1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Rodrigo Avila
25 recipient: Destinatário
29 description: Descrição
39 description: Descrição
40 display_name: Nome para Exibição
45 acl: Lista de Controle de acesso
47 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
49 diary_comment: Comentário
50 diary_entry: Entrada do Diário
55 node_tag: Etiqueta do Ponto
57 old_node: Ponto Antigo
58 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
59 old_relation: Relação Antiga
60 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
61 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
62 old_way: Caminho Antigo
63 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
64 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
66 relation_member: Membro da Relação
67 relation_tag: Etiqueta da Relação
70 tracepoint: Ponto da Trilha
71 tracetag: Etiqueta da Trilha
73 user_preference: Preferências do Usuário
74 user_token: Token do Usuário
76 way_node: Ponto do Caminho
77 way_tag: Etiqueta do Caminho
80 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
82 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
85 changeset: "Alterações: {{id}}"
86 changesetxml: XML do conjunto de alterações
87 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
89 title: Conjunto de mudanças {{id}}
90 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
91 osmchangexml: osmChange XML
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Limites da área:"
97 closed_at: "Fechado em:"
98 created_at: "Criado em:"
100 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
101 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
103 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
104 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
106 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
107 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
108 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
109 show_area_box: Área de exibição
110 changeset_navigation:
112 next_tooltip: Próximo conjunto de alterações
113 prev_tooltip: Conjunto de alterações anterior
116 next: "{{id}} »"
117 prev: "« {{id}}"
119 next: "{{id}} »"
120 prev: "« {{id}}"
122 name_tooltip: Ver edições de {{user}}
123 next_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
124 prev_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
126 changeset_comment: "Comentário:"
127 edited_at: "Editado em:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
132 entry: Relação {{relation_name}}
133 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
137 area: Ver área em um mapa maior
138 node: Ver ponto em um mapa maior
139 relation: Ver relação em um mapa maior
140 way: Ver caminho em um mapa maior
141 loading: Carregando...
143 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
144 download_xml: Baixar XML
147 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
148 view_history: ver histórico
150 coordinates: "Coordenadas:"
153 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
154 download_xml: Baixar XML
155 node_history: Histórico do ponto
156 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
157 view_details: ver detalhes
159 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
161 changeset: conjunto de mudanças
167 showing_page: Exibindo página
169 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
170 download_xml: Baixar XML
172 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
173 view_history: ver histórico
178 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
179 download_xml: Baixar XML
180 relation_history: Histórico de Relação
181 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
182 view_details: ver detalhes
184 entry: "{{type}} {{name}}"
185 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
191 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
192 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
194 data_frame_title: Dados
195 data_layer_name: Dados
197 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
198 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
199 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
200 load_data: Carregar dados
201 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
202 loading: Carregando...
203 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
205 api: Obter esta área através da API
206 back: Exibir lista de objetos
208 heading: Lista de Objetos
220 private_user: usuário privado
221 show_history: Exibir histórico
222 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
224 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
228 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
230 changeset: conjunto de mudanças
235 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
236 download_xml: Baixar XML
238 view_history: ver histórico
240 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
243 one: também parte do caminho {{related_ways}}
244 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
248 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
249 download_xml: Baixar XML
250 view_details: ver detalhes
251 way_history: Histórico de caminho
252 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
259 no_edits: (sem alterações)
260 show_area_box: exibir limite da área
261 still_editing: (ainda editando)
262 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
263 changeset_paging_nav:
264 next: Seguinte »
265 previous: "« Anterior"
266 showing_page: Exibindo página {{page}}
274 description: Alterações recentes
275 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
276 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
277 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
278 heading: Conjuntos de alterações
279 heading_bbox: Conjuntos de alterações
280 heading_user: Conjuntos de alterações
281 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
282 title: Conjuntos de alterações
283 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
284 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
285 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
288 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
290 hide_link: Ocultar esse comentário
294 other: "{{count}} comentários"
295 comment_link: Comentar nesta entrada
297 edit_link: Editar esta entrada
298 hide_link: Ocultar essa entrada
299 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
300 reply_link: Responder esta entrada
304 latitude: "Latitude:"
305 location: "Localização:"
306 longitude: "Longitude:"
307 marker_text: Localização da entrada no diário
310 title: Editar entrada do diário
311 use_map_link: usar mapa
314 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
315 title: Entradas no diário OpenStreetMap
317 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
318 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
320 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
321 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
323 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
324 new: Nova Entrada no Diário
325 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
326 newer_entries: Entradas novas
327 no_entries: Sem entradas no Diário
328 older_entries: Entradas antigas
329 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
330 title: Diários dos Usuários
331 user_title: Diário de {{user}}
333 title: Nova Entrada de Diário
335 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
336 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
337 title: Entrada de diário inexistente
339 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
340 heading: O usuário {{user}} não existe
341 title: Usuário inexistente
343 leave_a_comment: Deixe um comentário
345 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
347 title: Diário de {{user}} | {{title}}
348 user_title: Diário de {{user}}
351 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
352 area_to_export: Área a exportar
353 embeddable_html: HTML para embutir
354 export_button: Exportar
355 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
357 format_to_export: Formato a Exportar
358 image_size: Tamanho da Imagem
362 manually_select: Selecior área diferente manualmente
363 mapnik_image: Imagem Mapnik
366 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
367 osmarender_image: Imagem Osmarender
369 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
373 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
374 change_marker: Mudar posição do marcador
375 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
376 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
378 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
379 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
383 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
385 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
390 description_osm_namefinder:
391 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
403 other: a cerca de {{count}}km
406 more_results: Mais resultados
407 no_results: Nenhum resultado encontrado
410 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
411 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
413 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
414 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
415 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
416 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
417 search_osm_namefinder:
419 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
420 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
421 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
422 search_osm_nominatim:
426 arts_centre: Centro de Arte
427 atm: Caixa automático
428 auditorium: Auditório
431 bench: Banco (de praça)
432 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
433 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
435 bureau_de_change: Casa de câmbio
436 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
438 car_rental: Aluguel de veículos
439 car_sharing: Aluguel de Carro
440 car_wash: Lava-Carros
446 community_centre: Centro comunitário
448 crematorium: Crematório
450 doctors: Consultórios
451 dormitory: Dormitório
452 drinking_water: Água potável
453 driving_school: Autoescola
455 emergency_phone: Telefone de emergência
457 ferry_terminal: Terminal de barca
458 fire_hydrant: Hidrante
459 fire_station: Corpo de bombeiros
462 grave_yard: Cemitério
465 health_centre: Centro de saúde
468 hunting_stand: Stand de caça
469 ice_cream: Sorveteria
470 kindergarten: Jardim de infância
473 marketplace: Mercado público / feira
474 mountain_rescue: Abrigo de montanha
475 nightclub: Casa noturna/Boate
480 parking: Estacionamento
482 place_of_worship: Lugar de Adoração
484 post_box: Caixa de correio
485 post_office: Agência de Correios
486 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
489 public_building: Edifício público
490 public_market: Mercado público
491 reception_area: Área de recepção
492 recycling: Posto de Reciclagem
493 restaurant: Restaurante
494 retirement_home: Asilo
500 social_club: Clube social
502 supermarket: Supermercado
504 telephone: Telefone público
508 university: Universidade
509 vending_machine: Máquina de venda automática
510 veterinary: Clínica veterinária
511 village_hall: Salão de vila
512 waste_basket: Lata de lixo
513 wifi: Ponto de Acesso WiFi
514 youth_centre: Centro juvenil
516 administrative: Limite Administrativo
518 apartments: Bloco de apartamentos
519 block: Bloco de Prédios
523 city_hall: Prefeitura
524 commercial: Edifício comercial
525 dormitory: Dormitório
526 entrance: Entrada de edifício
527 faculty: Prédio de Faculdade
535 industrial: Edifício industrial
536 office: Edifício de escritórios
537 public: Edifício público
538 residential: Edifício residencial
539 retail: Prédio de Varejo
540 school: Edifício escolar
546 train_station: Estação de Trem
547 university: Edifício Universitário
550 bridleway: Pista para cavalos
551 bus_guideway: Corredor de ônibus
552 bus_stop: Ponto de ônibus
554 construction: Estrada em construção
556 distance_marker: Marcador de quilometragem
557 emergency_access_point: Acesso de emergência
559 ford: Travessia de rio
561 living_street: Rua residencial
562 minor: Estrada Secundária
563 motorway: Rodovia expressa
564 motorway_junction: Trevo de Acesso
565 motorway_link: Autoestrada
567 pedestrian: Rua de pedestres
569 primary: Via Primária
570 primary_link: Via Primária
571 raceway: Pista de corrida
572 residential: Residencial
574 secondary: Via Secundária
575 secondary_link: Via Secundária
576 service: Rua de serviço
577 services: Serviços de autoestrada
579 stile: Escada de cerca
580 tertiary: Via terciária
583 trunk: Via de entroncamento
584 trunk_link: Via Expressa
585 unclassified: Via não classificada
586 unsurfaced: Rua não pavimentada
588 archaeological_site: Sítio arqueológico
589 battlefield: Campo de batalha
590 boundary_stone: Marco
594 house: Casa histórica
596 manor: Terra arrendada
602 tower: Torre histórica
603 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
604 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
607 allotments: Horta urbana
609 brownfield: Terreno Industrial
611 commercial: Área comercial
612 conservation: Conservação
613 construction: Construção
615 farmland: Área cultivada
619 greenfield: Espaço Verde
620 industrial: Área industrial
621 landfill: Aterro sanitário
623 military: Área militar
626 nature_reserve: Reserva Natural
631 railway: Terreno de ferrovia
632 recreation_ground: Área recreacional
633 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
634 residential: Área residencial
636 village_green: Parque municipal
638 wetland: Pântano / Mangue
641 beach_resort: Balneário
642 common: Terreno comum
643 fishing: Área de pesca
645 golf_course: Campo de Golf
646 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
648 miniature_golf: Mini Golfe
649 nature_reserve: Reserva Ambiental
651 pitch: Campo esportivo
652 playground: Playground
653 recreation_ground: Área recreativa
654 slipway: Rampa de barco
655 sports_centre: Centro Esportivo
657 swimming_pool: Piscina
658 track: Pista de corrida
659 water_park: Parque aquático
664 cave_entrance: Entrada de Gruta
669 feature: Recurso natural
696 wetland: Pântano / Mangue
712 municipality: Municipalidade
717 subdivision: Subdivisão
720 unincorporated_area: Área não incorporada
723 abandoned: Trilhos abandonados
724 construction: Via férrea em construção
725 disused: Ferrovia em desuso
726 disused_station: Estação férrea em desuso
729 historic_station: Estação de trem histórica
730 junction: Cruzamento de ferrovia
731 level_crossing: Passagem em nível
732 light_rail: Trem metropolitano
734 narrow_gauge: Ferrovia estreita
735 platform: Plataforma de trem
736 preserved: Ferrovia preservada
737 spur: Ramificação de linha
738 station: Estação de Trem
739 subway: Estação de metrô
740 subway_entrance: Entrada do metrô
741 switch: Chave de ferrovia
743 tram_stop: Parada de bonde
744 yard: Estação de classificação
746 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
747 apparel: Loja de roupa
748 art: Loja de artigos de arte
750 beauty: Salão de Beleza
751 beverages: Loja/depósito de bebidas
752 bicycle: Loja de bicicletas
756 car_dealer: Concessionária de automóveis
758 car_repair: Oficina mecânica
759 carpet: Loja de tapetes
760 charity: Loja beneficente
761 chemist: Farmacêutico
762 clothes: Loja de roupas
763 computer: Loja de computação
764 confectionery: Confeitaria
765 convenience: Loja de conveniência
766 copyshop: Gráfica/copiadora
767 cosmetics: Loja de cosméticos
768 department_store: Loja de departamentos
769 discount: Loja de descontos
770 doityourself: Faça você mesmo
772 dry_cleaning: Lavagem a seco
773 electronics: Loja de Eletrônicos
774 estate_agent: Imobiliária
775 farm: Loja de produtos agrícolas
776 fashion: Loja de roupas
779 food: Loja de alimentação
780 funeral_directors: Capela Mortuária
783 garden_centre: Viveiro
784 general: Loja de artigos gerais
785 gift: Loja de presentes
786 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
787 grocery: Loja de alimentos
788 hairdresser: Cabelereiro
789 hardware: Material/Equipamentos de construção
790 hifi: Loja de artigos de som
791 insurance: Seguradora
795 mall: Shopping Center
797 mobile_phone: Loja de celulares
798 motorcycle: Loja de motocicletas
799 music: Loja de música
800 newsagent: Jornaleiro
801 optician: Ótica / Oculista
802 organic: Loja de alimentos orgânicos
803 outdoor: Loja ao ar livre
805 photo: Loja fotográfica
806 salon: Salão de beleza
808 shopping_centre: Shopping Center
809 sports: Loja de artigos esportivos
810 stationery: Papelaria
811 supermarket: Supermercado
812 toys: Loja de brinquedos
813 travel_agency: Agência de viagens
817 alpine_hut: Cabana alpina
820 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
822 camp_site: Acampamento
823 caravan_site: Acampamento de Caravanas
825 guest_house: Albergue
828 information: Informações
829 lean_to: Inclinado Para
832 picnic_site: Área de Piquenique
833 theme_park: Parque temático
842 derelict_canal: Canal Abandonado
847 lock_gate: Portão de Dique
848 mineral_spring: Fonte mineral
852 riverbank: Margem de rio
855 water_point: Ponto de água
856 waterfall: Queda de água
866 osmarender: Osmarender
870 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
871 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
873 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
874 donate_link_text: doando
877 export_tooltip: Exportar dados do mapa
878 gps_traces: Trilhas GPS
879 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas
880 help_wiki: Ajuda & Wiki
881 help_wiki_tooltip: Ajuda & Wiki do projeto
882 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?uselang=pt-br
885 home_tooltip: Ir para a sua localização
886 inbox: caixa de entrada ({{count}})
888 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
889 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
890 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
891 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
892 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
893 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
894 intro_3_bytemark: bytemark
895 intro_3_partners: wiki
896 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
897 intro_3_ucl: UCL VR Centre
900 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
902 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
904 alt_text: OpenStreetMap logo
908 text: Faça uma doação
909 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
910 news_blog: Blog de notícias
911 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
912 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
913 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
918 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
919 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
921 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
922 sotm: Venha para a OpenStreetMap Conference 2009 (The State of the Map) de 10 a 12 de julho em Amsterdam!
923 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
924 user_diaries: Diários de Usuário
925 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
927 view_tooltip: Ver mapas
928 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
929 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
932 deleted: Mensagem apagada
936 my_inbox: Minha caixa de entrada
937 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
938 outbox: caixa de saída
939 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
941 title: Caixa de Entrada
942 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
944 as_read: Mensagem marcada como lida
945 as_unread: Mensagem marcada como não lida
947 delete_button: Apagar
948 read_button: Marcar como lida
949 reply_button: Responder
950 unread_button: Marcar como não lida
952 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
954 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
955 message_sent: Mensage enviada
957 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
959 title: Enviar mensagem
961 body: Me desculpe, não há nenhum usuário ou mensagem com esse nome ou id
962 heading: Não há tal usuário ou mensagem
963 title: Não existe usuário ou mensagem
966 inbox: caixa de entrada
967 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
968 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
969 outbox: caixa de saída
970 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
972 title: Caixa de Saída
974 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
976 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
977 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
980 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
981 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
982 reply_button: Responder
986 unread_button: Marcar como não lida
987 sent_message_summary:
988 delete_button: Apagar
990 diary_comment_notification:
991 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
992 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
994 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
996 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
998 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1000 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1001 email_confirm_plain:
1002 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1004 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1005 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1006 friend_notification:
1007 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1008 see_their_profile: Você pode ver seu perfil em {{userurl}} e adicioná-lo também se desejar.
1009 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1011 and_no_tags: e sem etiquetas.
1012 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1014 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1015 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1016 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1017 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1018 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1021 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1022 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1023 with_description: com a descrição
1024 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1026 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1028 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1030 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1031 lost_password_plain:
1032 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1034 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1035 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1036 message_notification:
1037 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1038 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1039 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1040 hi: Olá {{to_user}},
1041 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} enviou uma mensagem para você"
1043 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1044 signup_confirm_html:
1045 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1046 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1047 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1049 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1050 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1051 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1052 more_videos_here: mais vídeos aqui
1053 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1054 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1055 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1056 signup_confirm_plain:
1057 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1058 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1059 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1060 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1061 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1063 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1064 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1065 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1066 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1067 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1068 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1069 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1070 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1071 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1072 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1075 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1076 allow_read_prefs: ler suas preferências
1077 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1078 allow_write_api: modificar o mapa.
1079 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1080 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1081 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1082 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1084 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1087 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1089 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1092 title: Editar sua aplicação
1094 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1095 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1096 allow_write_api: modificar o mapa.
1097 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1098 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1099 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1100 callback_url: URL de callback
1102 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1103 required: Obrigatório
1104 support_url: URL de suporte
1105 url: URL principal da aplicação
1107 application: Nome da Aplicação
1108 issued_at: Distribuido em
1109 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1110 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1111 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1112 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1113 register_new: Registre sua aplicação
1114 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1116 title: Meus detalhes OAuth
1119 title: Registrar uma nova aplicação
1121 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1123 access_url: "URL do token de acesso:"
1124 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1125 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1126 allow_write_api: modificar o mapa
1127 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1128 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1129 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1130 authorize_url: "URL de autorização:"
1131 edit: Editar detalhes
1132 key: Chave de Consumidor
1133 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1134 secret: Segredo do Consumidor
1135 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1136 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1137 url: URL do token de requisição
1139 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1142 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1143 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1146 anon_edits: ({{link}})
1147 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1148 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1149 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1150 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1151 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1152 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1153 user_page_link: página de usuário
1155 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1156 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1157 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1159 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1160 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1161 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus contribuidores.
1162 project_name: Projeto OpenStreetMap
1163 project_url: http://openstreetmap.org
1164 permalink: Link Permanente
1168 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
1171 admin: Limite Administrativo
1172 allotments: Terra Arrendada
1174 - Pista de estacionamento de aviões
1176 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1177 bridleway: Trilha de Montaria
1178 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1179 building: Edificação
1183 - Elevador de Cadeiras
1185 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1186 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1189 - Vegetação rasteira
1190 construction: Vias em Construção
1192 destination: Acesso Local Apenas
1194 footway: Passagem para Pedestres
1197 heathland: Área Sem Vegetação
1198 industrial: Área Industrial
1201 - Represa ou Reservatório de Água
1202 military: Área Militar
1203 motorway: Rodovia expressa
1205 permissive: Acesso por permissão
1206 pitch: Campo para Prática de Esportes
1207 primary: Via Primária
1208 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1210 reserve: Reserva Natural
1211 resident: Área Residencial
1212 retail: Área Comercial (Lojas)
1214 - Pista de aterrissagem
1219 secondary: Via Secundária
1220 station: Estação de Trem/Metrô
1221 subway: Trilhos Subterrâneos
1225 tourist: Atração Turística
1228 - Trem metropolitano
1229 - Trem de superfície (bonde)
1231 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1232 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1233 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1234 wood: Reserva Florestal
1235 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
1238 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1240 where_am_i: Onde estou?
1241 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1244 search_results: Resultados da Busca
1247 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1248 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1250 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1252 description: "Descrição:"
1255 filename: "Nome do arquivo:"
1256 heading: Editando trilha {{name}}
1260 save_button: Salvar Mudanças
1261 start_coord: "Coordenada de início:"
1263 tags_help: separados por vírgulas
1264 title: Editando trilha {{name}}
1265 uploaded_at: "Enviado em:"
1266 visibility: "Visibilidade:"
1267 visibility_help: o que isso significa?
1268 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1270 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1271 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1272 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1273 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1275 made_public: Trilha publicada
1277 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1278 heading: O usuário {{user}} não existe
1279 title: Usuário não encontrado
1281 heading: O armazenamento de GPX está offline
1282 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1284 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1286 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1288 count_points: "{{count}} pontos"
1290 edit_map: Editar Mapa
1291 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1298 trace_details: Ver detalhes da trilha
1299 trackable: RASTREÁVEL
1302 description: Descrição
1304 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1306 tags_help: separados por vírgulas
1307 upload_button: Enviar
1308 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1309 visibility: Visibilidade
1310 visibility_help: o que isso significa?
1311 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1313 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1314 see_just_your_traces: Ver somente suas trilhas, ou subir uma trilha
1315 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1316 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1321 previous: « Anterior
1322 showing_page: Mostrando página {{page}}
1324 delete_track: Apague esta trilha
1325 description: "Descrição:"
1328 edit_track: Edite esta trilha
1329 filename: "Nome do arquivo:"
1330 heading: Visualizando trilha {{name}}
1336 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1338 title: Visualizando trilha {{name}}
1339 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1340 uploaded: "Enviado em:"
1341 visibility: "Vsibilidade:"
1343 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1344 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1345 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1346 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1349 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1350 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1351 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1352 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1353 home location: "Localização:"
1354 latitude: "Latitude:"
1355 longitude: "Longitude:"
1356 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1357 my settings: Minhas configurações
1358 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1359 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1360 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1361 profile description: "Descrição do Perfil:"
1363 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1364 disabled link text: porque não posso editar?
1365 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1366 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1367 enabled link text: o que é isso?
1368 heading: "Edição pública:"
1369 public editing note:
1370 heading: Edição pública
1371 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1372 return to profile: Retornar para o perfil
1373 save changes button: Salvar Mudanças
1375 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1378 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
1379 heading: Confirmar uma conta de usuário
1380 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1381 success: Conta ativada, obrigado!
1384 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1385 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1386 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1387 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1389 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1391 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1393 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
1394 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1395 create_account: crie uma nova conta
1396 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1398 login_button: Entrar
1399 lost password link: Esqueceu sua senha?
1401 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1404 email address: "Endereço de Email:"
1405 heading: Esqueceu sua senha?
1406 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1407 new password button: Me envie uma nova senha
1408 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1409 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1410 title: Senha esquecida
1412 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1413 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1414 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1416 nearby mapper: "Mapeador próximo: [[nearby_user]]"
1417 your location: Sua localização
1419 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1420 confirm password: "Confirme a Senha:"
1421 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1422 display name: "Nome a ser exibido:"
1423 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1424 email address: "Endereço de Email:"
1425 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1426 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
1427 heading: Criar uma nova conta de usuário
1428 license_agreement: Ao criar uma conta, você aceita que todos os dados enviados para o openstreetmap.org serão licenciados (não-exclusivamente) sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons de Atribuição e Compartilhamento pela mesma Licença</a>.
1429 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1430 not displayed publicly: Não exibir publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de email">política de privacidade</a>)
1435 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1436 heading: O usuário {{user}} não existe
1437 title: Usuário não existe
1439 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1440 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1442 confirm password: "Confirmar senha:"
1443 flash changed: Sua senha foi alterada.
1444 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1445 heading: Resetar senha de {{user}}
1447 reset: Resetar senha
1448 title: Redefinir Senha
1450 flash success: Localização salva com sucesso
1452 activate_user: ativar este usuário
1453 add as friend: adicionar como amigos
1454 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1455 block_history: ver bloqueios recebidos
1456 blocks by me: bloqueios em mim
1457 blocks on me: bloqueios sobre mim
1459 create_block: bloquear este usuário
1460 created from: "Criado de:"
1461 deactivate_user: desativar este usuário
1462 delete_user: excluir este usuário
1463 description: Descrição
1466 email address: "Endereço de email:"
1467 hide_user: esconder esse usuário
1468 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1469 km away: "{{count}}km de distância"
1470 m away: "{{count}}m de distância"
1471 mapper since: "Mapeador desde:"
1472 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1473 my diary: meu diário
1474 my edits: minhas edições
1475 my settings: minhas configurações
1476 my traces: minhas trilhas
1477 nearby users: "Usuários próximos:"
1478 new diary entry: nova entrada de diário
1479 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1480 no nearby users: Não existem usuários mapeando por perto.
1481 remove as friend: remover da lista de amigos
1483 administrator: Este usuário é um administrador
1485 administrator: Conceder acesso de administrador
1486 moderator: Conceder acesso de moderador
1487 moderator: Este usuário é um moderador
1489 administrator: Revogar acesso de administrador
1490 moderator: Revogar acesso de moderador
1491 send message: enviar mensagem
1492 settings_link_text: configurações
1494 unhide_user: mostrar esse usuário
1495 user location: Local do usuário
1496 your friends: Seus amigos
1499 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1500 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1501 title: Bloqueios por {{name}}
1503 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1504 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1505 title: Bloqueios em {{name}}
1507 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1508 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1509 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1511 back: Ver todos bloqueios
1512 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1513 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1514 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1515 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1516 show: Ver esse bloqueio
1517 submit: Atualizar bloqueio
1518 title: Editando bloqueio em {{name}}
1520 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1521 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1522 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1524 time_future: Termina em {{time}}.
1525 time_past: Terminou há {{time}}
1526 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1528 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1529 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1530 title: Bloqueios do usuário
1532 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1533 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1535 back: Ver todos bloqueios
1536 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1537 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1538 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1539 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1540 submit: Criar bloqueio
1541 title: Criando bloqueio em {{name}}
1542 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1543 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1545 back: Voltar para o índice
1546 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1548 confirm: Você tem certeza disso?
1549 creator_name: Criador
1550 display_name: Usuário bloqueado
1552 not_revoked: (não retirado)
1553 reason: Razão para o bloqueio
1555 revoker_name: Retirado por
1560 other: "{{count}} horas"
1562 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1563 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1564 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1565 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1567 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1568 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1570 back: Ver todos os bloqueios
1571 confirm: Você tem certeza disso?
1573 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1574 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1575 reason: "Razão do bloqueio:"
1577 revoker: "Quem retirou:"
1580 time_future: Termina em {{time}}
1581 time_past: Terminou há {{time}}
1582 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1584 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1585 success: Bloqueio atualizado.
1588 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1589 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1590 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1591 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1593 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1595 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1596 heading: Confirmar adição de papel
1597 title: Confirmar adição de papel
1599 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1601 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1602 heading: Confirmar remoção de papel
1603 title: Confirmar remoção de papel