:
1939       title: Li mè dittagghî OAuth
1940       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1941       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1942       application: Nomu di l'applicazzioni
1943       issued_at: Cuncidutu n data
1944       revoke: Rèvuca!
1945       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1946       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1947         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1948         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1949       oauth: OAuth
1950       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1951       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1952     form:
1953       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1954     not_found:
1955       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1956     create:
1957       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1958     update:
1959       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1960     destroy:
1961       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1962   oauth2_applications:
1963     index:
1964       name: Nomu
1965     application:
1966       edit: Cancia
1967       delete: Cancella
1968     show:
1969       edit: Cancia
1970       delete: Cancella
1971   users:
1972     new:
1973       title: Scrìviti
1974       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1975         cuntu di manera autumàtica.
1976       about:
1977         header: Lìbbira e canciàbbili
1978         html: |-
1979           <p>A diffirenza d'àutri cartini, OpenStreetMap è criata cumpletamenti di genti comu a tìa,
1980           e tutti sunnu lìbbiri di cunzàrila, aggiurnàrila, scarricàrila e adupiràrila.</p>
1981           <p>Scrìviti p'accuminzari a dari lu tò cuntribbutu. Ti mannamu nu missaggiu di posta elittrònica pi cunfirmari lu tò cuntu.</p>
1982       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1983       confirm email address: 'Cunferma lu nnirizzu di posta elittrònica:'
1984       display name: 'Nomu ammustratu:'
1985       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1986         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1987       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1988       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1989       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1990         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1991       continue: Scrìviti
1992       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1993         novi!
1994     terms:
1995       title: Cunnizzioni
1996       heading: Cunnizzioni
1997       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1998         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1999       consider_pd_why: chi voli diri?
2000       guidance_html: 'Nfurmazzioni chi ti ponnu aiutari a capiri sti cunnizzioni:
2001         nu <a href="%{summary}">riassuntu liggìbbili dî genti</a> e quarchi <a href="%{translations}">traduzzioni
2002         nun furmali</a>'
2003       decline: Rifiutu
2004       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
2005         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
2006       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
2007       legale_names:
2008         france: Francia
2009         italy: Italia
2010         rest_of_world: Restu dû munnu
2011     terms_declined_flash:
2012       terms_declined_link: sta pàggina wiki
2013     no_such_user:
2014       title: St'utenti nun c'è
2015       heading: L’utenti %{user} nun esisti
2016       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
2017         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
2018       deleted: cancillatu
2019     show:
2020       my diary: Lu mè diariu
2021       new diary entry: vuci nova dû diariu
2022       my edits: Li mè canciamenti
2023       my traces: Li mè tracciati
2024       my notes: Li mè noti
2025       my messages: Li mè missaggi
2026       my profile: Lu mè prufilu
2027       my settings: Li mè mpustazzioni
2028       my comments: Li mè cummenti
2029       my_preferences: Li mè prifirenzi
2030       blocks on me: Cu blocca a mìa
2031       blocks by me: A cu bloccu iu
2032       edit_profile: Cancia prufilu
2033       send message: Manna nu missaggiu
2034       diary: Diariu
2035       edits: Canciamenti
2036       traces: Tracciati
2037       notes: Noti dâ cartina
2038       remove as friend: Leva di l'amici
2039       add as friend: Agghiunci a l'amici
2040       mapper since: 'Mappaturi di:'
2041       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
2042       ct undecided: Nun dicisi
2043       ct declined: Rifiutati
2044       latest edit: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
2045       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
2046       created from: 'Criatu di:'
2047       status: 'Statu:'
2048       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
2049       description: Discrizzioni
2050       user location: Pusizzioni di l'utenti
2051       role:
2052         administrator: St'utenti è n'amministraturi
2053         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
2054         grant:
2055           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
2056           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
2057         revoke:
2058           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
2059           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
2060       block_history: blocchi arricivuti
2061       moderator_history: blocchi dati
2062       comments: Cummenti
2063       create_block: blocca a st'utenti
2064       activate_user: attiva a st'utenti
2065       deactivate_user: disattiva a st'utenti
2066       confirm_user: Cunferma a st'utenti
2067       hide_user: Ammuccia a st'utenti
2068       unhide_user: Ammustra a st'utenti
2069       delete_user: Cancella a st'utenti
2070       confirm: Cunferma
2071     set_home:
2072       flash success: Pusizzioni basi sarvata bona.
2073     go_public:
2074       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
2075         di fari canciamenti.
2076     index:
2077       title: Utenti
2078       heading: Utenti
2079       showing:
2080         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
2081         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2082       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
2083       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
2084       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
2085       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
2086       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
2087     suspended:
2088       title: Cuntu suspinnutu
2089       heading: Cuntu suspinnutu
2090       support: supportu
2091     auth_failure:
2092       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
2093       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
2094       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
2095       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
2096       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
2097   user_role:
2098     filter:
2099       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
2100       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
2101       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
2102     grant:
2103       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
2104       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
2105       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
2106       confirm: Cunferma
2107       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
2108         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
2109     revoke:
2110       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
2111       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
2112       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
2113       confirm: Cunferma
2114       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
2115         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
2116   user_blocks:
2117     model:
2118       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
2119       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
2120     not_found:
2121       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
2122       back: Arritorna a l'ìnnici
2123     new:
2124       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
2125       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
2126       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
2127       tried_contacting: Cuntattai l'utenti e ci addumannai di finìrila.
2128       tried_waiting: Ci desi abbastanti tempu p'arrispùnniri â mè cumunicazzioni.
2129       back: Talìa tutti li blocchi
2130     edit:
2131       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
2132       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
2133       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
2134       show: Talìa stu bloccu
2135       back: Talìa tutti li blocchi
2136     filter:
2137       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
2138       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
2139         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
2140     create:
2141       try_contacting: Pi favuri prova a cuntattari l'utenti prima di bluccàrilu e
2142         dacci abbastanti tempu p'arrispùnniri.
2143       try_waiting: Pi favuri duna a l'utenti abbastanti tempu p'arrispùnniri prima
2144         chi lu blocchi.
2145       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
2146     update:
2147       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
2148       success: Bloccu aggiurnatu.
2149     index:
2150       title: Blocchi di l'utenti
2151       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
2152       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
2153     revoke:
2154       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
2155       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
2156       time_future: Stu bloccu finisci tra %{time}.
2157       past: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
2158       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
2159       revoke: Rèvuca!
2160       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
2161     helper:
2162       time_future_html: Finisci tra %{time}
2163       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
2164       time_past_html: Finìu %{time} fa.
2165       block_duration:
2166         hours:
2167           one: 1 ura
2168           other: '%{count} uri'
2169         days:
2170           one: 1 jornu
2171           other: '%{count} jorna'
2172         weeks:
2173           one: 1 simana
2174           other: '%{count} simani'
2175         months:
2176           one: 1 misi
2177           other: '%{count} misii'
2178         years:
2179           one: 1 annu
2180           other: '%{count} anni'
2181     blocks_on:
2182       title: Blocchi di %{name}
2183       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
2184       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
2185     blocks_by:
2186       title: Blocchi fatti di %{name}
2187       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
2188       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
2189     show:
2190       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
2191       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
2192       created: 'Criatu:'
2193       status: 'Statu:'
2194       show: Ammustra
2195       edit: Cancia
2196       revoke: Rèvuca!
2197       confirm: Sî sicuru?
2198       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
2199       back: Talìa tutti li blocchi
2200       revoker: 'Rivucaturi:'
2201       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
2202     block:
2203       not_revoked: (nun arrivucatu)
2204       show: Ammustra
2205       edit: Cancia
2206       revoke: Rèvuca!
2207     blocks:
2208       display_name: Utenti bluccatu
2209       creator_name: Criaturi
2210       reason: Mutivu dû bloccu
2211       status: Statu
2212       revoker_name: Arrivucatu di
2213       showing_page: Pàggina %{page}
2214       next: Appressu »
2215       previous: « Arreri
2216   notes:
2217     index:
2218       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
2219       heading: Noti di %{user}
2220       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
2221       no_notes: Nudda nota
2222       id: Id
2223       creator: Criaturi
2224       description: Discrizzioni
2225       created_at: Criata lu
2226       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
2227     show:
2228       title: 'Nota: %{id}'
2229       description: Discrizzioni
2230       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
2231       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
2232       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
2233       opened_by_html: Criata di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
2234       opened_by_anonymous_html: Criata di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2235         fa</abbr>
2236       commented_by_html: Cummentu di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
2237       commented_by_anonymous_html: Cummentu di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2238         fa</abbr>
2239       closed_by_html: Arrisurvuta di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
2240       closed_by_anonymous_html: Arrisurvuta di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2241         fa</abbr>
2242       reopened_by_html: Arrigraputa di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2243         fa</abbr>
2244       reopened_by_anonymous_html: Arrigraputa di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2245         fa</abbr>
2246       hidden_by_html: Ammucciata di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
2247       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
2248         a virificari di fonti nnipinnenti.
2249       hide: Ammuccia
2250       resolve: Arrisorvi
2251       reactivate: Attiva di novu
2252       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
2253       comment: Cummenta
2254     new:
2255       title: Nota nova
2256       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
2257         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
2258         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
2259         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
2260         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
2261       add: Agghiunci la nota
2262   javascripts:
2263     close: Chiudi
2264     share:
2265       title: Cunnividi
2266       cancel: Annulla
2267       image: Mmàggini
2268       link: Culligamentu o HTML
2269       long_link: Culligamentu
2270       short_link: Culligamentu accurzatu
2271       geo_uri: Geo-URI
2272       embed: HTML
2273       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2274       format: 'Furmatu:'
2275       scale: 'Scala:'
2276       download: Scàrrica
2277       short_url: URL curta
2278       include_marker: Ncludi lu signali
2279       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2280       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2281       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2282     key:
2283       title: Liggenna
2284       tooltip: Liggenna
2285       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2286     map:
2287       zoom:
2288         in: Zumma pi dintra
2289         out: Zumma pi fora
2290       locate:
2291         title: Ammustra unni sugnu
2292       base:
2293         standard: Standard
2294         cyclosm: CyclOSM
2295         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2296         transport_map: Mappa dî trasporti
2297         hot: Umanitaria
2298         opnvkarte: ÖPNVKarte
2299       layers:
2300         header: Strati dâ cartina
2301         notes: Noti dâ cartina
2302         data: Dati dâ cartina
2303         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2304         title: Strati
2305       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>li cuntribbutura d'OpenStreetMap</a>
2306       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai na dunazzioni</a>
2307     site:
2308       edit_tooltip: Cancia la cartina
2309       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2310       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2311       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2312       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2313       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2314       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2315       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2316     changesets:
2317       show:
2318         comment: Cummenta
2319         subscribe: Abbònati
2320         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2321         hide_comment: ammuccia
2322         unhide_comment: Ammustra
2323     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2324       ccà.
2325     directions:
2326       engines:
2327         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2328         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2329         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2330       directions: Nnicazzioni
2331       distance: Distanza
2332       errors:
2333         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2334         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2335       instructions:
2336         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2337         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2338         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2339         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2340         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2341         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2342         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2343         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2344         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2345         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2346         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2347         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2348         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2349         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2350         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2351         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2352         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2353         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2354         unnamed: strata senza nomu
2355         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2356         exit_counts:
2357           first: 1ª
2358           second: 2ª
2359           third: 3ª
2360           fourth: 4ª
2361           fifth: 5ª
2362           sixth: 6ª
2363           seventh: 7ª
2364           eighth: 8ª
2365           ninth: 9ª
2366           tenth: 10ª
2367       time: Tempu
2368     query:
2369       node: Gruppu
2370       way: Caminu
2371       relation: Rilazzioni
2372       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2373       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2374       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2375     context:
2376       add_note: Agghiunci na nota ccà
2377       show_address: Ammustra nnirizzu
2378   redactions:
2379     edit:
2380       heading: Cancia occultamentu
2381       title: Cancia occultamentu
2382     index:
2383       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2384       heading: Lista di l'occultamenti
2385       title: Lista di l'occultamenti
2386     new:
2387       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2388       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2389     show:
2390       description: 'Discrizzioni:'
2391       heading: Occultamentu «%{title}»
2392       title: Occultamentu
2393       user: 'Criaturi:'
2394       edit: Cancia st'occultamentu
2395       destroy: Leva st'occultamentu
2396       confirm: Sî sicuru?
2397     create:
2398       flash: Occultamentu criatu.
2399     update:
2400       flash: Canciamenti sarvati.
2401     destroy:
2402       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2403         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2404       flash: Occultamentu distruiutu.
2405       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2406 ...