1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 create: Ajouter un commentaire
94 create: Créer le masquage
95 update: Enregistrer le masquage
98 update: Enregistrer les modifications
100 create: Créer un blocage
101 update: Mettre à jour le blocage
105 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
106 email_address_not_routable: n’est pas routable
108 acl: Liste de contrôle d’accès
109 changeset: Groupe de modifications
110 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
112 diary_comment: Commentaire du journal
113 diary_entry: Entrée du journal
118 node_tag: Attribut du nœud
119 notifier: Notificateur
120 old_node: Ancien nœud
121 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
122 old_relation: Ancienne relation
123 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
124 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
125 old_way: Ancien chemin
126 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
127 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
129 relation_member: Membre de la relation
130 relation_tag: Attribut de la relation
133 tracepoint: Point de la trace
134 tracetag: Attribut de la trace
136 user_preference: Préférences de l’utilisateur
137 user_token: Jeton de l’utilisateur
139 way_node: Nœud du chemin
140 way_tag: Attribut du chemin
161 description: Description
166 recipient: Destinataire
170 display_name: Pseudonyme
171 description: Description
173 pass_crypt: Mot de passe
175 distance_in_words_ago:
177 one: il y a environ une heure
178 other: il y a environ %{count} heures
180 one: il y a environ un mois
181 other: il y a environ %{count} mois
183 one: il y a environ 1 an
184 other: il y a environ %{count} ans
186 one: il y a presque un an
187 other: il y a presque %{count} ans
188 half_a_minute: il y a une demi-minute
190 one: il y a moins d’1 seconde
191 other: il y a moins de %{count} secondes
193 one: il y a moins d’une minute
194 other: il y a moins de %{count} minutes
196 one: il y a plus d’un an
197 other: il y a plus de %{count} ans
199 one: il y a une seconde
200 other: il y a %{count} secondes
202 one: il y a une minute
203 other: il y a %{count} minutes
206 other: il y a %{count} jours
209 other: il y a %{count} mois
211 one: l’année dernière
212 other: il y a %{count} ans
214 with_name_html: '%{name} (%{id})'
216 default: Par défaut (actuellement %{name})
219 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
222 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
225 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
227 name: Éditeur externe
228 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
232 opened_at_html: Créé le %{when}
233 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
234 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
235 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
236 closed_at_html: Résolu le %{when}
237 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
238 reopened_at_html: Réactivé %{when}
239 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
241 title: Notes OpenStreetMap
242 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
243 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
244 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
245 opened: nouvelle note (près de %{place})
246 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
247 closed: note fermée (près de %{place})
248 reopened: note réactivée (près de %{place})
255 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
256 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
257 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
258 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
259 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
260 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
262 in_changeset: Groupe de modifications
264 no_comment: (aucun commentaire)
265 part_of: Appartient à
266 download_xml: Télécharger en XML
267 view_history: Voir l’historique
268 view_details: Afficher les détails
269 location: 'Emplacement :'
271 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
273 node: Nœuds (%{count})
274 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
275 way: Chemins (%{count})
276 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
277 relation: Relations (%{count})
278 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
279 comment: Commentaires (%{count})
280 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
281 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
282 changesetxml: XML du groupe de modifications
283 osmchangexml: XML osmChange
285 title: Groupe de modifications %{id}
286 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
287 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
288 discussion: Discussion
289 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
290 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
292 title_html: 'Nœud : %{name}'
293 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
295 title_html: 'Chemin : %{name}'
296 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
299 one: partie du chemin %{related_ways}
300 other: partie des chemins %{related_ways}
302 title_html: 'Relation : %{name}'
303 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
306 entry_html: '%{type} %{name}'
307 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
313 entry_html: Relation %{relation_name}
314 entry_role_html: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
316 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
321 changeset: groupe de modifications
324 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
325 de temps à être récupérées.
330 changeset: groupe de modifications
333 redaction: Masquage %{id}
334 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
335 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
341 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
342 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
344 load_data: Charger les données
345 loading: Chargement...
349 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
350 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
351 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
352 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
353 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
354 telephone_link: Appeler %{phone_number}
355 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
357 title: 'Note : %{id}'
358 new_note: Nouvelle note
359 description: Description
360 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
361 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
362 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
363 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
364 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
365 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
366 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
367 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
368 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
369 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
370 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
371 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
372 report: Signaler cette note
374 title: Requête sur les objets
375 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
376 nearby: Objets à proximité
377 enclosing: Objets englobants
379 changeset_paging_nav:
380 showing_page: Page %{page}
382 previous: ‹‹ Précédent
385 no_edits: (aucune modification)
386 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
389 saved_at: Enregistré le
394 title: Groupes de modifications
395 title_user: Groupes de modifications par %{user}
396 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
397 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
398 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
399 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
400 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
401 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
402 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
403 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
404 load_more: Charger plus
406 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
407 met trop de temps pour être chargée.
410 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
412 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
414 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
417 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
418 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
420 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
421 avez demandée est trop longue à récupérer.
424 title: Nouvelle entrée du journal
430 latitude: 'Latitude :'
431 longitude: 'Longitude :'
432 use_map_link: utiliser la carte
434 title: Journaux des utilisateurs
435 title_friends: Journaux des amis
436 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
437 user_title: Journal de %{user}
438 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
439 new: Nouvelle entrée du journal
440 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
441 no_entries: Aucune entrée de journal
442 recent_entries: Entrées récentes du journal
443 older_entries: Entrées plus anciennes
444 newer_entries: Entrées plus récentes
446 title: Modifier l’entrée du journal
447 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
449 title: Journal de %{user} | %{title}
450 user_title: Journal de %{user}
451 leave_a_comment: Laisser un commentaire
452 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
455 title: Aucune entrée du journal correspondante
456 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
457 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
458 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
461 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
462 comment_link: Commenter cette entrée
463 reply_link: Répondre à cette entrée
465 zero: Aucun commentaire
467 other: '%{count} commentaires'
468 edit_link: Modifier cette entrée
469 hide_link: Masquer cette entrée
470 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
472 report: Signaler cette entrée
474 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
475 hide_link: Masquer ce commentaire
476 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
478 report: Signaler ce commentaire
485 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
486 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
488 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
489 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
492 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
493 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
495 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
499 newer_comments: Commentaires plus récents
500 older_comments: Commentaires plus anciens
504 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
505 ca_postcode_html: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
506 osm_nominatim_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_html: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 osm_nominatim_reverse_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
510 sur OpenStreetMap</a>
511 geonames_reverse_html: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
512 search_osm_nominatim:
515 cable_car: Téléphérique
516 chair_lift: Télésiège
521 station: Gare de télécabine
522 t-bar: Monte-barre en T
525 airstrip: Piste d’atterrissage
526 apron: Aire de stationnement
528 hangar: Hangar aéronautique
530 holding_position: Position d’attente
531 parking_position: Place de parking
533 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
536 animal_shelter: Refuge pour animaux
537 arts_centre: Centre artistique
538 atm: Distributeur automatique de billets
543 bicycle_parking: Parking à vélos
544 bicycle_rental: Location de vélos
545 biergarten: Brasserie en plein air
546 boat_rental: Location de bateaux
548 bureau_de_change: Bureau de change
549 bus_station: Arrêt de bus
551 car_rental: Location de voiture
552 car_sharing: Covoiturage
553 car_wash: Lavage de voiture
555 charging_station: Station de recharge
556 childcare: Garde d’enfants
560 college: Établissement d’enseignement supérieur
561 community_centre: Salle polyvalente
562 courthouse: Palais de justice
563 crematorium: Crématorium
565 doctors: Cabinet médical
566 drinking_water: Eau potable
567 driving_school: École de conduite
569 fast_food: Restauration rapide
570 ferry_terminal: Terminal de ferry
571 fire_station: Caserne des pompiers
572 food_court: Aire de restauration
575 gambling: Jeu d’argent
576 grave_yard: Cimetière
579 hunting_stand: Stand de tir
581 kindergarten: Jardin d’enfant
582 library: Bibliothèque
585 motorcycle_parking: Parking à motos
586 nightclub: Boîte de nuit
587 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
590 parking_entrance: Entrée d’un parking
591 parking_space: Place de parking
593 place_of_worship: Lieu de culte
595 post_box: Boîte aux lettres
596 post_office: Bureau de poste
597 preschool: Préscolaire
600 public_building: Bâtiment public
601 recycling: Point de recyclage
602 restaurant: Restaurant
603 retirement_home: Maison de retraite
609 social_centre: Centre social
610 social_club: Club social
611 social_facility: Service social
613 swimming_pool: Piscine
615 telephone: Téléphone public
618 townhall: Hôtel de ville / mairie
619 university: Université
620 vending_machine: Distributeur automatique
621 veterinary: Clinique vétérinaire
622 village_hall: Salle municipale
623 waste_basket: Poubelle
624 waste_disposal: Élimination des déchets
625 water_point: Point d’eau
626 youth_centre: Centre pour la jeunesse
628 administrative: Limite administrative
629 census: Frontière statistique
630 national_park: Parc national
631 protected_area: Zone protégée
635 suspension: Pont suspendu
643 carpenter: Charpentier
644 electrician: Électricien
647 photographer: Photographe
649 shoemaker: Cordonnier
651 "yes": Boutique d’artisanat
653 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
654 assembly_point: Point de rassemblement
655 defibrillator: Défibrillateur
656 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
657 phone: Borne d’appel d’urgence
658 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
661 abandoned: Autoroute abandonnée
662 bridleway: Chemin pour cavaliers
663 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
664 bus_stop: Arrêt de bus
665 construction: Route en construction
667 cycleway: Piste cyclable
669 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
670 footway: Chemin piéton
672 give_way: Panneau « Cédez le passage »
673 living_street: Rue en zone de rencontre
674 milestone: Borne kilométrique
676 motorway_junction: Sortie / Échangeur
677 motorway_link: Bretelle d’autoroute
678 passing_place: Endroit de passage
680 pedestrian: Rue piétonne
682 primary: Route principale
683 primary_link: Route principale
684 proposed: Projet de route
686 residential: Rue résidentielle
687 rest_area: Aire de repos
689 secondary: Route secondaire
690 secondary_link: Route secondaire
691 service: Voie de service
692 services: Services autoroutiers
693 speed_camera: Radar de vitesse
695 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
696 street_lamp: Lampadaire
697 tertiary: Route tertiaire
698 tertiary_link: Route tertiaire
700 traffic_signals: Feux de circulation
703 trunk_link: Voie express
704 turning_loop: Virage en boucle
705 unclassified: Route mineure
708 archaeological_site: Site archéologique
709 battlefield: Champ de bataille
710 boundary_stone: Borne frontière
711 building: Bâtiment historique
715 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
716 citywalls: Remparts / murailles
718 heritage: Site / objet du patrimoine
719 house: Maison historique
724 mine_shaft: Puits de mine
725 monument: Grand monument commémoratif
726 roman_road: Voie romaine
731 wayside_cross: Calvaire
732 wayside_shrine: Oratoire
734 "yes": Site / objet historique
736 "yes": Intersection / carrefour
738 allotments: Jardins familiaux
740 brownfield: Friche industrielle
742 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
743 conservation: Zone préservée
744 construction: Zone en construction
746 farmland: Terres agricoles
747 farmyard: Cour et corps de ferme
751 greenfield: Terrain vierge
752 industrial: Zone industrielle
755 military: Zone militaire
760 recreation_ground: Aire de jeux
762 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
763 residential: Zone résidentielle
764 retail: Zone commerciale
766 village_green: Pré communal
768 "yes": Utilisation des terres
770 beach_resort: Station balnéaire
771 bird_hide: Observatoire ornithologique
772 common: Terrains communaux
773 dog_park: Parc à chiens
775 fishing: Zone de pêche
776 fitness_centre: Centre de fitness
777 fitness_station: Atelier de parcours de santé
779 golf_course: Terrain de golf
780 horse_riding: Équitation
782 marina: Port de plaisance
783 miniature_golf: Mini golf
784 nature_reserve: Réserve naturelle
786 pitch: Terrain de sport
787 playground: Aire de jeux
788 recreation_ground: Terrain de jeux
791 slipway: Cale de lancement
792 sports_centre: Centre sportif
794 swimming_pool: Piscine
795 track: Piste de course
796 water_park: Parc aquatique
799 adit: Galerie d’accès de mine
802 breakwater: Brise-lames
807 dolphin: Poste d’amarrage
810 flagpole: Mât de drapeau
817 mineshaft: Puits de mine
818 monitoring_station: Station de surveillance
819 petroleum_well: Puits de pétrole
823 storage_tank: Citerne de stockage
824 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
826 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
827 watermill: Moulin à eau
828 water_tower: Château d’eau
830 water_works: Système hydraulique
831 windmill: Moulin à vent
833 "yes": Créé par l’homme
835 airfield: Terrain d’aviation militaire
840 "yes": Col de montagne
845 cave_entrance: Entrée de grotte
881 accountant: Comptable
882 administrative: Administration
883 architect: Architecte
884 association: Association
886 educational_institution: Institution éducative
887 employment_agency: Agence pour l’emploi
888 estate_agent: Agent immobilier
889 government: Administration publique
890 insurance: Agence d’assurance
891 it: Bureau informatique
893 ngo: Agence d’une ONG
894 telecommunication: Agence de télécommunication
895 travel_agent: Agence de voyage
898 allotments: Jardins familiaux
900 city_block: Bloc urbain
904 hamlet: Hameau habité
909 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
910 locality: Lieu-dit inhabité
911 municipality: Municipalité
912 neighbourhood: Quartier
913 postcode: Code postal
918 state: État / province
919 subdivision: Subdivision
922 unincorporated_area: Territoire non organisé
926 abandoned: Voie ferrée abandonnée
927 construction: Voie ferrée en construction
928 disused: Voie ferrée désaffectée
929 funicular: Funiculaire
931 junction: Jonction ferroviaire
932 level_crossing: Passage à niveau
933 light_rail: Voie ferrée légère
934 miniature: Voie ferrée miniature
936 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
937 platform: Plateforme ferroviaire
938 preserved: Voie ferrée conservée
939 proposed: Voie ferrée en projet
940 spur: Embranchement ferroviaire
941 station: Gare ferroviaire
942 stop: Arrêt de chemin de fer
943 subway: Station de métro
944 subway_entrance: Bouche de métro
947 tram_stop: Arrêt de tram
949 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
953 beauty: Magasin de produits de beauté
954 beverages: Magasin de boissons
955 bicycle: Magasin de vélos
956 bookmaker: Bureau de paris
958 boutique: Boutique de mode
960 car: Concession automobile
961 car_parts: Pièces d’automobile
962 car_repair: Garage de réparation automobile
963 carpet: Magasin de tapis
964 charity: Boutique humanitaire
966 clothes: Boutique de vêtements
967 computer: Boutique informatique
968 confectionery: Confiserie
969 convenience: Épicerie
970 copyshop: Boutique de photocopies
971 cosmetics: Boutique de cosmétiques
973 department_store: Grand magasin
974 discount: Magasin discount
975 doityourself: Magasin de bricolage
976 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
977 electronics: Boutique de produits électroniques
978 estate_agent: Agent immobilier
979 farm: Magasin de produits agricoles
980 fashion: Boutique de mode
983 food: Magasin d’alimentation
984 funeral_directors: Pompes funèbres
985 furniture: Magasin de meubles
987 garden_centre: Jardinerie
988 general: Magasin généraliste
989 gift: Boutique de cadeaux
990 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
992 hairdresser: Coiffeur
993 hardware: Quincaillerie
995 houseware: Magasin d’articles ménagers
996 interior_decoration: Décoration intérieure
999 kitchen: Magasin de cuisine
1000 laundry: Blanchisserie
1002 mall: Centre commercial
1005 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1006 motorcycle: Magasin de motos
1007 music: Boutique de musique / disquaire
1008 newsagent: Marchand de journaux
1010 organic: Magasin d’alimentation bio
1011 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1012 paint: Magasin de peinture
1013 pawnbroker: Prêteur sur gages
1016 photo: Boutique de photographie
1017 seafood: Fruits de mer
1018 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1019 shoes: Magasin de chaussures
1020 sports: Magasin de d’articles de sport
1021 stationery: Papeterie
1022 supermarket: Supermarché
1025 tobacco: Bureau de tabac
1026 toys: Magasin de jouets
1027 travel_agency: Agence de voyage
1028 tyres: Magasin de pneus
1029 vacant: Commerce vacant
1030 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1031 video: Magasin de vidéos
1036 apartment: Appartement de vacances
1037 artwork: Œuvre d’art
1038 attraction: Attraction
1039 bed_and_breakfast: Gîte
1042 caravan_site: Site pour caravanes
1045 guest_house: Maison d'hôte
1048 information: Informations
1051 picnic_site: Aire de pique-nique
1052 theme_park: Parc à thème
1053 viewpoint: Point de vue
1056 building_passage: Passage de bâtiment
1060 artificial: Cours d’eau artificiel
1061 boatyard: Chantier naval
1064 derelict_canal: Canal d’évacuation
1069 lock_gate: Porte d’écluse
1075 waterfall: Chute d’eau
1079 level2: Frontière de pays
1080 level4: Limite d’État, province ou région
1081 level5: Limite de région
1082 level6: Limite de département ou province
1083 level8: Limite communale
1084 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1085 level10: Limite de quartier
1088 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1089 sur OpenStreetMap</a>
1090 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1096 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1097 more_results: Plus de résultats
1101 select_status: Sélectionner un état
1102 select_type: Sélectionner un type
1103 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1104 reported_user: Utilisateur signalé
1105 not_updated: Non mis à jour
1107 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1108 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1109 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1112 last_updated: Dernière mise à jour
1113 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1114 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1115 link_to_reports: Afficher les rapports
1119 other: '%{count} rapports'
1120 reported_item: Élément signalé
1126 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1127 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1128 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1130 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1134 other: '%{count} rapports'
1135 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1136 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1137 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1141 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1142 read_reports: Lire les rapports
1143 new_reports: Nouveaux rapports
1144 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1145 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1146 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1148 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1150 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1152 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1154 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1155 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1157 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1160 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1161 note: Note nº %{note_id}
1164 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1167 title_html: Rapport %{link}
1168 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1169 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1170 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1172 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1174 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1175 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1176 l’aide des membres de votre proche communauté
1177 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1181 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1182 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1183 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1186 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1187 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1188 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1191 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1192 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1193 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1194 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1197 spam_label: Cette note est du pourriel
1198 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1199 abusive_label: Cette note est injurieuse
1202 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1203 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1206 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1207 home: Aller à votre domicile
1208 logout: Se déconnecter
1209 log_in: Se connecter
1210 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1212 start_mapping: Commencer à cartographier
1213 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1219 export_data: Exporter les données
1220 gps_traces: Traces GPS
1221 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1222 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1223 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1224 edit_with: Modifier avec %{editor}
1225 tag_line: La carte wiki libre du monde
1226 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1227 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1228 et libre d’utilisation sous licence libre.
1229 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1230 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1231 et d’autres %{partners}.
1232 partners_ucl: l’University College de Londres
1233 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1234 partners_partners: partenaires
1235 tou: Conditions d’utilisation
1236 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1237 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1238 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1239 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1240 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1243 copyright: Droits d’auteur
1244 community: Communauté
1245 community_blogs: Blogues de la communauté
1246 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1247 foundation: La Fondation
1248 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1250 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1252 learn_more: En savoir plus
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1258 hi: Bonjour %{to_user},
1259 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1260 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1261 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1262 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1263 message_notification:
1264 hi: Bonjour %{to_user},
1265 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1267 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1268 répondre à %{replyurl}
1269 friend_notification:
1270 hi: Bonjour %{to_user},
1271 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1272 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1273 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1274 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1277 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1278 with_description: avec la description
1279 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1280 and_no_tags: et sans mot-clé.
1282 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1283 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1284 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1286 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1288 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1289 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1292 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1294 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1295 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1296 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1297 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1298 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1299 supplémentaires pour bien démarrer.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1302 email_confirm_plain:
1304 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1305 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1306 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1307 pour confirmer cette modification.
1310 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1311 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1312 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1313 pour confirmer cette modification.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1319 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1320 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1321 pour réinitialiser votre mot de passe.
1324 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1325 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1326 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1327 pour réinitialiser votre mot de passe.
1328 note_comment_notification:
1329 anonymous: Un utilisateur anonyme
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1334 vous vous intéressez'
1335 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1337 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1338 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1341 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1342 vous vous intéressez'
1343 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1344 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1345 La note est proche de %{place}.'
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1349 vous vous intéressez'
1350 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1351 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1352 La note se trouve près de %{place}.'
1353 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1354 changeset_comment_notification:
1355 hi: Bonjour %{to_user},
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1361 auquel vous vous intéressez'
1362 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1363 vos ensembles de changements'
1364 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1365 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1366 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1367 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1368 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1369 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1370 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1373 title: Boîte de réception
1374 my_inbox: Ma boîte de réception
1375 outbox: boîte d’envoi
1376 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1378 zero: zéro nouveau message
1379 one: un nouveau message
1380 other: '%{count} nouveaux messages'
1382 zero: aucun ancien message
1383 one: un ancien message
1384 other: '%{count} anciens messages'
1388 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1389 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1390 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1392 unread_button: Marquer comme non lu
1393 read_button: Marquer comme lu
1394 reply_button: Répondre
1395 destroy_button: Supprimer
1397 title: Envoyer un message
1398 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1401 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1403 message_sent: Message envoyé
1404 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1405 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1407 title: Message introuvable
1408 heading: Message introuvable
1409 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1411 title: Boîte d’envoi
1412 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1413 inbox: boîte de réception
1414 outbox: boîte d’envoi
1416 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1417 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1421 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1422 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1423 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1425 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1426 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1427 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1429 title: Lire le message
1433 reply_button: Répondre
1434 unread_button: Marque comme non lu
1435 destroy_button: Supprimer
1438 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1439 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1440 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1441 sent_message_summary:
1442 destroy_button: Supprimer
1444 as_read: Message marqué comme lu
1445 as_unread: Message marqué comme non lu
1447 destroyed: Message supprimé
1451 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1452 used_by_html: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers
1453 de sites web, applications mobiles et appareils'
1454 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1455 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1456 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1457 local_knowledge_title: Connaissance locale
1458 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1459 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1460 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1462 community_driven_title: Conduit par la communauté
1463 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1464 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1465 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1466 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1467 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1468 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1469 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1470 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1472 open_data_title: Données ouvertes
1473 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1474 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1475 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1476 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1477 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1478 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1479 legal_title: Informations juridiques
1481 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1482 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1483 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1485 Veuillez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacter l’OSMF</a>
1486 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1488 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de OSMF</a>.
1489 partners_title: Partenaires
1492 title: À propos de cette traduction
1493 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1494 la version anglaise prévaudra
1495 english_link: l’original en anglais
1497 title: À propos de cette page
1498 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1499 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1500 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1501 native_link: traduction française
1502 mapping_link: commencer à contribuer
1504 title_html: Droits d’auteur et licence
1506 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1507 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1508 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1510 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1511 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1512 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1513 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1514 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1516 Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous
1517 la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1518 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1519 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1520 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1521 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1523 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1524 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1525 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1526 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1527 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1529 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1531 attribution_example:
1532 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1533 title: Exemple d’attribution
1534 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1536 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1537 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1538 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1540 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1541 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1542 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1543 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1544 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1545 contributors_title_html: Nos contributeurs
1546 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1547 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1548 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1549 contributors_at_html: |-
1550 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1551 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1552 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1553 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1554 contributors_au_html: |-
1555 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1556 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1557 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1558 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1559 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1560 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1561 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1562 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1563 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1564 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1566 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1567 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1568 générale des impôts</em>).'
1569 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1570 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1571 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1572 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1573 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1575 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1576 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1577 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1578 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1579 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1580 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1581 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1582 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1583 4.0</a> pour la réutilisation .'
1584 contributors_za_html: |-
1585 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1586 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1587 contributors_gb_html: |-
1588 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1589 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1590 base de données de la Couronne.
1591 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1592 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1593 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1594 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1595 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1596 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1597 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1598 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1599 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1600 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1601 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1602 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1604 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1605 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1606 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1607 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1608 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1609 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1610 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1611 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1612 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1613 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1614 concernant les marques déposées</a>.
1616 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1617 ou bien vous l’avez désactivé.
1618 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1619 permalink: Lien permanent
1620 shortlink: Lien court
1621 createnote: Ajouter une note
1623 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1625 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1626 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1629 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1630 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1631 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1632 publiques à partir de votre %{user_page}.
1633 user_page_link: page utilisateur
1634 anon_edits_html: (%{link})
1635 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1636 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1637 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1638 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1639 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1640 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1641 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1642 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1644 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1645 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1646 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1647 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1648 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1649 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1650 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1653 area_to_export: Zone à exporter
1654 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1655 format_to_export: Format d’export
1656 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1657 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1658 embeddable_html: HTML incorporable.
1660 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1661 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1663 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1664 l’une des sources listées ci-dessous :'
1665 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1666 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1667 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1670 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1674 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1675 de données OpenStreetMap
1677 title: Téléchargements de Geofabrik
1678 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1679 pays et des villes sélectionnées
1681 title: Extractions de Metro
1682 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1684 title: Autres sources
1685 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1690 image_size: Taille de l’image
1692 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1696 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1697 export_button: Exporter
1699 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1701 title: Comment aider
1703 title: Rejoindre la communauté
1704 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1705 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1706 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1707 ou réparer les données vous-même.
1709 instructions_html: |-
1710 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1711 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1713 title: Autres préoccupations
1714 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1715 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1716 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1717 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1718 travail OSMF</a> approprié.
1720 title: Obtenir de l’aide
1721 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1722 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1723 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1726 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1727 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1729 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1730 title: Guide du débutant
1731 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1733 url: https://help.openstreetmap.org/
1735 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1738 title: Listes de diffusion
1739 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1740 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1743 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1744 interface sous forme de tableau d’affichage.
1747 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1748 et sur de nombreux sujets.
1751 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1752 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1754 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1755 title: Pour les organisations
1756 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1757 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1759 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1760 title: Wiki OpenStreetMap
1761 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1763 search_results: Résultats de la recherche
1767 get_directions: Obtenir les directions
1768 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1771 where_am_i: Où est-ce ?
1772 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1774 reverse_directions_text: Inverser les directions
1779 main_road: Route principale
1781 primary: Route principale
1782 secondary: Route secondaire
1783 unclassified: Route non classifiée
1785 bridleway: Sentier équestre
1786 cycleway: Piste cyclable
1787 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1788 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1789 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1790 footway: Chemin piéton
1791 rail: Voie de chemin de fer
1792 subway: Ligne de métro
1794 - Voie ferrée légère
1801 - piste de circulation d’un aéroport
1803 - Stationnement d’avions
1805 admin: Limite administrative
1808 golf: Parcours de golf
1810 resident: Zone résidentielle
1814 retail: Zone de commerce
1815 industrial: Zone industrielle
1816 commercial: Zone tertiaire
1822 brownfield: Zone de démolition
1824 allotments: Jardins familiaux
1825 pitch: Terrain de sport
1826 centre: Centre sportif
1827 reserve: Réserve naturelle
1828 military: Zone militaire
1832 building: Bâtiment important
1833 station: Gare ferroviaire
1837 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1838 bridge: Bord noir = pont
1839 private: Accès privé
1840 destination: Réservé aux riverains
1841 construction: Routes en construction
1842 bicycle_shop: Magasin de vélos
1843 bicycle_parking: Parking à vélos
1849 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1852 subheading: Sous-titre
1853 unordered: Liste non ordonnée
1854 ordered: Liste ordonnée
1855 first: Premier élément
1856 second: Deuxième élément
1860 alt: Texte alternatif
1864 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1865 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1866 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1869 title: Ce qu’il y a sur la carte
1870 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1871 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1872 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1873 élément du monde réel qui vous intéresse.
1874 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1875 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1876 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1877 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1878 une carte papier ou en ligne.
1880 title: Terminologie de base pour la cartographie
1881 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1882 qui vous seront utiles.
1883 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1884 vous permet de modifier la carte.
1885 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1886 restaurant ou un arbre isolé.
1887 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1888 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1889 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1890 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1891 de vitesse d’une route.
1894 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1895 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1896 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1897 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1898 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1899 modifications automatiques</a>.
1901 title: Des questions ?
1902 paragraph_1_html: |-
1903 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1904 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1905 start_mapping: Commencer à cartographier
1907 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1908 paragraph_1_html: |-
1909 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1910 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1911 paragraph_2_html: |-
1912 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1913 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1916 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1917 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1918 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1920 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1921 points ordonnés avec les dates)
1923 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1924 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1925 description: 'Description :'
1927 tags_help: données séparées par des virgules
1928 visibility: 'Visibilité :'
1929 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1930 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1932 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1934 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1935 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1936 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1937 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1938 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1939 de l'erreur. Veuillez réessayer
1941 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1942 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1943 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1944 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1945 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1946 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1948 title: Modifier la trace %{name}
1949 heading: Modifier la trace %{name}
1950 filename: 'Nom du fichier :'
1951 download: télécharger
1952 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1954 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1957 owner: 'Propriétaire :'
1958 description: 'Description :'
1960 tags_help: données séparées par des virgules
1961 visibility: 'Visibilité :'
1962 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1964 updated: Traces mises à jour
1968 title: Affichage de la trace %{name}
1969 heading: Affichage de la trace %{name}
1971 filename: 'Nom du fichier :'
1972 download: télécharger
1973 uploaded: 'Envoyé le :'
1975 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1978 owner: 'Propriétaire :'
1979 description: 'Description :'
1982 edit_trace: Modifier cette piste
1983 delete_trace: Supprimer cette piste
1984 trace_not_found: Trace non trouvée !
1985 visibility: 'Visibilité :'
1986 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1988 showing_page: Page %{page}
1989 older: Anciennes traces
1990 newer: Nouvelles traces
1995 other: '%{count} points'
1997 trace_details: Voir les détails de la trace
1998 view_map: Voir la carte
2000 edit_map: Modifier la carte
2002 identifiable: IDENTIFIABLE
2009 public_traces: Traces GPS publiques
2010 my_traces: Mes traces GPS
2011 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2012 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2013 tagged_with: balisée avec %{tags}
2014 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2015 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2016 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2018 upload_trace: Envoyer une trace
2019 see_all_traces: Voir toutes les traces
2020 see_my_traces: Voir mes traces
2022 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2024 made_public: Trace GPS rendue publique
2026 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2028 heading: Stockage GPX hors ligne
2029 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2032 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2034 description_with_count:
2035 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2036 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2037 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2039 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2041 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2042 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2044 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2046 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2047 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2048 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2049 pour plus d’informations.
2050 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2051 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2052 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2055 title: Autoriser l’accès à votre compte
2056 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2057 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2058 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2060 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2061 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2062 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2063 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2065 allow_write_api: modifier la carte.
2066 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2067 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2068 allow_write_notes: modifier les notes.
2069 grant_access: Accorder l’accès
2071 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2072 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2074 verification: Le code de vérification est %{code}.
2076 title: La demande d’autorisation a échoué
2077 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2078 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2080 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2082 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2085 title: Enregistrer une nouvelle application
2087 title: Modifier votre application
2089 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2090 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2091 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2092 url: 'URL du jeton de requête :'
2093 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2094 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2095 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2097 edit: Modifier les détails
2098 delete: Supprimer le client
2099 confirm: Êtes-vous sûr ?
2100 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2101 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2102 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2103 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2105 allow_write_api: modifier la carte.
2106 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2107 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2108 allow_write_notes: modifier les notes.
2110 title: Mes détails OAuth
2111 my_tokens: Mes applications enregistrées
2112 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2114 application: Nom de l’application
2117 my_apps: Mes applications clientes
2118 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2119 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2120 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2122 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2124 register_new: Enregistrez votre application
2128 url: URL principale de l’application
2129 callback_url: URL de rappel
2130 support_url: URL de soutien
2131 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2132 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2133 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2134 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2136 allow_write_api: modifier la carte.
2137 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2138 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2139 allow_write_notes: modifier les notes.
2141 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2143 flash: Informations enregistrées avec succès
2145 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2147 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2152 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2153 password: 'Mot de passe :'
2154 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2155 remember: Se souvenir de moi
2156 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2157 login_button: Se connecter
2158 register now: S’inscrire maintenant
2159 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2160 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2161 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2162 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2163 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2164 vous devez posséder un compte.
2165 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2166 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2167 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2168 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2169 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2170 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2171 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2172 si vous voulez en discuter.
2173 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2175 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2178 title: Se connecter avec OpenID
2179 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2181 title: Se connecter avec Google
2182 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2184 title: Se connecter avec Facebook
2185 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2187 title: Connexion avec Windows Live
2188 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2190 title: Connexion avec GitHub
2191 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2193 title: Se connecter avec Wikipédia
2194 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2196 title: Se connecter avec Yahoo
2197 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2199 title: Se connecter avec Wordpress
2200 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2202 title: Se connecter avec AOL
2203 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2206 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2207 logout_button: Déconnexion
2209 title: Mot de passe perdu
2210 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2211 email address: 'Adresse de courriel :'
2212 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2213 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2214 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2216 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2217 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2218 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2220 title: Réinitialiser le mot de passe
2221 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2222 password: 'Mot de passe :'
2223 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2224 reset: Réinitialiser le mot de passe
2225 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2226 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2229 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2230 de vous créer un compte automatiquement.
2231 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2232 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2233 le plus rapidement possible.
2235 header: Libre et modifiable
2237 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2238 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2239 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2240 du contributeur</a>.
2241 email address: 'Adresse de courriel :'
2242 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2243 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2244 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2245 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2246 pour plus d'information
2247 display name: 'Nom affiché :'
2248 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2249 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2250 external auth: 'Authentification tierce :'
2251 password: 'Mot de passe :'
2252 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2253 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2254 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2255 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2257 continue: S’inscrire
2258 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2259 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2260 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2261 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2262 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2266 heading_ct: Conditions du contributeur
2267 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2268 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2269 le bouton Continuer.
2270 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2271 existantes et à venir.
2272 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2273 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2274 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2275 et accepter le texte.
2276 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2277 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2278 étant dans le domaine public
2279 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2280 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2281 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2282 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2284 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2286 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2287 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2288 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2292 rest_of_world: Reste du monde
2294 title: Utilisateur inexistant
2295 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2296 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2297 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2300 my diary: Mon journal
2301 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2302 my edits: Mes modifications
2303 my traces: Mes traces
2305 my messages: Mes messages
2306 my profile: Mon profil
2307 my settings: Mes options
2308 my comments: Mes commentaires
2309 oauth settings: paramètres OAuth
2310 blocks on me: Blocages me concernant
2311 blocks by me: Blocages de ma part
2312 send message: Envoyer un message
2314 edits: Modifications
2316 notes: Notes de carte
2317 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2318 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2319 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2320 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2321 ct undecided: Indécis
2323 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2324 email address: 'Adresse de courriel :'
2325 created from: 'Créé depuis :'
2327 spam score: 'Indice de pollution :'
2328 description: Description
2329 user location: Emplacement de l’utilisateur
2330 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2331 pour voir les utilisateurs à proximité.
2332 settings_link_text: options
2333 my friends: Mes amis
2334 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2335 km away: '%{count} km'
2336 m away: distant de %{count} m
2337 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2338 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2341 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2342 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2344 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2345 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2347 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2348 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2349 block_history: Blocages actifs
2350 moderator_history: Blocages donnés
2351 comments: Commentaires
2352 create_block: Bloquer cet utilisateur
2353 activate_user: Activer cet utilisateur
2354 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2355 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2356 hide_user: Masquer cet utilisateur
2357 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2358 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2360 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2361 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2362 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2363 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2364 report: Signaler cet utilisateur
2366 your location: Votre emplacement
2367 nearby mapper: Cartographe à proximité
2370 title: Modifier le compte
2371 my settings: Mes options
2372 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2373 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2374 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2375 external auth: 'Authentification externe :'
2377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2378 link text: qu’est-ce que ceci ?
2380 heading: 'Modification publique :'
2381 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2382 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2383 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2384 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2385 modifications sont anonymes.
2386 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2387 public editing note:
2388 heading: Modification publique
2389 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2390 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2391 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2392 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2393 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2394 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2395 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2396 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2397 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2398 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2400 heading: 'Termes du contributeur :'
2401 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2402 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2403 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2404 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2405 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2406 comme relevant du domaine public.
2407 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2408 link text: qu’est-ce que ceci ?
2409 profile description: 'Description du profil :'
2410 preferred languages: 'Langues préférées :'
2411 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2414 gravatar: Utiliser Gravatar
2415 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2416 link text: qu’est-ce que ceci ?
2417 disabled: Gravatar a été désactivé.
2418 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2419 new image: Ajouter une image
2420 keep image: Garder l’image actuelle
2421 delete image: Supprimer l’image actuelle
2422 replace image: Remplacer l’image actuelle
2423 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2425 home location: 'Emplacement du domicile :'
2426 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2427 latitude: 'Latitude :'
2428 longitude: 'Longitude :'
2429 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2430 quand vous cliquez sur la carte ?
2431 save changes button: Enregistrer les modifications
2432 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2433 return to profile: Retour au profil
2434 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2435 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2436 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2437 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2439 heading: Vérifiez votre courriel !
2440 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2441 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2442 et vous pourrez commencer à cartographier.
2443 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2446 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2447 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2448 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2449 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2450 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2452 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2453 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2454 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2455 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2456 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2457 des demandes de confirmation.
2458 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2460 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2461 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2462 votre nouvelle adresse de courriel.
2464 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2465 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2466 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2468 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2470 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2471 autorisé à modifier.
2473 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2474 button: Ajouter en tant qu’ami
2475 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2476 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2477 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2479 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2480 button: Supprimer en tant qu’ami
2481 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2482 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2485 heading: Utilisateurs
2487 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2488 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2489 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2490 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2491 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2492 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2493 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2495 title: Compte suspendu
2496 heading: Compte suspendu
2497 webmaster: webmestre
2500 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2503 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2504 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2507 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2508 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2509 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2510 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2511 invalid_scope: Étendue non valide
2513 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2514 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2515 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2516 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2517 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2518 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2521 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2522 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2523 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2524 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2525 à l'utilisateur actuel.
2527 title: Confirmer l’octroi du rôle
2528 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2529 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2532 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2533 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2535 title: Confirmer la révocation du rôle
2536 heading: Confirmer la révocation du rôle
2537 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2540 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2541 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2544 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2545 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2547 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2548 back: Retour à l’index
2550 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2551 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2552 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2553 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2554 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2555 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2556 des termes simples et précis.
2557 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2558 être bloqué sur l’API ?
2559 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2560 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2562 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2563 back: Voir tous les blocages
2565 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2566 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2567 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2568 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2569 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2570 alors utilisez des termes simples et précis.
2571 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2573 show: Afficher ce blocage
2574 back: Voir tous les blocages
2575 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2578 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2579 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2581 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2582 donner un temps raisonnable pour répondre.
2583 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2585 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2587 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2588 success: Blocage mis à jour.
2590 title: Blocages utilisateur
2591 heading: Liste des blocages
2592 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2594 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2595 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2597 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2598 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2599 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2601 flash: Ce blocage a été révoqué.
2603 time_future: Prends fin dans %{time}.
2604 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2605 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2607 time_past: Terminé à %{time}.
2610 one: '%{count} heure'
2611 other: '%{count} heures'
2614 other: '%{count} jours'
2617 other: '%{count} semaines'
2618 months: '%{count} mois'
2621 other: '%{count} années'
2623 title: Blocages de « %{name} »
2624 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2625 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2627 title: Blocages effectués par « %{name} »
2628 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2629 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2631 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2632 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2638 confirm: Êtes-vous sûr ?
2639 reason: 'Raison du blocage :'
2640 back: Afficher tous les blocages
2641 revoker: 'Révocateur :'
2642 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2644 not_revoked: (non révoqué)
2649 display_name: Utilisateur bloqué
2650 creator_name: Créateur
2651 reason: Motif du blocage
2653 revoker_name: Révoqué par
2654 showing_page: Page %{page}
2656 previous: « Précédent
2659 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2660 heading: Notes de « %{user} »
2661 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2664 description: Description
2665 created_at: Créée le
2666 last_changed: Dernière modification
2675 short_link: Lien abrégé
2678 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2681 image_size: L’image affichera la couche standard en
2682 download: Télécharger
2683 short_url: URL courte
2684 include_marker: Inclure le marqueur
2685 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2686 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2687 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2688 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2690 report_problem: Signaler un problème
2694 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2700 title: Afficher mon emplacement
2703 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2706 cycle_map: Carte cyclable
2707 transport_map: Carte de transport
2710 header: Couches de carte
2711 notes: Notes de carte
2712 data: Données de carte
2713 gps: Traces GPS publiques
2714 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2716 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2717 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2718 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2720 edit_tooltip: Modifier la carte
2721 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2722 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2723 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2724 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2725 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2726 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2727 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2730 comment: Commentaire
2731 subscribe: S’abonner
2732 unsubscribe: Se désabonner
2733 hide_comment: masquer
2734 unhide_comment: démasquer
2737 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2738 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2739 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2740 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2741 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2742 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2743 add: Ajouter une note
2745 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2746 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2749 reactivate: Réactiver
2750 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2751 comment: Commentaire
2752 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2753 puis cliquez dessus.
2757 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2758 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2759 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2760 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2761 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2762 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2763 descend: Décroissant
2764 directions: Itinéraire
2767 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2768 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2770 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2771 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2772 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2773 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2774 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2776 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2777 en direction de %{directions}
2778 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2779 sur %{name}, vers %{directions}
2780 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2781 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2782 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2784 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2785 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2786 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2788 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2789 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2790 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2791 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2792 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2793 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2794 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2795 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2796 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2797 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2798 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2799 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2800 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2802 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2803 en direction de %{directions}
2804 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2805 vers %{name}, en direction de %{directions}
2806 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2807 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2808 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2810 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2811 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2812 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2814 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2815 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2816 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2817 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2818 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2819 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2820 via_point_without_exit: (par le point)
2821 follow_without_exit: Suivez %{name}
2822 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2823 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2824 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2825 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2826 destination_without_exit: Atteignez la destination
2827 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2828 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2829 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2830 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2832 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2833 unnamed: voie sans nom
2834 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2851 nothing_found: Aucun objet trouvé
2852 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2853 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2855 directions_from: Itinéraire depuis ici
2856 directions_to: Itinéraire vers ici
2857 add_note: Ajouter une note ici
2858 show_address: Afficher l’adresse
2859 query_features: Interroger les objets
2860 centre_map: Centrer la carte ici
2863 description: Description
2864 heading: Modifier le masquage
2865 title: Modifier le masquage
2867 empty: Aucun masquage à afficher.
2868 heading: Liste des masquages
2869 title: Liste des masquages
2871 description: Description
2872 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2873 title: Création d’un nouveau masquage
2875 description: 'Description :'
2876 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2877 title: Affichage du masquage
2879 edit: Modifier ce masquage
2880 destroy: Supprimer ce masquage
2881 confirm: Êtes-vous certain ?
2883 flash: Masquage créé.
2885 flash: Modifications enregistrées.
2887 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2888 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2889 flash: Masquage supprimé.
2890 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2892 leading_whitespace: a des espaces au début
2893 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2894 invalid_characters: contient des caractères non valides
2895 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})