1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Rodrigo Avila
25 recipient: Destinatário
29 description: Descrição
39 description: Descrição
40 display_name: Nome para Exibição
45 acl: Lista de Controle de acesso
47 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
49 diary_comment: Comentário
50 diary_entry: Entrada do Diário
55 node_tag: Etiqueta do Ponto
57 old_node: Ponto Antigo
58 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
59 old_relation: Relação Antiga
60 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
61 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
62 old_way: Caminho Antigo
63 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
64 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
66 relation_member: Membro da Relação
67 relation_tag: Etiqueta da Relação
70 tracepoint: Ponto da Trilha
71 tracetag: Etiqueta da Trilha
73 user_preference: Preferências do Usuário
74 user_token: Token do Usuário
76 way_node: Ponto do Caminho
77 way_tag: Etiqueta do Caminho
80 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
82 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
85 changeset: "Alterações: {{id}}"
86 changesetxml: XML do conjunto de alterações
87 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
89 title: Conjunto de mudanças {{id}}
90 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
91 osmchangexml: osmChange XML
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Limites da área:"
97 closed_at: "Fechado em:"
98 created_at: "Criado em:"
100 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
101 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
103 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
104 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
106 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
107 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
108 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
109 show_area_box: Área de exibição
111 changeset_comment: "Comentário:"
112 edited_at: "Editado em:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
117 entry: Relação {{relation_name}}
118 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
122 area: Ver área em um mapa maior
123 node: Ver ponto em um mapa maior
124 relation: Ver relação em um mapa maior
125 way: Ver caminho em um mapa maior
126 loading: Carregando...
129 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
130 next_node_tooltip: Próximo nó
131 next_relation_tooltip: Próxima relação
132 next_way_tooltip: Próximo caminho
133 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
134 prev_node_tooltip: Nó anterior
135 prev_relation_tooltip: Relação anterior
136 prev_way_tooltip: Caminho anterior
139 next: "{{id}} »"
140 prev: "« {{id}}"
142 next: "{{id}} »"
143 prev: "« {{id}}"
145 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
146 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
147 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
149 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
150 download_xml: Baixar XML
153 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
154 view_history: ver histórico
156 coordinates: "Coordenadas:"
159 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
160 download_xml: Baixar XML
161 node_history: Histórico do ponto
162 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
163 view_details: ver detalhes
165 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
167 changeset: conjunto de mudanças
173 showing_page: Exibindo página
175 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
176 download_xml: Baixar XML
178 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
179 view_history: ver histórico
184 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
185 download_xml: Baixar XML
186 relation_history: Histórico de Relação
187 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
188 view_details: ver detalhes
190 entry: "{{type}} {{name}}"
191 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
197 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
198 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
200 data_frame_title: Dados
201 data_layer_name: Dados
203 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
204 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
205 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
206 load_data: Carregar dados
207 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
208 loading: Carregando...
209 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
211 api: Obter esta área através da API
212 back: Exibir lista de objetos
214 heading: Lista de Objetos
226 private_user: usuário privado
227 show_history: Exibir histórico
228 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
230 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
234 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
235 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
236 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
238 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
240 changeset: conjunto de mudanças
245 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
246 download_xml: Baixar XML
248 view_history: ver histórico
250 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
253 one: também parte do caminho {{related_ways}}
254 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
258 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
259 download_xml: Baixar XML
260 view_details: ver detalhes
261 way_history: Histórico de caminho
262 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
269 no_edits: (sem alterações)
270 show_area_box: exibir limite da área
271 still_editing: (ainda editando)
272 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
273 changeset_paging_nav:
274 next: Seguinte »
275 previous: "« Anterior"
276 showing_page: Exibindo página {{page}}
284 description: Alterações recentes
285 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
286 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
287 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
288 heading: Conjuntos de alterações
289 heading_bbox: Conjuntos de alterações
290 heading_user: Conjuntos de alterações
291 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
292 title: Conjuntos de alterações
293 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
294 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
295 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
297 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
300 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
302 hide_link: Ocultar esse comentário
306 other: "{{count}} comentários"
307 comment_link: Comentar nesta entrada
309 edit_link: Editar esta entrada
310 hide_link: Ocultar essa entrada
311 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
312 reply_link: Responder esta entrada
316 latitude: "Latitude:"
317 location: "Localização:"
318 longitude: "Longitude:"
319 marker_text: Localização da entrada no diário
322 title: Editar entrada do diário
323 use_map_link: usar mapa
326 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
327 title: Entradas no diário OpenStreetMap
329 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
330 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
332 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
333 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
335 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
336 new: Nova Entrada no Diário
337 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
338 newer_entries: Entradas novas
339 no_entries: Sem entradas no Diário
340 older_entries: Entradas antigas
341 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
342 title: Diários dos Usuários
343 user_title: Diário de {{user}}
349 title: Nova Entrada de Diário
351 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
352 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
353 title: Entrada de diário inexistente
355 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
356 heading: O usuário {{user}} não existe
357 title: Usuário inexistente
359 leave_a_comment: Deixe um comentário
361 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
363 title: Diário de {{user}} | {{title}}
364 user_title: Diário de {{user}}
367 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
368 area_to_export: Área a exportar
369 embeddable_html: HTML para embutir
370 export_button: Exportar
371 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
373 format_to_export: Formato a Exportar
374 image_size: Tamanho da Imagem
378 manually_select: Selecior área diferente manualmente
379 mapnik_image: Imagem Mapnik
382 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
383 osmarender_image: Imagem Osmarender
385 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
388 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
389 heading: Área muito grande
392 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
393 change_marker: Mudar posição do marcador
394 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
395 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
397 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
398 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
402 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
404 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
409 description_osm_namefinder:
410 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
422 other: a cerca de {{count}}km
425 more_results: Mais resultados
426 no_results: Nenhum resultado encontrado
429 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
430 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
432 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
433 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
435 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
436 search_osm_namefinder:
438 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
439 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
440 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
441 search_osm_nominatim:
445 arts_centre: Centro de Arte
446 atm: Caixa automático
447 auditorium: Auditório
450 bench: Banco (de praça)
451 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
452 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
454 bureau_de_change: Casa de câmbio
455 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
457 car_rental: Aluguel de veículos
458 car_sharing: Aluguel de Carro
459 car_wash: Lava-Carros
465 community_centre: Centro comunitário
467 crematorium: Crematório
469 doctors: Consultórios
470 dormitory: Dormitório
471 drinking_water: Água potável
472 driving_school: Autoescola
474 emergency_phone: Telefone de emergência
476 ferry_terminal: Terminal de barca
477 fire_hydrant: Hidrante
478 fire_station: Corpo de bombeiros
481 grave_yard: Cemitério
484 health_centre: Centro de saúde
487 hunting_stand: Stand de caça
488 ice_cream: Sorveteria
489 kindergarten: Jardim de infância
492 marketplace: Mercado público / feira
493 mountain_rescue: Abrigo de montanha
494 nightclub: Casa noturna/Boate
499 parking: Estacionamento
501 place_of_worship: Lugar de Adoração
503 post_box: Caixa de correio
504 post_office: Agência de Correios
505 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
508 public_building: Edifício público
509 public_market: Mercado público
510 reception_area: Área de recepção
511 recycling: Posto de Reciclagem
512 restaurant: Restaurante
513 retirement_home: Asilo
519 social_club: Clube social
521 supermarket: Supermercado
523 telephone: Telefone público
527 university: Universidade
528 vending_machine: Máquina de venda automática
529 veterinary: Clínica veterinária
530 village_hall: Salão de vila
531 waste_basket: Lata de lixo
532 wifi: Ponto de Acesso WiFi
533 youth_centre: Centro juvenil
535 administrative: Limite Administrativo
537 apartments: Bloco de apartamentos
538 block: Bloco de Prédios
542 city_hall: Prefeitura
543 commercial: Edifício comercial
544 dormitory: Dormitório
545 entrance: Entrada de edifício
546 faculty: Prédio de Faculdade
554 industrial: Edifício industrial
555 office: Edifício de escritórios
556 public: Edifício público
557 residential: Edifício residencial
558 retail: Prédio de Varejo
559 school: Edifício escolar
565 train_station: Estação de Trem
566 university: Edifício Universitário
569 bridleway: Pista para cavalos
570 bus_guideway: Corredor de ônibus
571 bus_stop: Ponto de ônibus
573 construction: Estrada em construção
575 distance_marker: Marcador de quilometragem
576 emergency_access_point: Acesso de emergência
578 ford: Travessia de rio
580 living_street: Rua residencial
581 minor: Estrada Secundária
582 motorway: Rodovia expressa
583 motorway_junction: Trevo de Acesso
584 motorway_link: Autoestrada
586 pedestrian: Rua de pedestres
588 primary: Via Primária
589 primary_link: Via Primária
590 raceway: Pista de corrida
591 residential: Residencial
593 secondary: Via Secundária
594 secondary_link: Via Secundária
595 service: Rua de serviço
596 services: Serviços de autoestrada
598 stile: Escada de cerca
599 tertiary: Via terciária
602 trunk: Via de entroncamento
603 trunk_link: Via Expressa
604 unclassified: Via não classificada
605 unsurfaced: Rua não pavimentada
607 archaeological_site: Sítio arqueológico
608 battlefield: Campo de batalha
609 boundary_stone: Marco
613 house: Casa histórica
615 manor: Terra arrendada
621 tower: Torre histórica
622 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
623 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
626 allotments: Horta urbana
628 brownfield: Terreno Industrial
630 commercial: Área comercial
631 conservation: Conservação
632 construction: Construção
634 farmland: Área cultivada
638 greenfield: Espaço Verde
639 industrial: Área industrial
640 landfill: Aterro sanitário
642 military: Área militar
645 nature_reserve: Reserva Natural
650 railway: Terreno de ferrovia
651 recreation_ground: Área recreacional
652 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
653 residential: Área residencial
655 village_green: Parque municipal
657 wetland: Pântano / Mangue
660 beach_resort: Balneário
661 common: Terreno comum
662 fishing: Área de pesca
664 golf_course: Campo de Golf
665 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
667 miniature_golf: Mini Golfe
668 nature_reserve: Reserva Ambiental
670 pitch: Campo esportivo
671 playground: Playground
672 recreation_ground: Área recreativa
673 slipway: Rampa de barco
674 sports_centre: Centro Esportivo
676 swimming_pool: Piscina
677 track: Pista de corrida
678 water_park: Parque aquático
683 cave_entrance: Entrada de Gruta
688 feature: Recurso natural
715 wetland: Pântano / Mangue
731 municipality: Municipalidade
736 subdivision: Subdivisão
739 unincorporated_area: Área não incorporada
742 abandoned: Trilhos abandonados
743 construction: Via férrea em construção
744 disused: Ferrovia em desuso
745 disused_station: Estação férrea em desuso
748 historic_station: Estação de trem histórica
749 junction: Cruzamento de ferrovia
750 level_crossing: Passagem em nível
751 light_rail: Trem metropolitano
753 narrow_gauge: Ferrovia estreita
754 platform: Plataforma de trem
755 preserved: Ferrovia preservada
756 spur: Ramificação de linha
757 station: Estação de Trem
758 subway: Estação de metrô
759 subway_entrance: Entrada do metrô
760 switch: Chave de ferrovia
762 tram_stop: Parada de bonde
763 yard: Estação de classificação
765 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
766 apparel: Loja de roupa
767 art: Loja de artigos de arte
769 beauty: Salão de Beleza
770 beverages: Loja/depósito de bebidas
771 bicycle: Loja de bicicletas
775 car_dealer: Concessionária de automóveis
777 car_repair: Oficina mecânica
778 carpet: Loja de tapetes
779 charity: Loja beneficente
780 chemist: Farmacêutico
781 clothes: Loja de roupas
782 computer: Loja de computação
783 confectionery: Confeitaria
784 convenience: Loja de conveniência
785 copyshop: Gráfica/copiadora
786 cosmetics: Loja de cosméticos
787 department_store: Loja de departamentos
788 discount: Loja de descontos
789 doityourself: Faça você mesmo
791 dry_cleaning: Lavagem a seco
792 electronics: Loja de Eletrônicos
793 estate_agent: Imobiliária
794 farm: Loja de produtos agrícolas
795 fashion: Loja de roupas
798 food: Loja de alimentação
799 funeral_directors: Capela Mortuária
802 garden_centre: Viveiro
803 general: Loja de artigos gerais
804 gift: Loja de presentes
805 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
806 grocery: Loja de alimentos
807 hairdresser: Cabelereiro
808 hardware: Material/Equipamentos de construção
809 hifi: Loja de artigos de som
810 insurance: Seguradora
814 mall: Shopping Center
816 mobile_phone: Loja de celulares
817 motorcycle: Loja de motocicletas
818 music: Loja de música
819 newsagent: Jornaleiro
820 optician: Ótica / Oculista
821 organic: Loja de alimentos orgânicos
822 outdoor: Loja ao ar livre
824 photo: Loja fotográfica
825 salon: Salão de beleza
827 shopping_centre: Shopping Center
828 sports: Loja de artigos esportivos
829 stationery: Papelaria
830 supermarket: Supermercado
831 toys: Loja de brinquedos
832 travel_agency: Agência de viagens
836 alpine_hut: Cabana alpina
839 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
841 camp_site: Acampamento
842 caravan_site: Acampamento de Caravanas
844 guest_house: Albergue
847 information: Informações
848 lean_to: Inclinado Para
851 picnic_site: Área de Piquenique
852 theme_park: Parque temático
861 derelict_canal: Canal Abandonado
866 lock_gate: Portão de Dique
867 mineral_spring: Fonte mineral
871 riverbank: Margem de rio
874 water_point: Ponto de água
875 waterfall: Queda de água
885 osmarender: Osmarender
889 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
890 edit_tooltip: Edite o mapa
891 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
892 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
893 history_tooltip: Veja as edições desta área
894 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
896 copyright: Direitos Autorais & Licença
897 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
898 donate_link_text: doando
901 export_tooltip: Exportar dados do mapa
902 gps_traces: Trilhas GPS
903 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
905 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
906 help_title: Site de ajuda para o projeto
909 home_tooltip: Ir para a sua localização
910 inbox: caixa de entrada ({{count}})
912 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
913 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
914 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
915 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
916 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
917 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
918 intro_3_bytemark: bytemark
919 intro_3_partners: wiki
920 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
921 intro_3_ucl: UCL VR Centre
924 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
926 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
928 alt_text: OpenStreetMap logo
932 text: Faça uma doação
933 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
934 news_blog: Blog de notícias
935 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
936 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
937 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
942 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
943 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
945 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
946 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
947 user_diaries: Diários de Usuário
948 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
950 view_tooltip: Veja o mapa
951 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
952 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
954 wiki_title: Site wiki para o projeto
957 english_link: o original em Inglês
958 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
959 title: Sobre esta tradução
960 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
962 mapping_link: começar a mapear
963 native_link: Versão em Português do Brasil
964 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
965 title: Sobre esta página
968 deleted: Mensagem apagada
972 my_inbox: Minha caixa de entrada
973 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
974 outbox: caixa de saída
975 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
977 title: Caixa de Entrada
978 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
980 as_read: Mensagem marcada como lida
981 as_unread: Mensagem marcada como não lida
983 delete_button: Apagar
984 read_button: Marcar como lida
985 reply_button: Responder
986 unread_button: Marcar como não lida
988 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
990 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
991 message_sent: Mensage enviada
993 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
995 title: Enviar mensagem
997 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
998 heading: Esta mensagem não existe
999 title: Esta mensagem não existe
1001 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1002 heading: Este usuário não existe
1003 title: Este usuário não existe
1006 inbox: caixa de entrada
1007 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1008 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1009 outbox: caixa de saída
1010 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1012 title: Caixa de Saída
1014 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1016 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1017 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1020 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1021 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1022 reply_button: Responder
1026 unread_button: Marcar como não lida
1027 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1029 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1030 sent_message_summary:
1031 delete_button: Apagar
1033 diary_comment_notification:
1034 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1035 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1036 hi: Olá {{to_user}},
1037 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1039 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1041 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1043 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1044 email_confirm_plain:
1045 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1047 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1048 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1049 friend_notification:
1050 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1051 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1052 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1053 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1055 and_no_tags: e sem etiquetas.
1056 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1058 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1059 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1060 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1061 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1062 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1065 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1066 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1067 with_description: com a descrição
1068 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1070 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1072 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1074 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1075 lost_password_plain:
1076 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1078 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1079 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1080 message_notification:
1081 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1082 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1083 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1084 hi: Olá {{to_user}},
1086 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1087 signup_confirm_html:
1088 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1089 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1090 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1091 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1093 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1094 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1095 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1096 more_videos_here: mais vídeos aqui
1097 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1098 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1099 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1100 signup_confirm_plain:
1101 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1102 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1103 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1104 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1105 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1106 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1108 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1109 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1110 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1111 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1112 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1113 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1114 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1115 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1116 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1117 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1120 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1121 allow_read_prefs: ler suas preferências
1122 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1123 allow_write_api: modificar o mapa.
1124 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1125 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1126 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1127 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1129 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1132 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1134 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1137 title: Editar sua aplicação
1139 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1140 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1141 allow_write_api: modificar o mapa.
1142 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1143 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1144 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1145 callback_url: URL de callback
1147 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1148 required: Obrigatório
1149 support_url: URL de suporte
1150 url: URL principal da aplicação
1152 application: Nome da Aplicação
1153 issued_at: Distribuido em
1154 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1155 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1156 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1157 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1158 register_new: Registre sua aplicação
1159 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1161 title: Meus detalhes OAuth
1164 title: Registrar uma nova aplicação
1166 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1168 access_url: "URL do token de acesso:"
1169 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1170 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1171 allow_write_api: modificar o mapa
1172 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1173 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1174 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1175 authorize_url: "URL de autorização:"
1176 edit: Editar detalhes
1177 key: Chave de Consumidor
1178 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1179 secret: Segredo do Consumidor
1180 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1181 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1182 url: URL do token de requisição
1184 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1187 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1188 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1191 anon_edits: ({{link}})
1192 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1193 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1194 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1195 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1196 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1197 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1198 user_page_link: página de usuário
1200 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1201 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1202 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1204 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1205 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1206 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1207 project_name: Projeto OpenStreetMap
1208 project_url: http://openstreetmap.org
1209 permalink: Link Permanente
1213 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
1216 admin: Limite Administrativo
1217 allotments: Terra Arrendada
1219 - Pista de estacionamento de aviões
1221 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1222 bridleway: Trilha de Montaria
1223 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1224 building: Edificação
1228 - Elevador de Cadeiras
1230 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1231 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1234 - Vegetação rasteira
1235 construction: Vias em Construção
1237 destination: Acesso Local Apenas
1239 footway: Passagem para Pedestres
1242 heathland: Área Sem Vegetação
1243 industrial: Área Industrial
1246 - Represa ou Reservatório de Água
1247 military: Área Militar
1248 motorway: Rodovia expressa
1250 permissive: Acesso por permissão
1251 pitch: Campo para Prática de Esportes
1252 primary: Via Primária
1253 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1255 reserve: Reserva Natural
1256 resident: Área Residencial
1257 retail: Área Comercial (Lojas)
1259 - Pista de aterrissagem
1264 secondary: Via Secundária
1265 station: Estação de Trem/Metrô
1266 subway: Trilhos Subterrâneos
1270 tourist: Atração Turística
1273 - Trem metropolitano
1274 - Trem de superfície (bonde)
1276 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1277 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1278 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1279 wood: Reserva Florestal
1280 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
1283 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1285 where_am_i: Onde estou?
1286 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1289 search_results: Resultados da Busca
1292 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1295 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1296 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1298 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1300 description: "Descrição:"
1303 filename: "Nome do arquivo:"
1304 heading: Editando trilha {{name}}
1308 save_button: Salvar Mudanças
1309 start_coord: "Coordenada de início:"
1311 tags_help: separados por vírgulas
1312 title: Editando trilha {{name}}
1313 uploaded_at: "Enviado em:"
1314 visibility: "Visibilidade:"
1315 visibility_help: o que isso significa?
1316 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1318 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1319 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1320 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1321 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1323 made_public: Trilha publicada
1325 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1326 heading: O usuário {{user}} não existe
1327 title: Usuário não encontrado
1329 heading: O armazenamento de GPX está offline
1330 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1332 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1334 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1336 count_points: "{{count}} pontos"
1338 edit_map: Editar Mapa
1339 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1346 trace_details: Ver detalhes da trilha
1347 trackable: RASTREÁVEL
1350 description: Descrição
1352 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1354 tags_help: separados por vírgulas
1355 upload_button: Enviar
1356 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1357 visibility: Visibilidade
1358 visibility_help: o que isso significa?
1359 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1361 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1362 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1363 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1364 upload_trace: Enviar uma trilha
1365 your_traces: Ver apenas suas trilhas
1370 previous: « Anterior
1371 showing_page: Mostrando página {{page}}
1373 delete_track: Apague esta trilha
1374 description: "Descrição:"
1377 edit_track: Edite esta trilha
1378 filename: "Nome do arquivo:"
1379 heading: Visualizando trilha {{name}}
1385 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1387 title: Visualizando trilha {{name}}
1388 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1389 uploaded: "Enviado em:"
1390 visibility: "Vsibilidade:"
1392 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1393 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1394 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1395 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1399 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1400 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1401 heading: "Termos de Contribuição:"
1402 link text: o que é isso?
1403 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1404 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1405 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1406 delete image: Remova a imagem atual
1407 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1408 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1409 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1410 home location: "Localização:"
1412 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1413 keep image: Mantenha a imagem atual
1414 latitude: "Latitude:"
1415 longitude: "Longitude:"
1416 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1417 my settings: Minhas configurações
1418 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1419 new image: Adicionar uma imagem
1420 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1421 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1422 profile description: "Descrição do Perfil:"
1424 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1425 disabled link text: porque não posso editar?
1426 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1427 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1428 enabled link text: o que é isso?
1429 heading: "Edição pública:"
1430 public editing note:
1431 heading: Edição pública
1432 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1433 replace image: Substitua a imagem atual
1434 return to profile: Retornar para o perfil
1435 save changes button: Salvar Mudanças
1437 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1440 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
1441 heading: Confirmar uma conta de usuário
1442 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1443 success: Conta ativada, obrigado!
1446 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1447 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1448 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1449 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1451 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1453 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1455 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1456 empty: Não há usuários coincidentes
1458 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1460 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1461 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1462 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1463 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1466 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
1467 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1468 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1469 create_account: crie uma nova conta
1470 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1472 login_button: Entrar
1473 lost password link: Esqueceu sua senha?
1474 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1476 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1477 remember: Lembrar neste computador
1479 webmaster: webmaster
1481 heading: Sair do OpenStreetMap
1485 email address: "Endereço de Email:"
1486 heading: Esqueceu sua senha?
1487 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1488 new password button: Me envie uma nova senha
1489 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1490 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1491 title: Senha esquecida
1493 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1494 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1495 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1497 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1498 confirm password: "Confirme a Senha:"
1499 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1501 display name: "Nome a ser exibido:"
1502 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1503 email address: "Endereço de Email:"
1504 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1505 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
1506 heading: Criar uma nova conta de usuário
1507 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1508 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1509 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1511 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1514 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1515 heading: O usuário {{user}} não existe
1516 title: Usuário não existe
1519 nearby mapper: Mapeador próximo
1520 your location: Sua localização
1522 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1523 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1525 confirm password: "Confirmar senha:"
1526 flash changed: Sua senha foi alterada.
1527 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1528 heading: Resetar senha de {{user}}
1530 reset: Resetar senha
1531 title: Redefinir Senha
1533 flash success: Localização salva com sucesso
1535 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1536 heading: Conta Suspensa
1537 title: Conta Suspensa
1538 webmaster: webmaster
1541 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1542 consider_pd_why: o que é isso?
1544 heading: Termos do Colaborador
1548 rest_of_world: Resto do mundo
1549 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1550 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1551 title: Termos do Colaborador
1553 activate_user: ativar este usuário
1554 add as friend: adicionar como amigos
1555 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1556 block_history: ver bloqueios recebidos
1557 blocks by me: bloqueios em mim
1558 blocks on me: bloqueios sobre mim
1560 confirm_user: confirmar este usuário
1561 create_block: bloquear este usuário
1562 created from: "Criado de:"
1563 deactivate_user: desativar este usuário
1564 delete_user: excluir este usuário
1565 description: Descrição
1568 email address: "Endereço de email:"
1569 hide_user: esconder esse usuário
1570 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1571 km away: "{{count}}km de distância"
1572 m away: "{{count}}m de distância"
1573 mapper since: "Mapeador desde:"
1574 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1575 my diary: meu diário
1576 my edits: minhas edições
1577 my settings: minhas configurações
1578 my traces: minhas trilhas
1579 nearby users: Outros usuários próximos
1580 new diary entry: nova entrada de diário
1581 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1582 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1583 oauth settings: configurações do oauth
1584 remove as friend: remover da lista de amigos
1586 administrator: Este usuário é um administrador
1588 administrator: Conceder acesso de administrador
1589 moderator: Conceder acesso de moderador
1590 moderator: Este usuário é um moderador
1592 administrator: Revogar acesso de administrador
1593 moderator: Revogar acesso de moderador
1594 send message: enviar mensagem
1595 settings_link_text: configurações
1596 spam score: "Contagem de spam:"
1599 unhide_user: mostrar esse usuário
1600 user location: Local do usuário
1601 your friends: Seus amigos
1604 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1605 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1606 title: Bloqueios por {{name}}
1608 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1609 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1610 title: Bloqueios em {{name}}
1612 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1613 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1614 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1616 back: Ver todos bloqueios
1617 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1618 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1619 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1620 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1621 show: Ver esse bloqueio
1622 submit: Atualizar bloqueio
1623 title: Editando bloqueio em {{name}}
1625 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1626 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1627 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1629 time_future: Termina em {{time}}.
1630 time_past: Terminou há {{time}}
1631 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1633 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1634 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1635 title: Bloqueios do usuário
1637 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1638 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1640 back: Ver todos bloqueios
1641 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1642 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1643 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1644 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1645 submit: Criar bloqueio
1646 title: Criando bloqueio em {{name}}
1647 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1648 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1650 back: Voltar para o índice
1651 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1653 confirm: Você tem certeza disso?
1654 creator_name: Criador
1655 display_name: Usuário bloqueado
1657 not_revoked: (não retirado)
1658 reason: Razão para o bloqueio
1660 revoker_name: Retirado por
1665 other: "{{count}} horas"
1667 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1668 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1669 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1670 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1672 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1673 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1675 back: Ver todos os bloqueios
1676 confirm: Você tem certeza disso?
1678 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1679 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1680 reason: "Razão do bloqueio:"
1682 revoker: "Quem retirou:"
1685 time_future: Termina em {{time}}
1686 time_past: Terminou há {{time}}
1687 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1689 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1690 success: Bloqueio atualizado.
1693 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1694 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1695 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1696 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1698 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1700 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1701 heading: Confirmar adição de papel
1702 title: Confirmar adição de papel
1704 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1706 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1707 heading: Confirmar remoção de papel
1708 title: Confirmar remoção de papel