]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Commentar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       oauth2_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear censura
34         update: Salveguardar censura
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
45       models:
46         user_mute:
47           is_already_muted: es ja silentiate
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       note: Nota
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         body: Corpore
103         latitude: Latitude
104         longitude: Longitude
105         language_code: Lingua
106       doorkeeper/application:
107         name: Nomine
108         redirect_uri: URIs de redirection
109         confidential: Application confidential?
110         scopes: Permissiones
111       friend:
112         user: Usator
113         friend: Amico
114       trace:
115         user: Usator
116         visible: Visibile
117         name: Nomine de file
118         size: Dimension
119         latitude: Latitude
120         longitude: Longitude
121         public: Public
122         description: Description
123         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
124         visibility: Visibilitate
125         tagstring: Etiquettas
126       message:
127         sender: Expeditor
128         title: Subjecto
129         body: Texto
130         recipient: Destinatario
131       redaction:
132         title: Titulo
133         description: Description
134       report:
135         category: Selige un motivo pro tu reporto
136         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137       user:
138         auth_provider: Fornitor de authentication
139         auth_uid: UID de authentication
140         email: E-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
168   datetime:
169     distance_in_words_ago:
170       about_x_hours:
171         one: circa %{count} hora retro
172         other: circa %{count} horas retro
173       about_x_months:
174         one: circa %{count} mense retro
175         other: circa %{count} menses retro
176       about_x_years:
177         one: circa %{count} anno retro
178         other: circa %{count} annos retro
179       almost_x_years:
180         one: quasi %{count} anno retro
181         other: quasi %{count} annos retro
182       half_a_minute: un medie minuta retro
183       less_than_x_seconds:
184         one: minus de %{count} secunda retro
185         other: minus de %{count} secundas retro
186       less_than_x_minutes:
187         one: minus de %{count} minuta retro
188         other: minus de %{count} minutas retro
189       over_x_years:
190         one: plus de %{count} anno retro
191         other: plus de %{count} annos retro
192       x_seconds:
193         one: '%{count} secunda retro'
194         other: '%{count} secundas retro'
195       x_minutes:
196         one: '%{count} minuta retro'
197         other: '%{count} minutas retro'
198       x_days:
199         one: '%{count} die retro'
200         other: '%{count} dies retro'
201       x_months:
202         one: '%{count} mense retro'
203         other: '%{count} menses retro'
204       x_years:
205         one: '%{count} anno retro'
206         other: '%{count} annos retro'
207   editor:
208     default: Predefinite (actualmente %{name})
209     id:
210       name: iD
211       description: iD (editor in navigator)
212     remote:
213       name: Controlo remote
214       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
215   auth:
216     providers:
217       none: Necun
218       google: Google
219       facebook: Facebook
220       microsoft: Microsoft
221       github: GitHub
222       wikipedia: Wikipedia
223   api:
224     notes:
225       comment:
226         opened_at_html: Create %{when}
227         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228         commented_at_html: Actualisate %{when}
229         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230         closed_at_html: Resolvite %{when}
231         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232         reopened_at_html: Reactivate %{when}
233         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
234       rss:
235         title: Notas de OpenStreetMap
236         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
237         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240         opened: nove nota (a presso de %{place})
241         commented: nove commento (a presso de %{place})
242         closed: nota claudite (a presso de %{place})
243         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
244       entry:
245         comment: Commento
246         full: Nota complete
247   accounts:
248     edit:
249       title: Modificar conto
250       current email address: Adresse de e-mail actual
251       external auth: Authentication externe
252       openid:
253         link text: que es isto?
254       contributor terms:
255         heading: Conditiones de contributor
256         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
257         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
259           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
260         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
261           liberate al Dominio Public.
262         link text: que es isto?
263       save changes button: Salveguardar modificationes
264       delete_account: Deler conto…
265     go_public:
266       heading: Modification public
267       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
268         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
269         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
270         sur le button hic infra.
271       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
272         pote modificar datos cartographic.
273       find_out_why: apprende proque
274       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
275       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
276         public per predefinition.
277       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
278     update:
279       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
280         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
281       success: Informationes del usator actualisate con successo.
282     destroy:
283       success: Conto delite.
284     deletions:
285       show:
286         title: Deler mi conto
287         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
288         delete_account: Deler conto
289         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
290           Nota ben que:'
291         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
292           e loco de residentia, essera removite.
293         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
294           per altere contos.
295         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
296           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
297         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
298           essera retenite.
299         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
300         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
301           retenite ma celate al vista.
302         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
303           ma celate al vista.
304         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
305           si existe, essera retenite.
306         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
307         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
308           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
309           in %{time}.
310         confirm_delete: Es tu secur?
311         cancel: Cancellar
312     terms:
313       show:
314         title: Conditiones
315         heading: Conditiones
316         heading_ct: Conditiones de contributor
317         read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
318           de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
319           Continuar.
320         contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
321           existente e futur.
322         read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
323         tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
324           fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
325           te de accordo.
326         read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
327         guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
328           %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
329         readable_summary: summario legibile per humanos
330         informal_translations: traductiones informal
331         continue: Continuar
332         cancel: Cancellar
333         you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
334           nove Conditiones del Contributor pro continuar.
335         legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
336         legale_names:
337           france: Francia
338           italy: Italia
339           rest_of_world: Resto del mundo
340       update:
341         terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
342       terms_declined_flash:
343         terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
344           Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
345         terms_declined_link: iste pagina wiki
346         terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
347     pd_declarations:
348       show:
349         consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
350   browse:
351     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
352     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
353     version: Version
354     redacted_version: Version censurate
355     in_changeset: Gruppo de modificationes
356     anonymous: anonyme
357     no_comment: (sin commento)
358     part_of: Parte de
359     part_of_relations:
360       one: '%{count} relation'
361       other: '%{count} relationes'
362     part_of_ways:
363       one: '%{count} via'
364       other: '%{count} vias'
365     download_xml: Discargar XML
366     view_history: Vider historia
367     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
368     view_details: Vider detalios
369     location: 'Loco:'
370     node:
371       title_html: 'Nodo: %{name}'
372     way:
373       title_html: 'Via: %{name}'
374       nodes: Nodos
375       nodes_count:
376         one: '%{count} nodo'
377         other: '%{count} nodos'
378       also_part_of_html:
379         one: parte del via %{related_ways}
380         other: parte del vias %{related_ways}
381     relation:
382       title_html: 'Relation: %{name}'
383       members: Membros
384       members_count:
385         one: '%{count} membro'
386         other: '%{count} membros'
387     relation_member:
388       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389       type:
390         node: Nodo
391         way: Via
392         relation: Relation
393     containing_relation:
394       entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
395     not_found:
396       title: Non trovate
397     timeout:
398       title: Tempore limite excedite
399       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
400         tempore pro esser recuperate.
401       type:
402         node: nodo
403         way: via
404         relation: relation
405         changeset: gruppo de modificationes
406         note: nota
407     redacted:
408       redaction: Censura %{id}
409       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
410         perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
411       type:
412         node: nodo
413         way: via
414         relation: relation
415     start_rjs:
416       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
417         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
418       load_data: Cargar datos
419       loading: Cargamento...
420     tag_details:
421       tags: Etiquettas
422       wiki_link:
423         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
424         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
425       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
426       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
427       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
428       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
429       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
430       email_link: E-mail %{email}
431     query:
432       title: Cercar objectos
433       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
434       nearby: Objectos proxime
435       enclosing: Objectos inglobante
436   old_elements:
437     index:
438       node:
439         title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
440       way:
441         title_html: 'Historia del via: %{name}'
442       relation:
443         title_html: 'Historia del relation: %{name}'
444     actions:
445       view_redacted_data: Vider datos censurate
446       view_redaction_message: Vider message de censura
447   nodes:
448     not_found_message:
449       sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
450     timeout:
451       sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
452         pro esser recuperate.
453   old_nodes:
454     not_found_message:
455       sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
456     timeout:
457       sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
458         pro esser recuperate.
459   ways:
460     not_found_message:
461       sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
462     timeout:
463       sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
464         pro esser recuperate.
465   old_ways:
466     not_found_message:
467       sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
468     timeout:
469       sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
470         pro esser recuperate.
471   relations:
472     not_found_message:
473       sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
474     timeout:
475       sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
476         de tempore pro esser recuperate.
477   old_relations:
478     not_found_message:
479       sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
480     timeout:
481       sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
482         de tempore pro esser recuperate.
483   changeset_comments:
484     feeds:
485       comment:
486         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
487           %{author}
488         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
489       show:
490         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
491         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
492           № %{changeset_id}
493       timeout:
494         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
495           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
496   changesets:
497     changeset:
498       no_edits: (nulle modification)
499       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
500     index:
501       title: Gruppos de modificationes
502       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
503       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
504       title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
505       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
506       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
507       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
508       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
509       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
510       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
511       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
512       load_more: Cargar plus
513       feed:
514         title: Gruppo de modificationes %{id}
515         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
516         created: Create a
517         closed: Claudite a
518         belongs_to: Autor
519     show:
520       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
521       created: 'Create: %{when}'
522       closed: 'Claudite: %{when}'
523       created_ago_html: Create %{time_ago}
524       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
525       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
526       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
527       discussion: Discussion
528       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
529       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
530         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
531       subscribe: Subscriber
532       unsubscribe: Cancellar subscription
533       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
534       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
535       hide_comment: celar
536       unhide_comment: revelar
537       comment: Commento
538       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
539       osmchangexml: XML osmChange
540     paging_nav:
541       nodes: Nodos (%{count})
542       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
543       ways: Vias (%{count})
544       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
545       relations: Relationes (%{count})
546       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
547     not_found_message:
548       sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
549     timeout:
550       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
551         de tempore pro esser recuperate.
552   changeset_subscriptions:
553     show:
554       subscribe:
555         heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
556         button: Abonar te al discussion
557       unsubscribe:
558         heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
559         button: Disabonar te del discussion
560     heading:
561       title: Gruppo de modificationes %{id}
562       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
563     no_such_entry:
564       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
565       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
566         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
567   dashboards:
568     contact:
569       km away: a %{count} km de distantia
570       m away: a %{count} m de distantia
571       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
572     popup:
573       your location: Tu position
574       nearby mapper: Cartographo vicin
575       following: Tu seque
576     show:
577       title: Mi pannello
578       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
579         pro vider le usatores a proximitate.'
580       edit_your_profile: Modifica tu profilo
581       followings: Personas que tu seque
582       no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
583       nearby users: Altere usatores vicin
584       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
585       followed_changesets: gruppos de modificationes
586       followed_diaries: entratas de diario
587       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
588       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
589   diary_entries:
590     new:
591       title: Nove entrata de diario
592     form:
593       location: Loco
594       use_map_link: Usar le carta
595     index:
596       title: Diarios de usatores
597       title_followed: Diarios de personas que tu seque
598       title_nearby: Diarios de usatores vicin
599       user_title: Diario de %{user}
600       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
601       new: Nove entrata de diario
602       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
603       my_diary: Mi diario
604       no_entries: Nulle entrata in diario
605     page:
606       recent_entries: Entratas recente del diario
607     edit:
608       title: Modificar entrata de diario
609       marker_text: Loco de entrata de diario
610     show:
611       title: Diario de %{user} | %{title}
612       user_title: Diario de %{user}
613       discussion: Discussion
614       subscribe: Abonar me
615       unsubscribe: Disabonar me
616       leave_a_comment: Lassar un commento
617       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
618       login: Aperir session
619     no_such_entry:
620       title: Nulle tal entrata de diario
621       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
622       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
623         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
624     diary_entry:
625       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
626       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
627       comment_link: Commentar iste entrata
628       reply_link: Inviar un message al autor
629       comment_count:
630         one: '%{count} commento'
631         other: '%{count} commentos'
632       no_comments: Nulle commento
633       edit_link: Modificar iste entrata
634       hide_link: Celar iste entrata
635       unhide_link: Non plus celar iste entrata
636       confirm: Confirmar
637       report: Signalar iste entrata
638     diary_comment:
639       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
640       hide_link: Celar iste commento
641       unhide_link: Non plus celar iste commento
642       confirm: Confirmar
643       report: Signalar iste commento
644     location:
645       location: 'Loco:'
646     feed:
647       user:
648         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
649         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
650       language:
651         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
652         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
653       all:
654         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
655         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
656     subscribe:
657       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
658       button: Abonar te al discussion
659     unsubscribe:
660       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
661       button: Disabonar te del discussion
662   diary_comments:
663     new:
664       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
665   doorkeeper:
666     errors:
667       messages:
668         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
669           de un conto de usator
670         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
671           usator
672         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
673           usator
674         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
675           usator
676     flash:
677       applications:
678         create:
679           notice: Application registrate.
680     openid_connect:
681       errors:
682         messages:
683           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
684             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
685           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
686             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
687           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
688             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
689           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
690             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
691           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
692             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
693     scopes:
694       address: Vider tu adresse physic
695       email: Vider tu adresse de e-mail
696       openid: Authenticar tu conto
697       phone: Vider tu numero de telephono
698       profile: Vider tu information de profilo
699   errors:
700     contact:
701       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
702       contact: contactar
703       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
704         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
705         le URL exacte de tu requesta.
706     bad_request:
707       title: Mal requesta
708       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
709         non es valide (HTTP 400)
710     forbidden:
711       title: Prohibite
712       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
713         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
714     internal_server_error:
715       title: Error del application
716       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
717         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
718     not_found:
719       title: File non trovate
720       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
721         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
722   follows:
723     show:
724       follow:
725         heading: Vole tu sequer %{user}?
726         button: Sequer usator
727       unfollow:
728         heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
729         button: Non plus sequer le usator
730     create:
731       success: Tu ora seque %{name}!
732       failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
733       already_followed: Tu ja seque %{name}.
734       limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
735         attende un momento ante de tentar sequer alteres.
736     destroy:
737       success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
738       not_followed: Tu non seque %{name}.
739   geocoder:
740     search:
741       title:
742         latlon: Interne
743         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
744         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
745     search_osm_nominatim:
746       prefix:
747         aerialway:
748           cable_car: Telepherico
749           chair_lift: Telesedia
750           drag_lift: Teleski
751           gondola: Telecabina
752           magic_carpet: Tapete rolante
753           platter: Teleski a platto
754           pylon: Pylon
755           station: Station de telecabina
756           t-bar: Teleski a barras T
757           "yes": Via aeree
758         aeroway:
759           aerodrome: Aerodromo
760           airstrip: Pista de atterrage
761           apron: Area de stationamento pro aviones
762           gate: Porta de aeroporto
763           hangar: Hangar
764           helipad: Heliporto
765           holding_position: Puncto de attender
766           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
767           parking_position: Puncto de parcamento
768           runway: Pista
769           taxilane: Via de taxi
770           taxiway: Via de circulation pro aviones
771           terminal: Terminal de aeroporto
772           windsock: Manica a vento
773         amenity:
774           animal_boarding: Pension pro animales
775           animal_shelter: Refugio pro animales
776           arts_centre: Centro artistic
777           atm: Cassa automatic
778           bank: Banca
779           bar: Bar
780           bbq: Barbecue
781           bench: Banco
782           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
783           bicycle_rental: Location de bicyclettas
784           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
785           biergarten: Terrassa
786           blood_bank: Banco de sanguine
787           boat_rental: Location de barcas
788           brothel: Bordello
789           bureau_de_change: Officio de cambio
790           bus_station: Station de autobus
791           cafe: Café
792           car_rental: Location de automobiles
793           car_sharing: Repartition de autos
794           car_wash: Lavage de automobiles
795           casino: Casino
796           charging_station: Station de cargamento
797           childcare: Guarda de infantes
798           cinema: Cinema
799           clinic: Clinica
800           clock: Horologio
801           college: Schola superior
802           community_centre: Centro communitari
803           conference_centre: Centro de conferentias
804           courthouse: Tribunal
805           crematorium: Crematorio
806           dentist: Dentista
807           doctors: Medicos
808           drinking_water: Aqua potabile
809           driving_school: Autoschola
810           embassy: Ambassada
811           events_venue: Loco de eventos
812           fast_food: Fast food
813           ferry_terminal: Terminal de ferry
814           fire_station: Caserna de pumperos
815           food_court: Zona de restaurantes
816           fountain: Fontana
817           fuel: Station de carburante
818           gambling: Joco de hasardo
819           grave_yard: Cemeterio
820           grit_bin: Cassa de sal
821           hospital: Hospital
822           hunting_stand: Posto de chassa
823           ice_cream: Gelato
824           internet_cafe: Café internet
825           kindergarten: Schola pro juvene infantes
826           language_school: Schola de linguas
827           library: Bibliotheca
828           loading_dock: Imbarcatorio
829           love_hotel: Hotel de amor
830           marketplace: Mercato
831           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
832           monastery: Monasterio
833           money_transfer: Transferimento de moneta
834           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
835           music_school: Schola de musica
836           nightclub: Club nocturne
837           nursing_home: Casa de convalescentia
838           parking: Parking
839           parking_entrance: Entrata de autoparco
840           parking_space: Spatio de parcamento
841           payment_terminal: Terminal de pagamento
842           pharmacy: Pharmacia
843           place_of_worship: Loco de adoration
844           police: Policia
845           post_box: Cassa postal
846           post_office: Officio postal
847           prison: Prision
848           pub: Taverna
849           public_bath: Banio public
850           public_bookcase: Bibliotheca de strata
851           public_building: Edificio public
852           ranger_station: Posto de guarda forestal
853           recycling: Puncto de recyclage
854           restaurant: Restaurante
855           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
856           school: Schola
857           shelter: Refugio
858           shower: Ducha
859           social_centre: Centro social
860           social_facility: Servicio social
861           studio: Appartamento de un camera
862           swimming_pool: Piscina
863           taxi: Taxi
864           telephone: Telephono public
865           theatre: Theatro
866           toilets: Toilettes
867           townhall: Casa municipal
868           training: Centro de training
869           university: Universitate
870           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
871           vending_machine: Distributor automatic
872           veterinary: Clinica veterinari
873           village_hall: Casa communal
874           waste_basket: Corbe a papiro
875           waste_disposal: Tractamento de immunditias
876           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
877           watering_place: Abiberatorio
878           water_point: Puncto de aqua
879           weighbridge: Ponte bascula
880           "yes": Facilitate
881         boundary:
882           aboriginal_lands: Territorios aborigine
883           administrative: Limite administrative
884           census: Limite de censo
885           national_park: Parco national
886           political: Circumscription electoral
887           protected_area: Area protegite
888           "yes": Frontiera
889         bridge:
890           aqueduct: Aqueducto
891           boardwalk: Passarella
892           suspension: Ponte suspendite
893           swing: Ponte giratori
894           viaduct: Viaducto
895           "yes": Ponte
896         building:
897           apartment: Appartamento
898           apartments: Appartamentos
899           barn: Granario
900           bungalow: Bungalow
901           cabin: Cabana de ligno
902           chapel: Cappella
903           church: Edificio de ecclesia
904           civic: Edificio civic
905           college: Edificio de academia
906           commercial: Edificio commercial
907           construction: Edificio in construction
908           cowshed: Vaccheria
909           detached: Casa individual
910           dormitory: Dormitorio
911           duplex: Casa duple
912           farm: Casa de ferma
913           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
914           garage: Garage
915           garages: Garages
916           greenhouse: Estufa
917           hangar: Hangar
918           hospital: Edificio hospitalari
919           hotel: Edificio de hotel
920           house: Casa
921           houseboat: Casa flottante
922           hut: Cabana
923           industrial: Edificio industrial
924           kindergarten: Edificio de schola infantil
925           manufacture: Edificio de fabrica
926           office: Edificio de officio
927           public: Edificio public
928           residential: Edificio residential
929           retail: Magazin
930           roof: Tecto
931           ruins: Edificio in ruina
932           school: Edificio de schola
933           semidetached_house: Casa geminate
934           service: Edificio de servicio
935           shed: Remissa
936           stable: Stabulo
937           static_caravan: Caravana
938           sty: Porcheria
939           temple: Edificio de templo
940           terrace: Casas in serie
941           train_station: Edificio de station ferroviari
942           university: Edificio de universitate
943           warehouse: Deposito
944           "yes": Edificio
945         club:
946           scout: Base de gruppo de scout
947           sport: Club de sport
948           "yes": Club
949         craft:
950           beekeeper: Apicultor
951           blacksmith: Ferrero
952           brewery: Fabrica de bira
953           carpenter: Carpentero
954           caterer: Catering
955           confectionery: Confecteria
956           dressmaker: Modista
957           electrician: Electricista
958           electronics_repair: Reparation de electronica
959           gardener: Jardinero
960           glaziery: Vitreria
961           handicraft: Artisanato
962           hvac: Fabricante de climatisation
963           metal_construction: Constructor in metallo
964           painter: Pictor
965           photographer: Photographo
966           plumber: Plumbero
967           roofer: Copertor de tectos
968           sawmill: Serreria
969           shoemaker: Scarpero
970           stonemason: Taliator de petras
971           tailor: Sartor
972           window_construction: Construction de fenestras
973           winery: Vinia
974           "yes": Boteca de artisanato
975         emergency:
976           access_point: Puncto de accesso
977           ambulance_station: Station de ambulantias
978           assembly_point: Puncto de incontro
979           defibrillator: Defibrillator
980           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
981           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
982           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
983           life_ring: Boia de salvamento
984           phone: Telephono de emergentia
985           siren: Sirena de emergentia
986           suction_point: Puncto de suction de emergentia
987           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
988         highway:
989           abandoned: Via abandonate
990           bridleway: Sentiero pro cavallos
991           bus_guideway: Via guidate de autobus
992           bus_stop: Halto de autobus
993           construction: Strata in construction
994           corridor: Corridor
995           crossing: Transversamento
996           cycleway: Pista cyclabile
997           elevator: Ascensor
998           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
999           emergency_bay: Rampa de emergentia
1000           footway: Sentiero pro pedones
1001           ford: Vado
1002           give_way: Signal de ceder le passage
1003           living_street: Strata residential
1004           milestone: Petra milliari
1005           motorway: Autostrata
1006           motorway_junction: Junction de autostrata
1007           motorway_link: Via de communication a autostrata
1008           passing_place: Loco de passage
1009           path: Sentiero
1010           pedestrian: Via pro pedones
1011           platform: Platteforma
1012           primary: Via principal
1013           primary_link: Via principal
1014           proposed: Strata proponite
1015           raceway: Circuito
1016           residential: Strata residential
1017           rest_area: Area de reposo
1018           road: Via
1019           secondary: Via secundari
1020           secondary_link: Via secundari
1021           service: Via de servicio
1022           services: Servicios de autostrata
1023           speed_camera: Detector de velocitate
1024           steps: Scalones
1025           stop: Signal de stop
1026           street_lamp: Lanterna de strata
1027           tertiary: Via tertiari
1028           tertiary_link: Via tertiari
1029           track: Pista
1030           traffic_mirror: Speculo de traffico
1031           traffic_signals: Lumines de traffico
1032           trailhead: Initio de sentiero
1033           trunk: Via national
1034           trunk_link: Via national
1035           turning_circle: Circulo de giro
1036           turning_loop: Bucla de giro
1037           unclassified: Via non classificate
1038           "yes": Cammino
1039         historic:
1040           aircraft: Avion historic
1041           archaeological_site: Sito archeologic
1042           bomb_crater: Crater de bomba historic
1043           battlefield: Campo de battalia
1044           boundary_stone: Lapide de frontiera
1045           building: Edificio historic
1046           bunker: Bunker
1047           cannon: Cannon historic
1048           castle: Castello
1049           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1050           church: Ecclesia
1051           city_gate: Porta de citate
1052           citywalls: Muro del citate
1053           fort: Forte
1054           heritage: Sito de patrimonio
1055           hollow_way: Cammino cave
1056           house: Casa
1057           manor: Casa seniorial
1058           memorial: Memorial
1059           milestone: Petra milliari historic
1060           mine: Mina
1061           mine_shaft: Puteo de mina
1062           monument: Monumento
1063           railway: Ferrovia historic
1064           roman_road: Via roman
1065           ruins: Ruinas
1066           rune_stone: Petra runic
1067           stone: Petra
1068           tomb: Tumba
1069           tower: Turre
1070           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1071           wayside_cross: Cruce juxta le via
1072           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1073           wreck: Naufragio
1074           "yes": Sito historic
1075         information:
1076           guidepost: Poste indicator
1077           board: Pannello de information
1078           map: Carta
1079           office: Officio de tourismo
1080           terminal: Terminal de information
1081           sign: Placa de information
1082           stele: Stela de information
1083         junction:
1084           "yes": Intersection
1085         landuse:
1086           allotments: Jardines familial
1087           aquaculture: Aquacultura
1088           basin: Bassino
1089           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1090           cemetery: Cemeterio
1091           commercial: Area commercial
1092           conservation: Area de conservation
1093           construction: Area de construction
1094           farmland: Terra arabile
1095           farmyard: Corte de ferma
1096           forest: Foreste
1097           garages: Garages
1098           grass: Herba
1099           greenfield: Terreno sin edificios
1100           industrial: Area industrial
1101           landfill: Discargatorio
1102           meadow: Prato
1103           military: Area militar
1104           mine: Mina
1105           orchard: Verdiero
1106           plant_nursery: Seminario de plantas
1107           quarry: Petreria
1108           railway: Ferrovia
1109           recreation_ground: Area recreative
1110           religious: Terreno religiose
1111           reservoir: Reservoir
1112           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1113           residential: Area residential
1114           retail: Zona de commercio
1115           village_green: Parco de village
1116           vineyard: Vinia
1117           "yes": Uso de terreno
1118         leisure:
1119           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1120           amusement_arcade: Sala de jocos video
1121           bandstand: Kiosque de musica
1122           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1123           bird_hide: Observatorio de aves
1124           bleachers: Tribuna
1125           bowling_alley: Pista de bowling
1126           common: Terreno commun
1127           dance: Sala de dansa
1128           dog_park: Parco pro canes
1129           firepit: Focar
1130           fishing: Area de pisca
1131           fitness_centre: Centro de fitness
1132           fitness_station: Gymnasio
1133           garden: Jardin
1134           golf_course: Campo de golf
1135           horse_riding: Centro de equitation
1136           ice_rink: Patinatorio
1137           marina: Porto de yachts
1138           miniature_golf: Minigolf
1139           nature_reserve: Reserva natural
1140           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1141           park: Parco
1142           picnic_table: Tabula de picnic
1143           pitch: Campo sportive
1144           playground: Area de jocos
1145           recreation_ground: Terreno de recreation
1146           resort: Centro touristic
1147           sauna: Sauna
1148           slipway: Rampa de barca
1149           sports_centre: Centro sportive
1150           stadium: Stadio
1151           swimming_pool: Piscina
1152           track: Pista de athletismo
1153           water_park: Parco aquatic
1154           "yes": Tempore libere
1155         lock:
1156           "yes": Esclusa
1157         man_made:
1158           adit: Galeria de mina
1159           advertising: Publicitate
1160           antenna: Antenna
1161           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1162           beacon: Fanal
1163           beam: Trabe
1164           beehive: Apiculario
1165           breakwater: Rumpe-undas
1166           bridge: Ponte
1167           bunker_silo: Bunker
1168           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1169           chimney: Camino
1170           clearcut: Area deforestate
1171           communications_tower: Turre de communication
1172           crane: Grue
1173           cross: Cruce
1174           dolphin: Poste de ammarrage
1175           dyke: Dica
1176           embankment: Terrapleno
1177           flagpole: Palo de baniera
1178           gasometer: Gasometro
1179           groyne: Rumpeundas
1180           kiln: Furno
1181           lighthouse: Pharo
1182           manhole: Puteo de inspection
1183           mast: Mast
1184           mine: Mina
1185           mineshaft: Puteo de mina
1186           monitoring_station: Station de surveliantia
1187           petroleum_well: Puteo petrolifere
1188           pier: Jectata
1189           pipeline: Tubulatura
1190           pumping_station: Station de pumpage
1191           reservoir_covered: Bassino coperte
1192           silo: Silo
1193           snow_cannon: Cannon de nive
1194           snow_fence: Barriera a nive
1195           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1196           street_cabinet: Armario de servicios
1197           surveillance: Surveliantia
1198           telescope: Telescopio
1199           tower: Turre
1200           utility_pole: Palo de transmission
1201           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1202           watermill: Molino de aqua
1203           water_tap: Tappo de aqua
1204           water_tower: Turre de aqua
1205           water_well: Puteo
1206           water_works: Tractamento de aqua
1207           windmill: Molino de vento
1208           works: Fabrica
1209           "yes": Artificial
1210         military:
1211           airfield: Aerodromo militar
1212           barracks: Barracas
1213           bunker: Bunker
1214           checkpoint: Puncto de controlo
1215           trench: Trenchea
1216           "yes": Militar
1217         mountain_pass:
1218           "yes": Passo de montania
1219         natural:
1220           atoll: Atollo
1221           bare_rock: Rocca nude
1222           bay: Baia
1223           beach: Plagia
1224           cape: Capo
1225           cave_entrance: Entrata de caverna
1226           cliff: Precipitio
1227           coastline: Litoral
1228           crater: Crater
1229           dune: Duna
1230           fell: Montania
1231           fjord: Fiord
1232           forest: Foreste
1233           geyser: Geyser
1234           glacier: Glaciero
1235           grassland: Prato
1236           heath: Landa
1237           hill: Collina
1238           hot_spring: Fonte thermal
1239           island: Insula
1240           isthmus: Isthmo
1241           land: Terra
1242           marsh: Palude
1243           moor: Landa
1244           mud: Fango
1245           peak: Picco
1246           peninsula: Peninsula
1247           point: Puncto
1248           reef: Scolio
1249           ridge: Cresta
1250           rock: Rocca
1251           saddle: Sella
1252           sand: Sablo
1253           scree: Detrito cadite
1254           scrub: Arbusto
1255           shingle: Silice
1256           spring: Fontana
1257           stone: Petra
1258           strait: Stricto
1259           tree: Arbore
1260           tree_row: Fila de arbores
1261           tundra: Tundra
1262           valley: Vallea
1263           volcano: Vulcano
1264           water: Aqua
1265           wetland: Terra humide
1266           wood: Bosco
1267           "yes": Elemento natural
1268         office:
1269           accountant: Contabile
1270           administrative: Administration
1271           advertising_agency: Agentia publicitari
1272           architect: Architecto
1273           association: Association
1274           company: Compania
1275           diplomatic: Officio diplomatic
1276           educational_institution: Institution educative
1277           employment_agency: Agentia de empleo
1278           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1279           estate_agent: Agentia immobiliari
1280           financial: Officio financiari
1281           government: Officio governamental
1282           insurance: Officio de assecurantia
1283           it: Officio informatic
1284           lawyer: Advocato
1285           logistics: Officio logistic
1286           newspaper: Officio de jornal
1287           ngo: Officio de un ONG
1288           notary: Notario
1289           religion: Officio religiose
1290           research: Officio de recerca
1291           tax_advisor: Consiliero fiscal
1292           telecommunication: Officio de telecommunication
1293           travel_agent: Agentia de viages
1294           "yes": Officio
1295         place:
1296           allotments: Jardines familial
1297           archipelago: Archipelago
1298           city: Citate
1299           city_block: Bloco urban
1300           country: Pais
1301           county: Contato
1302           farm: Ferma
1303           hamlet: Vico
1304           house: Casa
1305           houses: Casas
1306           island: Insula
1307           islet: Insuletta
1308           isolated_dwelling: Habitation isolate
1309           locality: Localitate
1310           municipality: Municipalitate
1311           neighbourhood: Quartiero
1312           plot: Lot de terreno
1313           postcode: Codice postal
1314           quarter: Quartiero
1315           region: Region
1316           sea: Mar
1317           square: Placia
1318           state: Stato
1319           subdivision: Subdivision
1320           suburb: Suburbio
1321           town: Urbe
1322           village: Village
1323           "yes": Loco
1324         railway:
1325           abandoned: Ferrovia abandonate
1326           buffer_stop: Guardacolpos
1327           construction: Ferrovia in construction
1328           disused: Ferrovia in disuso
1329           funicular: Ferrovia funicular
1330           halt: Halto de traino
1331           junction: Junction ferroviari
1332           level_crossing: Passage a nivello
1333           light_rail: Metro legier
1334           miniature: Ferrovia in miniatura
1335           monorail: Monorail
1336           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1337           platform: Platteforma ferroviari
1338           preserved: Ferrovia preservate
1339           proposed: Ferrovia proponite
1340           rail: Rail
1341           spur: Ramification de ferrovia
1342           station: Station ferroviari
1343           stop: Halto ferroviari
1344           subway: Metro
1345           subway_entrance: Entrata al metro
1346           switch: Agulia
1347           tram: Tramvia
1348           tram_stop: Halto de tram
1349           turntable: Placa tornante
1350           yard: Station de manovras
1351         shop:
1352           agrarian: Magazin agricole
1353           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1354           antiques: Antiquitates
1355           appliance: Magazin de electrodomesticos
1356           art: Magazin de arte
1357           baby_goods: Articulos pro neonatos
1358           bag: Magazin de saccos
1359           bakery: Paneteria
1360           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1361           beauty: Salon de beltate
1362           bed: Productos pro le lecto
1363           beverages: Boteca de bibitas
1364           bicycle: Magazin de bicyclettas
1365           bookmaker: Agente de sponsiones
1366           books: Libreria
1367           boutique: Boutique
1368           butcher: Macelleria
1369           car: Magazin de automobiles
1370           car_parts: Partes de automobiles
1371           car_repair: Reparation de automobiles
1372           carpet: Magazin de tapetes
1373           charity: Magazin de beneficentia
1374           cheese: Magazin de caseos
1375           chemist: Pharmacia
1376           chocolate: Chocolateria
1377           clothes: Magazin de vestimentos
1378           coffee: Magazin de caffe
1379           computer: Magazin de computatores
1380           confectionery: Confecteria
1381           convenience: Magazin de quartiero
1382           copyshop: Centro de photocopias
1383           cosmetics: Boteca de cosmetica
1384           craft: Magazin de artisanato
1385           curtain: Magazin de cortinas
1386           dairy: Lacteria
1387           deli: Boteca de delicatessas fin
1388           department_store: Grande magazin
1389           discount: Boteca de disconto
1390           doityourself: Magazin de bricolage
1391           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1392           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1393           electronics: Boteca de electronica
1394           erotic: Boteca erotic
1395           estate_agent: Agentia immobiliari
1396           fabric: Magazin de texitos
1397           farm: Magazin agricole
1398           fashion: Boteca de moda
1399           fishing: Magazin pro le pisca
1400           florist: Florista
1401           food: Magazin de alimentation
1402           frame: Magazin de quadros
1403           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1404           furniture: Magazin de mobiles
1405           garden_centre: Jardineria
1406           gas: Magazin de gas
1407           general: Magazin general
1408           gift: Boteca de donos
1409           greengrocer: Verdurero
1410           grocery: Specieria
1411           hairdresser: Perruccheria
1412           hardware: Quincalieria
1413           health_food: Magazin de alimentos natural
1414           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1415           herbalist: Herboristeria
1416           hifi: Magazin Hi-Fi
1417           houseware: Magazin de articulos domestic
1418           ice_cream: Boteca de gelatos
1419           interior_decoration: Decoration interior
1420           jewelry: Joieleria
1421           kiosk: Kiosque
1422           kitchen: Magazin de cocina
1423           laundry: Lavanderia
1424           locksmith: Serratureria
1425           lottery: Lotteria
1426           mall: Galeria mercante
1427           massage: Massage
1428           medical_supply: Magazin de articulos medic
1429           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1430           money_lender: Prestator de moneta
1431           motorcycle: Magazin de motocyclos
1432           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1433           music: Magazin de musica
1434           musical_instrument: Instrumentos musical
1435           newsagent: Venditor de jornales
1436           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1437           optician: Optico
1438           organic: Boteca de alimentos organic
1439           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1440           paint: Magazin de colores
1441           pastry: Pastisseria
1442           pawnbroker: Prestator sur pignore
1443           perfumery: Perfumeria
1444           pet: Boteca de animales
1445           pet_grooming: Cura de animales domestic
1446           photo: Magazin de photographia
1447           seafood: Fructos de mar
1448           second_hand: Magazin de secunde mano
1449           sewing: Boteca de sutura
1450           shoes: Scarperia
1451           sports: Magazin de sport
1452           stationery: Papireria
1453           storage_rental: Location de immagazinage
1454           supermarket: Supermercato
1455           tailor: Sartor
1456           tattoo: Studio de tatuage
1457           tea: Boteca de the
1458           ticket: Billeteria
1459           tobacco: Tabacheria
1460           toys: Magazin de joculos
1461           travel_agency: Agentia de viages
1462           tyres: Magazin de pneus
1463           vacant: Magazin vacante
1464           variety_store: Magazin a precio unic
1465           video: Magazin de video
1466           video_games: Magazin de jocos video
1467           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1468           wine: Magazin de vinos
1469           "yes": Boteca
1470         tourism:
1471           alpine_hut: Cabana alpin
1472           apartment: Appartamento de vacantias
1473           artwork: Obra de arte
1474           attraction: Attraction
1475           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1476           cabin: Cabana pro touristas
1477           camp_pitch: Terreno de camping
1478           camp_site: Terreno de camping
1479           caravan_site: Terreno pro caravanas
1480           chalet: Chalet
1481           gallery: Galeria
1482           guest_house: Albergo
1483           hostel: Albergo
1484           hotel: Hotel
1485           information: Information
1486           motel: Motel
1487           museum: Museo
1488           picnic_site: Loco de picnic
1489           theme_park: Parco de attractiones
1490           viewpoint: Puncto de vista
1491           wilderness_hut: Cabana in area natural
1492           zoo: Jardin zoologic
1493         tunnel:
1494           building_passage: Passage sub edificio
1495           culvert: Tubo de aqua subterranee
1496           "yes": Tunnel
1497         water:
1498           lake: Laco
1499           pond: Stagno
1500           reservoir: Reservoir
1501           basin: Bassino de aqua
1502           fishpond: Stagno de pisces
1503           lagoon: Laguna
1504           wastewater: Aqua residual
1505         waterway:
1506           artificial: Via aquatic artificial
1507           boatyard: Cantier naval
1508           canal: Canal
1509           dam: Dica
1510           derelict_canal: Canal abandonate
1511           ditch: Fossato
1512           dock: Dock
1513           drain: Aquiero
1514           lock: Esclusa
1515           lock_gate: Porta de esclusa
1516           mooring: Ammarrage
1517           rapids: Rapidos
1518           river: Fluvio/Riviera
1519           stream: Rivo
1520           wadi: Wadi
1521           waterfall: Cascada
1522           weir: Barrage
1523           "yes": Curso de aqua
1524       admin_levels:
1525         level2: Frontiera de pais
1526         level3: Frontiera de region
1527         level4: Frontiera de stato
1528         level5: Frontiera de region
1529         level6: Frontiera de contato
1530         level7: Frontiera de municipio
1531         level8: Limite de citate
1532         level9: Limite de village
1533         level10: Limite de suburbio
1534         level11: Frontiera de quartiero
1535     results:
1536       no_results: Nulle resultato trovate
1537       more_results: Plus resultatos
1538   issues:
1539     index:
1540       title: Problemas
1541       select_status: Selige stato
1542       select_type: Selige typo
1543       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1544       reported_user: Usator reportate
1545       not_updated: Non actualisate
1546       search: Recerca
1547       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1548       states:
1549         ignored: Ignorate
1550         open: Aperte
1551         resolved: Resolvite
1552     page:
1553       user_not_found: Usator non existe
1554       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1555       reported_user: Usator reportate
1556       status: Stato
1557       reports: Reportos
1558       last_updated: Ultime actualisation
1559       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1560       reports_count:
1561         one: '%{count} reporto'
1562         other: '%{count} reportos'
1563       reported_item: Objecto reportate
1564       states:
1565         ignored: Ignorate
1566         open: Aperte
1567         resolved: Resolvite
1568     show:
1569       reports:
1570         one: '%{count} reporto'
1571         other: '%{count} reportos'
1572       no_reports: Nulle reporto
1573       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1574       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1575       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1576       resolve: Resolver
1577       ignore: Ignorar
1578       reopen: Reaperir
1579       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1580       read_reports: Leger reportos
1581       new_reports: Nove reportos
1582       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1583       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1584       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1585     resolve:
1586       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1587     ignore:
1588       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1589     reopen:
1590       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1591     comments:
1592       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1593     reports:
1594       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1595     helper:
1596       reportable_title:
1597         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1598         note: 'Nota #%{note_id}'
1599   issue_comments:
1600     create:
1601       comment_created: Tu commento ha essite create
1602       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1603         reassignate
1604   reports:
1605     new:
1606       title_html: Reportar %{link}
1607       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1608       disclaimer:
1609         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1610           te que:'
1611         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1612         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1613           de altere membros del communitate
1614         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1615           in question
1616       categories:
1617         diary_entry:
1618           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1619           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1620           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1621           other_label: Altere
1622         diary_comment:
1623           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1624           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1625           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1626           other_label: Altere
1627         user:
1628           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1629           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1630           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1631           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1632           other_label: Altere
1633         note:
1634           spam_label: Iste nota es spam
1635           personal_label: Iste nota contine datos personal
1636           abusive_label: Iste nota es injuriose
1637           other_label: Altere
1638     create:
1639       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1640       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1641   layouts:
1642     logo:
1643       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1644     home: Vader al loco de residentia
1645     logout: Clauder session
1646     log_in: Aperir session
1647     sign_up: Crear conto
1648     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1649     edit: Modificar
1650     history: Historia
1651     export: Exportar
1652     issues: Problemas
1653     gps_traces: Tracias GPS
1654     user_diaries: Diarios de usatores
1655     edit_with: Modificar con %{editor}
1656     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1657     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1658       de usar sub un licentia aperte.
1659     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1660       e altere %{partners}.
1661     partners_fastly: Fastly
1662     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1663     partners_partners: partners
1664     tou: Conditiones de uso
1665     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1666     help: Adjuta
1667     about: A proposito
1668     copyright: Derectos de autor
1669     communities: Communitates
1670     learn_more: Leger plus
1671     more: Plus
1672   user_mailer:
1673     diary_comment_notification:
1674       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1675       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1676       hi: Salute %{to_user},
1677       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1678         con le subjecto %{subject}:'
1679       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1680         con le subjecto %{subject}:'
1681       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1682         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1683       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1684         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1685       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1686       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1687     message_notification:
1688       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1689       hi: Salute %{to_user},
1690       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1691         %{subject}:'
1692       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1693         subjecto %{subject}:'
1694       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1695         al autor sur %{replyurl}
1696       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1697         message al autor a %{replyurl}
1698     follow_notification:
1699       hi: Salute %{to_user},
1700       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1701       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1702     gpx_failure:
1703       hi: Salute %{to_user},
1704       failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1705         GPS.
1706       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1707         lo se trova sur %{url}
1708       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1709         evitar lo se trova sur %{url}.
1710       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1711       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1712     gpx_success:
1713       hi: Salute %{to_user},
1714       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1715         sur %{url}
1716       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1717         esser trovate a %{url}.
1718       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1719     signup_confirm:
1720       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1721       greeting: Bon die!
1722       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1723       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1724         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1725         pro confirmar tu conto:'
1726       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1727         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1728     email_confirm:
1729       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1730       greeting: Salute,
1731       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1732         in %{server_url} a %{new_address}.
1733       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1734         confirmar le alteration.
1735     lost_password:
1736       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1737       greeting: Salute,
1738       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1739         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1740       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1741         reinitialisar tu contrasigno.
1742     note_comment_notification:
1743       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1744       anonymous: Un usator anonyme
1745       greeting: Salute,
1746       commented:
1747         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1748         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1749           interessa'
1750         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1751           in le vicinitate de %{place}.'
1752         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1753           carta in le vicinitate de %{place}.'
1754         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1755           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1756         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1757           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1758       closed:
1759         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1760         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1761         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1762           de %{place}.'
1763         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1764           de %{place}.'
1765         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1766           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1767         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1768           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1769       reopened:
1770         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1771         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1772         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1773           de %{place}.'
1774         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1775           vicinitate de %{place}.'
1776         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1777           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1778         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1779           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1780       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1781       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1782     changeset_comment_notification:
1783       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1784       hi: Salute %{to_user},
1785       commented:
1786         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1787           de modificationes'
1788         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1789           que te interessa'
1790         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1791           modificationes'
1792         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1793           de modificationes'
1794         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1795           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1796         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1797           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1798         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1799         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1800         partial_changeset_without_comment: sin commento
1801       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1802       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1803       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1804         sur %{url}.
1805       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1806         modificationes sur %{url}.
1807   confirmations:
1808     confirm:
1809       heading: Verifica tu e-mail!
1810       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1811       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1812         e tu potera comenciar a cartographiar.
1813       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1814         conto.
1815       button: Confirmar
1816       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1817       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1818       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1819     confirm_resend:
1820       failure: Usator %{name} non trovate.
1821     confirm_email:
1822       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1823       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1824         adresse de e-mail.
1825       button: Confirmar
1826       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1827       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1828       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1829     resend_success_flash:
1830       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1831         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1832       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1833         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1834         de confirmation.
1835   messages:
1836     new:
1837       title: Inviar message
1838       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1839       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1840     create:
1841       message_sent: Message inviate
1842       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1843         un momento ante de tentar inviar alteres.
1844     no_such_message:
1845       title: Message non existe
1846       heading: Message non existe
1847       body: Non existe un message con iste ID.
1848     show:
1849       title: Leger message
1850       reply_button: Responder
1851       unread_button: Marcar como non legite
1852       destroy_button: Deler
1853       back: Retornar
1854       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1855         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1856         usator correcte pro poter leger lo.
1857     destroy:
1858       destroyed: Message delite
1859     read_marks:
1860       create:
1861         notice: Message marcate como legite
1862       destroy:
1863         notice: Message marcate como non legite
1864     mutes:
1865       destroy:
1866         notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1867         error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1868     mailboxes:
1869       heading:
1870         my_inbox: Mi cassa de entrata
1871         my_outbox: Mi cassa de exito
1872         muted_messages: Messages silentiate
1873       messages_table:
1874         from: De
1875         to: A
1876         subject: Subjecto
1877         date: Data
1878         actions: Actiones
1879       message:
1880         unread_button: Marcar como non legite
1881         read_button: Marcar como legite
1882         destroy_button: Deler
1883         unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1884     inboxes:
1885       show:
1886         title: Cassa de entrata
1887         messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1888         new_messages:
1889           one: '%{count} nove message'
1890           other: '%{count} nove messages'
1891         old_messages:
1892           one: '%{count} ancian message'
1893           other: '%{count} ancian messages'
1894         no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1895           %{people_mapping_nearby_link}?
1896         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1897     muted_inboxes:
1898       show:
1899         title: Messages silentiate
1900         messages:
1901           one: '%{count message silentiate'
1902           other: Tu ha %{count} messages silentiate
1903     outboxes:
1904       show:
1905         title: Cassa de exito
1906         messages:
1907           one: Tu ha %{count} message inviate
1908           other: Tu ha %{count} messages inviate
1909         no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1910           contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1911         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1912       message:
1913         destroy_button: Deler
1914     replies:
1915       new:
1916         wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1917           responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1918           le usator correcte pro poter responder.
1919   passwords:
1920     new:
1921       title: Contrasigno perdite
1922       heading: Contrasigno oblidate?
1923       email address: Adresse de e-mail
1924       new password button: Reinitialisar contrasigno
1925       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1926         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1927     create:
1928       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1929         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1930         a tu adresse de e-mail.
1931     edit:
1932       title: Reinitialisar contrasigno
1933       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1934       reset: Reinitialisar contrasigno
1935       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1936     update:
1937       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1938       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1939   preferences:
1940     show:
1941       title: Mi preferentias
1942       save: Actualisar preferentias
1943     update:
1944       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1945     update_success_flash:
1946       message: Preferentias actualisate.
1947   profiles:
1948     edit:
1949       title: Modificar profilo
1950       save: Actualisar profilo
1951       cancel: Cancellar
1952       image: Imagine
1953       gravatar:
1954         gravatar: Usar Gravatar
1955         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1956         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1957         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1958       new image: Adder un imagine
1959       keep image: Retener le imagine actual
1960       delete image: Remover le imagine actual
1961       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1962       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1963       home location: Loco de residentia
1964       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1965       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1966         sur le carta?
1967       show: Monstrar
1968       delete: Deler
1969       undelete: Disfacer deletion
1970     update:
1971       success: Profilo actualisate.
1972       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1973   sessions:
1974     new:
1975       tab_title: Aperir session
1976       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1977       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1978       password: Contrasigno
1979       remember: Memorar me
1980       lost password link: Contrasigno perdite?
1981       login_button: Aperir session
1982       with external: o usa un tertio pro aperir session
1983       or: o
1984       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1985     destroy:
1986       title: Clauder session
1987       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1988       logout_button: Clauder session
1989     suspended_flash:
1990       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1991       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1992         isto.
1993       support: assistentia
1994   shared:
1995     markdown_help:
1996       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1997       headings: Titulos
1998       heading: Titulo
1999       subheading: Subtitulo
2000       unordered: Lista non ordinate
2001       ordered: Lista ordinate
2002       first: Prime elemento
2003       second: Secunde elemento
2004       link: Ligamine
2005       text: Texto
2006       image: Imagine
2007       alt: Texto alternative
2008       url: URL
2009       codeblock: Bloco de codice
2010     richtext_field:
2011       edit: Modificar
2012       preview: Previsualisar
2013       help: Adjuta
2014     pagination:
2015       diary_comments:
2016         older: Commentos plus ancian
2017         newer: Commentos plus recente
2018       diary_entries:
2019         older: Entratas plus ancian
2020         newer: Entratas plus recente
2021       issues:
2022         older: Problemas plus ancian
2023         newer: Problemas plus recente
2024       traces:
2025         older: Tracias plus ancian
2026         newer: Tracias plus nove
2027       user_blocks:
2028         older: Blocos plus ancian
2029         newer: Blocos plus nove
2030       users:
2031         older: Usatores plus ancian
2032         newer: Usatores plus nove
2033   site:
2034     about:
2035       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2036       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2037         mobile e dispositivos physic'
2038       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2039         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2040         e multo plus, in tote le mundo.
2041       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2042       local_knowledge_html: |-
2043         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2044         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2045         es accurate e actual.
2046       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2047       community_driven_1_html: |-
2048         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2049         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2050       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2051       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2052       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2053       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2054       open_data_title: Datos aperte
2055       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2056         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2057         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2058         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2059         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2060       open_data_open_data: datos aperte
2061       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2062       legal_title: Juridic
2063       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2064         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2065         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2066         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2067       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2068       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2069       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2070       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2071       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2072         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2073       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2074       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2075         es %{registered_trademarks_link}.
2076       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2077       partners_title: Partners
2078     copyright:
2079       title: Copyright e Licentia
2080       foreign:
2081         title: A proposito de iste traduction
2082         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2083           le pagina in anglese prevalera.
2084         english_link: le original in anglese
2085       native:
2086         title: A proposito de iste pagina
2087         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2088           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2089           sur copyright e %{mapping_link}.
2090         native_link: version in interlingua
2091         mapping_link: comenciar le cartographia
2092       legal_babble:
2093         introduction_1_html: |-
2094           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2095           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2096         introduction_1_open_data: datos aperte
2097         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2098         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2099         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2100           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2101           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2102           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2103           explica vostre derectos e responsabilitates.
2104         introduction_2_legal_code: codice juridic
2105         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2106           (CC BY-SA 2.0).
2107         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2108           2.0
2109         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2110         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2111         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2112           le sequente duo cosas:'
2113         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2114           de autor.
2115         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2116         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2117           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2118           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2119           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2120           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2121           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2122         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2123         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2124           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2125           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2126           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2127           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2128           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2129           iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2130           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2131         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2132         attribution_example:
2133           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2134           title: Exemplo de recognoscentia
2135         more_title_html: Pro saper plus
2136         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2137           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2138         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2139         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2140           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2141           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2142         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2143         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2144         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2145         contributors_title_html: Nostre contributores
2146         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2147           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2148           e de altere fontes, inter le quales:'
2149         contributors_at_credit_html: |-
2150           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2151           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2152         contributors_at_austria: Austria
2153         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2154         contributors_at_cc_by: CC BY
2155         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2156         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2157         contributors_au_credit_html: |-
2158           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2159           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2160         contributors_au_australia: Australia
2161         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2162         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2163           (CC BY 4.0)
2164         contributors_ca_credit_html: |-
2165           %{canada}: Contine datos de
2166           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2167           Statisticas Canada).
2168         contributors_ca_canada: Canada
2169         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2170           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2171         contributors_cz_czechia: Tchechia
2172         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2173           (CC BY 4.0)
2174         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2175           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2176           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2177         contributors_fi_finland: Finlandia
2178         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2179         contributors_fr_credit_html: |-
2180           %{france}: Contine datos fornite per le
2181           Direction General de Impostos.
2182         contributors_fr_france: Francia
2183         contributors_hr_credit_html: |-
2184           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2185           (information public de Croatia).
2186         contributors_hr_croatia: Croatia
2187         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2188         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2189         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2190           (%{and_link})'
2191         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2192         contributors_nz_credit_html: |-
2193           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2194           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2195         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2196         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2197         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2198         contributors_rs_credit_html: |-
2199           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2200           (information public de Serbia), 2018.
2201         contributors_rs_serbia: Serbia
2202         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2203         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2204         contributors_si_credit_html: |-
2205           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2206           (information public de Slovenia).
2207         contributors_si_slovenia: Slovenia
2208         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2209         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2210         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2211           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2212           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2213         contributors_es_spain: Espania
2214         contributors_es_ign: IGN
2215         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2216         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2217           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2218         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2219         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2220         contributors_gb_credit_html: |-
2221           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2222           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2223           2010-2023.
2224         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2225         contributors_2_html: |-
2226           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2227           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2228         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2229         contributors_footer_2_html: |2-
2230             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2231             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2232             accepta alcun responsabilitate.
2233         infringement_title_html: Violation de copyright
2234         infringement_1_html: |2-
2235             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2236             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2237             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2238         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2239           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2240           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2241           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2242         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2243         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2244         trademarks_title: Marcas de commercio
2245         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2246           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2247           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2248         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2249     index:
2250       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2251         JavaScript.
2252       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2253       license:
2254         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2255       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2256         e que le plug-in de controlo remote es activate
2257     not_public_flash:
2258       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2259       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2260         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2261       user_page_link: pagina de usator
2262       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2263     edit:
2264       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2265     export:
2266       title: Exportar
2267       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2268       licence: Licentia
2269       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2270         (ODbL).
2271       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2272       too_large:
2273         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2274           infra:'
2275         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2276           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2277           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2278         planet:
2279           title: Planeta OSM
2280           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2281             de OpenStreetMap
2282         overpass:
2283           title: Overpass API
2284           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2285             datos de OpenStreetMap
2286         geofabrik:
2287           title: Discargamentos de Geofabrik
2288           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2289             e citates seligite
2290         other:
2291           title: Altere fontes
2292           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2293       export_button: Exportar
2294     fixthemap:
2295       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2296       how_to_help:
2297         title: Como adjutar
2298         join_the_community:
2299           title: Adherer al communitate
2300           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2301             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2302             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2303         add_a_note:
2304           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2305             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2306             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2307             e altere cartographos lo investigara.
2308       other_concerns:
2309         title: Altere preoccupationes
2310         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2311           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2312           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2313         copyright: pagina de derecto de autor
2314         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2315     help:
2316       title: Obtener adjuta
2317       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2318         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2319         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2320       welcome:
2321         url: /welcome
2322         title: Benvenite a OpenStreetMap
2323         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2324       beginners_guide:
2325         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2326         title: Guida pro comenciantes
2327         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2328       community:
2329         title: Foro de assistentia e communitate
2330         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2331       mailing_lists:
2332         title: Listas de diffusion
2333         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2334           de listas de diffusion thematic o regional.
2335       irc:
2336         title: IRC
2337         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2338           themas.
2339       switch2osm:
2340         title: switch2osm
2341         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2342           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2343       welcomemat:
2344         title: Pro organisationes
2345         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2346           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2347       wiki:
2348         title: Wiki OpenStreetMap
2349         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2350     potlatch:
2351       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2352         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2353         in un navigator web.
2354       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2355       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2356       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2357         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2358       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2359     any_questions:
2360       title: Questiones?
2361       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2362         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2363         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2364         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2365       get_help_here: Obtene adjuta hic
2366       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2367     sidebar:
2368       search_results: Resultatos del recerca
2369     search:
2370       search: Cercar
2371       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2372       from: De
2373       to: A
2374       where_am_i: Ubi es isto?
2375       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2376       submit_text: Va
2377       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2378     key:
2379       table:
2380         entry:
2381           motorway: Autostrata
2382           main_road: Strata principal
2383           trunk: Via national
2384           primary: Via primari
2385           secondary: Via secundari
2386           unclassified: Via non classificate
2387           pedestrian: Via pro pedones
2388           track: Pista
2389           bridleway: Sentiero pro cavallos
2390           cycleway: Via cyclabile
2391           cycleway_national: Pista cyclabile national
2392           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2393           cycleway_local: Pista cyclabile local
2394           cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2395           footway: Sentiero pro pedones
2396           rail: Ferrovia
2397           train: Traino
2398           subway: Metro
2399           ferry: Ferry-boat
2400           light_rail: Ferrovia legier
2401           tram: Tram
2402           trolleybus: Trolleybus
2403           bus: Autobus
2404           cable_car: Telepherico
2405           chair_lift: Telesedia
2406           runway: Pista de aeroporto
2407           taxiway: Via de circulation pro aviones
2408           apron: Platteforma pro aviones
2409           admin: Limite administrative
2410           capital: Capital
2411           city: Citate
2412           orchard: Verdiero
2413           vineyard: Vinia
2414           forest: Foreste
2415           wood: Bosco
2416           farmland: Terra agricole
2417           grass: Herba
2418           meadow: Prato
2419           bare_rock: Rocca nude
2420           sand: Sablo
2421           golf: Percurso de golf
2422           park: Parco
2423           common: Commun
2424           built_up: Area edificate
2425           resident: Area residential
2426           retail: Zona de commercio al detalio
2427           industrial: Area industrial
2428           commercial: Area commercial
2429           heathland: Landa
2430           scrubland: Terreno de brossas
2431           lake: Laco
2432           reservoir: Reservoir
2433           intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2434           glacier: Glaciero
2435           reef: Scolio
2436           wetland: Terra humide
2437           farm: Ferma
2438           brownfield: Terra in reposo
2439           cemetery: Cemeterio
2440           allotments: Jardines familial
2441           pitch: Campo de sport
2442           centre: Centro de sport
2443           beach: Plagia
2444           reserve: Reserva natural
2445           military: Area militar
2446           school: Schola
2447           university: Universitate
2448           hospital: Hospital
2449           building: Edificio significante
2450           station: Station ferroviari
2451           railway_halt: Station facultative
2452           subway_station: Station de metro
2453           tram_stop: Halto de tram
2454           summit: Summitate
2455           peak: Picco
2456           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2457           bridge: Bordo nigre = ponte
2458           private: Accesso private
2459           destination: Traffico local
2460           construction: Vias in construction
2461           bus_stop: Halto de autobus
2462           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2463           bicycle_rental: Location de bicyclettas
2464           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2465           bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2466           toilets: Toilettes
2467     welcome:
2468       title: Benvenite!
2469       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2470         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2471         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2472       whats_on_the_map:
2473         title: Que es sur le carta?
2474         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2475           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2476           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2477         real_and_current: real e actual
2478         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2479           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2480           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2481           sin permission special!
2482         doesnt: non
2483       basic_terms:
2484         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2485         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2486           que te essera utile.
2487         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2488           modificar le carta.
2489         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2490           o un arbore.
2491         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2492         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2493           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2494         editor: editor
2495         node: nodo
2496         way: via
2497         tag: etiquetta
2498       rules:
2499         title: Regulas!
2500         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2501           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2502           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2503           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2504         imports: Importationes
2505         automated_edits: Modificationes automatisate
2506       start_mapping: comenciar le cartographia
2507       continue_authorization: Continuar autorisation
2508       add_a_note:
2509         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2510         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2511           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2512         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2513           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2514           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2515           e altere cartographos lo investigara.'
2516         the_map: le carta
2517     communities:
2518       title: Communitates
2519       lede_text: |-
2520         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2521         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2522         Illos pote tamben esser formal o informal.
2523       local_chapters:
2524         title: Capitulos local
2525         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2526           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2527           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2528           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2529           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2530           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2531           autor.
2532         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2533           local:'
2534       other_groups:
2535         title: Altere gruppos
2536         other_groups_html: |-
2537           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2538           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2539         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2540   traces:
2541     visibility:
2542       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2543       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2544         ordinate)
2545       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2546         datas e horas)
2547       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2548         punctos ordinate con datas e horas)
2549     new:
2550       upload_trace: Incargar tracia GPS
2551       visibility_help: que significa isto?
2552       help: Adjuta
2553       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2554     create:
2555       upload_trace: Incargar tracia GPS
2556       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2557         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2558         essera inviate al completion.
2559       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2560         del error. Per favor, proba lo de novo.
2561       traces_waiting:
2562         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2563           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2564           pro altere usatores.
2565         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2566           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2567           le cauda pro altere usatores.
2568     edit:
2569       cancel: Cancellar
2570       title: Modification del tracia %{name}
2571       heading: Modificar le tracia %{name}
2572       visibility_help: que significa isto?
2573     update:
2574       updated: Tracia actualisate
2575     show:
2576       title: Visualisation del tracia %{name}
2577       heading: Visualisation del tracia %{name}
2578       pending: PENDENTE
2579       filename: 'Nomine de file:'
2580       download: discargar
2581       uploaded: 'Incargate le:'
2582       points: 'Punctos:'
2583       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2584       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2585       map: carta
2586       edit: modificar
2587       owner: 'Proprietario:'
2588       description: 'Description:'
2589       tags: 'Etiquettas:'
2590       none: Nulle
2591       edit_trace: Modificar iste tracia
2592       delete_trace: Deler iste tracia
2593       trace_not_found: Tracia non trovate!
2594       visibility: 'Visibilitate:'
2595       confirm_delete: Deler iste tracia?
2596     trace:
2597       pending: PENDENTE
2598       count_points:
2599         one: '%{count} puncto'
2600         other: '%{count} punctos'
2601       more: plus
2602       trace_details: Vider detalios del tracia
2603       view_map: Vider carta
2604       edit_map: Modificar carta
2605       public: PUBLIC
2606       identifiable: IDENTIFICABILE
2607       private: PRIVATE
2608       trackable: TRACIABILE
2609       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2610       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2611     index:
2612       public_traces: Tracias GPS public
2613       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2614       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2615       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2616       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2617       empty_title: Nihil hic ancora
2618       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2619         le %{wiki_link}.'
2620       upload_new: Incargar un nove tracia
2621       wiki_page: pagina wiki
2622       upload_trace: Incargar un tracia
2623       all_traces: Tote le tracias
2624       my_traces: Mi tracias
2625       traces_from_html: Tracias public de %{user}
2626       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2627     destroy:
2628       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2629     offline_warning:
2630       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2631     offline:
2632       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2633       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2634     feeds:
2635       show:
2636         title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2637       description:
2638         description_with_count:
2639           one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2640           other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2641         description_without_count: File GPX de %{user}
2642   application:
2643     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2644     require_cookies:
2645       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2646         in tu navigator ante de continuar.
2647     setup_user_auth:
2648       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2649         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2650       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2651         interfacie web pro plus informationes.
2652       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2653         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2654         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2655     settings_menu:
2656       account_settings: Parametros del conto
2657       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2658       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2659       muted_users: Usatores silentiate
2660     auth_providers:
2661       openid_url: URL de OpenID
2662       openid_login_button: Continuar
2663       openid:
2664         title: Aperir session con OpenID
2665         alt: Logotypo de OpenID
2666       google:
2667         title: Aperir session con Google
2668         alt: Logotypo de Google
2669       facebook:
2670         title: Aperir session con Facebook
2671         alt: Logotypo de Facebook
2672       microsoft:
2673         title: Aperir session con Microsoft
2674         alt: Logotypo de Microsoft
2675       github:
2676         title: Aperir session con GitHub
2677         alt: Logotypo de GitHub
2678       wikipedia:
2679         title: Aperir session con Wikipedia
2680         alt: Logotypo de Wikipedia
2681   oauth:
2682     permissions:
2683       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2684     scopes:
2685       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2686       read_prefs: Leger preferentias de usator
2687       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2688       write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2689       write_api: Modificar le carta
2690       read_gpx: Leger tracias GPS private
2691       write_gpx: Incargar tracias GPS
2692       write_notes: Modificar notas
2693       write_redactions: Censurar datos del carta
2694       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2695       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2696       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2697       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2698     for_roles:
2699       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2700   oauth2_applications:
2701     index:
2702       title: Mi applicationes cliente
2703       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2704         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2705         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2706       new: Registrar nove application
2707       name: Nomine
2708       permissions: Permissiones
2709     application:
2710       edit: Modificar
2711       delete: Deler
2712       confirm_delete: Deler iste application?
2713     new:
2714       title: Registrar un nove application
2715     edit:
2716       title: Modificar tu application
2717     show:
2718       edit: Modificar
2719       delete: Deler
2720       confirm_delete: Deler iste application?
2721       client_id: ID del cliente
2722       client_secret: Secreto del cliente
2723       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2724         accessibile de novo
2725       permissions: Permissiones
2726       redirect_uris: URIs de redirection
2727     not_found:
2728       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2729   oauth2_authorizations:
2730     new:
2731       title: Autorisation necessari
2732       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2733         permissiones?
2734       authorize: Autorisar
2735       deny: Refusar
2736     error:
2737       title: Un error ha occurrite
2738     show:
2739       title: Codice de autorisation
2740   oauth2_authorized_applications:
2741     index:
2742       title: Mi applicationes autorisate
2743       application: Application
2744       permissions: Permissiones
2745       last_authorized: Ultime autorisation
2746       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2747     application:
2748       revoke: Revocar accesso
2749       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2750   users:
2751     new:
2752       title: Crear conto
2753       tab_title: Crear conto
2754       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2755       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2756         un conto pro te automaticamente.
2757       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2758         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2759         possibile.
2760       support: assistentia
2761       about:
2762         header: Libere e modificabile.
2763         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2764           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2765           discarga e usa.
2766         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2767         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2768       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2769         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2770         e modifica le parametros de tu conto.
2771       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2772         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2773       by_signing_up:
2774         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2775           e %{contributor_terms_link}.
2776         privacy_policy: politica de confidentialitate
2777         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2778           sur adresses de e-mail
2779         contributor_terms: conditiones de contributor
2780       continue: Crear conto
2781       email_help:
2782         privacy_policy: politica de confidentialitate
2783         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2784           sur adresses de e-mail
2785         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2786           pro plus information.
2787       or: o
2788       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2789     no_such_user:
2790       title: Iste usator non existe
2791       heading: Le usator %{user} non existe
2792       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2793         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2794       deleted: delite
2795     show:
2796       my diary: Mi diario
2797       my edits: Mi modificationes
2798       my traces: Mi tracias
2799       my notes: Mi notas
2800       my messages: Mi messages
2801       my profile: Mi profilo
2802       my comments: Mi commentos
2803       my_preferences: Mi preferentias
2804       my_dashboard: Mi pannello
2805       blocks on me: Blocadas concernente me
2806       blocks by me: Blocadas facite per me
2807       create_mute: Silentiar iste usator
2808       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2809       edit_profile: Modificar profilo
2810       send message: Inviar message
2811       diary: Diario
2812       edits: Modificationes
2813       traces: Tracias
2814       notes: Notas de carta
2815       mapper since: 'Cartographo depost:'
2816       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2817       no activity yet: Necun activitate ancora
2818       uid: 'ID de usator:'
2819       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2820       ct undecided: Indecise
2821       ct declined: Declinate
2822       email address: 'Adresse de e-mail:'
2823       created from: 'Create ex:'
2824       status: 'Stato:'
2825       spam score: 'Punctos de spam:'
2826       role:
2827         administrator: Iste usator es un administrator
2828         moderator: Iste usator es un moderator
2829         importer: Iste usator es un importator
2830         grant:
2831           administrator: Conceder accesso de administrator
2832           moderator: Conceder accesso de moderator
2833           importer: Conceder le accesso de importator
2834         revoke:
2835           administrator: Revocar accesso de administrator
2836           moderator: Revocar accesso de moderator
2837           importer: Revocar le accesso de importator
2838       block_history: Blocadas active
2839       moderator_history: Blocadas imponite
2840       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2841       comments: Commentos
2842       create_block: Blocar iste usator
2843       activate_user: Activar iste usator
2844       confirm_user: Confirmar iste usator
2845       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2846       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2847       hide_user: Celar iste usator
2848       unhide_user: Revelar iste usator
2849       delete_user: Deler iste usator
2850       confirm: Confirmar
2851       report: Signalar iste usator
2852     go_public:
2853       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2854         de modificar.
2855     issued_blocks:
2856       show:
2857         title: Blocadas per %{name}
2858         heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2859         empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2860     received_blocks:
2861       show:
2862         title: Blocadas de %{name}
2863         heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2864         empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2865       edit:
2866         title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2867         heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2868         empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2869         confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2870         active_blocks:
2871           one: '%{count} blocada active'
2872           other: '%{count} blocadas active'
2873         revoke: Revocar!
2874       destroy:
2875         flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2876     lists:
2877       show:
2878         title: Usatores
2879         heading: Usatores
2880       page:
2881         found_users:
2882           one: '%{count} usator trovate'
2883           other: '%{count} usatores trovate'
2884         confirm: Confirmar usatores seligite
2885         hide: Celar usatores seligite
2886         empty: Nulle usator correspondente trovate
2887       user:
2888         summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2889         summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2890     changeset_comments:
2891       page:
2892         when: Quando
2893         comment: Commento
2894     diary_comments:
2895       index:
2896         title: Commentos de diario addite per %{user}
2897       page:
2898         post: Articulo
2899     suspended:
2900       title: Conto suspendite
2901       heading: Conto suspendite
2902       support: supporto
2903       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2904         a causa de activitate suspecte.
2905       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2906         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2907     auth_failure:
2908       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2909       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2910       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2911       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2912       invalid_scope: Ambito non valide
2913       unknown_error: Authentication fallite
2914     auth_association:
2915       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2916       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2917         del formulario sequente.
2918       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2919         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2920   user_role:
2921     filter:
2922       not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2923       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2924       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2925       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2926         del usator actual.
2927     grant:
2928       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2929     revoke:
2930       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2931   user_blocks:
2932     model:
2933       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2934       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2935     not_found:
2936       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2937       back: Retornar al indice
2938     new:
2939       title: Crea blocada de %{name}
2940       heading_html: Crea blocada de %{name}
2941       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2942     edit:
2943       title: Modification de un blocada sur %{name}
2944       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2945       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2946       revoke: Revocar blocada
2947     filter:
2948       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2949         le lista disrolante.
2950     create:
2951       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2952     update:
2953       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2954         modificar lo.
2955       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2956         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2957       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2958         iste blocada pote modificar lo.
2959       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2960         reactivate.
2961       success: Blocada actualisate.
2962     index:
2963       title: Blocadas de usatores
2964       heading: Lista de blocadas de usatores
2965       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2966     helper:
2967       time_future_html: Expira in %{time}.
2968       until_login: Active usque le usator aperi session.
2969       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2970         aperite session.
2971       time_past_html: Expirava %{time}.
2972       block_duration:
2973         hours:
2974           one: '%{count} hora'
2975           other: '%{count} horas'
2976         days:
2977           one: '%{count} die'
2978           other: '%{count} dies'
2979         weeks:
2980           one: '%{count} septimana'
2981           other: '%{count} septimanas'
2982         months:
2983           one: '%{count} mense'
2984           other: '%{count} menses'
2985         years:
2986           one: '%{count} anno'
2987           other: '%{count} annos'
2988     show:
2989       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2990       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2991       created: 'Create:'
2992       duration: 'Durata:'
2993       status: 'Stato:'
2994       edit: Modificar
2995       reason: 'Motivo del blocada:'
2996       revoker: 'Revocator:'
2997     block:
2998       show: Monstrar
2999       edit: Modificar
3000     page:
3001       display_name: Usator blocate
3002       creator_name: Creator
3003       reason: Motivo del blocada
3004       status: Stato
3005     navigation:
3006       all_blocks: Tote le blocadas
3007       blocks_on_me: Blocadas sur me
3008       blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3009       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3010       blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3011       block: Blocada №%{id}
3012       new_block: Nove blocada
3013   user_mutes:
3014     index:
3015       title: Usatores silentiate
3016       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3017       you_have_muted_n_users:
3018         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3019         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3020       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3021         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3022       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3023         ma lor messages non essera silentiate.
3024       table:
3025         thead:
3026           muted_user: Usator silentiate
3027           actions: Actiones
3028         tbody:
3029           unmute: Non silentiar
3030           send_message: Inviar message
3031     create:
3032       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3033       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3034     destroy:
3035       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3036       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3037         essaya lo de novo.
3038   notes:
3039     index:
3040       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3041       heading: Notas de %{user}
3042       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3043       subheading_submitted: submittite
3044       subheading_commented: commentate
3045       no_notes: Sin notas
3046       id: ID
3047       creator: Creator
3048       description: Description
3049       created_at: Create a
3050       last_changed: Ultime modification
3051     show:
3052       title: 'Nota: %{id}'
3053       description: Description
3054       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3055       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3056       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3057       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3058       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3059       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3060       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3061       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3062       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3063       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3064       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3065       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3066       report: signalar iste nota
3067       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3068       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3069         esser verificate independentemente.
3070       hide: Celar
3071       resolve: Resolver
3072       reactivate: Reactivar
3073       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3074       comment: Commento
3075       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3076       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3077         removite, tu pote %{link}.
3078       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3079         lo tu mesme con un commento.
3080       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3081       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3082     new:
3083       title: Nove nota
3084       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3085         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3086         e scribe un nota pro explicar le problema.
3087       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3088         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3089         resolver lo.
3090       anonymous_warning_log_in: aperi session
3091       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3092       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3093         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3094         per derectos de autor.
3095       add: Adder nota
3096     notes_paging_nav:
3097       showing_page: Pagina %{page}
3098       next: Sequente
3099       previous: Precedente
3100   javascripts:
3101     close: Clauder
3102     share:
3103       title: Condivider
3104       cancel: Cancellar
3105       image: Imagine
3106       link: Ligamine o HTML
3107       long_link: Ligamine
3108       short_link: Ligamine curte
3109       geo_uri: Geo URI
3110       embed: HTML
3111       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3112       format: 'Formato:'
3113       scale: 'Scala:'
3114       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3115       download: Discargar
3116       short_url: URL curte
3117       include_marker: Includer marcator
3118       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3119       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3120       view_larger_map: Vider carta plus grande
3121     embed:
3122       report_problem: Reportar problema
3123     key:
3124       title: Legenda
3125       tooltip: Legenda
3126       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3127     map:
3128       zoom:
3129         in: Zoom avante
3130         out: Zoom retro
3131       locate:
3132         title: Monstrar mi position
3133         metersPopup:
3134           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3135           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3136         feetPopup:
3137           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3138           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3139       base:
3140         standard: Standard
3141         cycle_map: Carta cyclista
3142         transport_map: Carta de transporto
3143         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3144         hot: Humanitario
3145       layers:
3146         header: Stratos de carta
3147         notes: Notas de carta
3148         data: Datos de carta
3149         gps: Tracias GPS public
3150         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3151         title: Stratos
3152       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3153       make_a_donation: Facer un donation
3154       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3155       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3156       osm_france: OpenStreetMap Francia
3157       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3158       andy_allan: Andy Allan
3159       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3160       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3161       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3162     site:
3163       edit_tooltip: Modificar le carta
3164       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3165       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3166       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3167       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3168       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3169       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3170       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3171       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3172         cartographic
3173     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3174       postea clicca hic.
3175     directions:
3176       ascend: Ascender
3177       engines:
3178         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3179         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3180         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3181         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3182         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3183         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3184         fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3185         fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3186         fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3187       descend: Descender
3188       directions: Itinerario
3189       distance: Distantia
3190       distance_m: '%{distance}m'
3191       distance_km: '%{distance}km'
3192       errors:
3193         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3194         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3195       instructions:
3196         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3197         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3198         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3199         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3200         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3201         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3202           %{directions}
3203         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3204           verso %{name}, in direction %{directions}
3205         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3206         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3207         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3208           in direction %{directions}
3209         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3210         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3211         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3212           in direction %{directions}
3213         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3214         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3215         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3216         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3217         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3218         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3219         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3220         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3221         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3222         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3223         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3224         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3225         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3226         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3227           %{directions}
3228         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3229           verso %{name}, in direction %{directions}
3230         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3231         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3232         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3233           in direction %{directions}
3234         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3235         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3236         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3237           in direction %{directions}
3238         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3239         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3240         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3241         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3242         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3243         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3244         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3245         follow_without_exit: Sequer %{name}
3246         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3247         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3248         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3249         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3250         destination_without_exit: Attinger destination
3251         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3252         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3253         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3254         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3255         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3256         unnamed: cammino sin nomine
3257         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3258         exit_counts:
3259           first: 1me
3260           second: 2nde
3261           third: 3tie
3262           fourth: 4te
3263           fifth: 5te
3264           sixth: 6te
3265           seventh: 7me
3266           eighth: 8ve
3267           ninth: 9ne
3268           tenth: 10me
3269       time: Tempore
3270     query:
3271       node: Nodo
3272       way: Via
3273       relation: Relation
3274       nothing_found: Nulle objecto trovate
3275       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3276       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3277     context:
3278       directions_from: Itinerario ab hic
3279       directions_to: Itinerario verso hic
3280       add_note: Adder un nota hic
3281       show_address: Monstrar adresse
3282       query_features: Cercar objectos
3283       centre_map: Centrar le carta hic
3284   redactions:
3285     edit:
3286       heading: Modificar censura
3287       title: Modificar censura
3288     index:
3289       empty: Il non ha censuras a monstrar.
3290       heading: Lista de censuras
3291       title: Lista de censuras
3292       new: Nove censura
3293     new:
3294       heading: Insere le information del nove censura
3295       title: Creation de un nove censura
3296     show:
3297       description: 'Description:'
3298       heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3299       title: Examinar un censura
3300       user: 'Creator:'
3301       edit: Modificar iste censura
3302       destroy: Remover iste censura
3303       confirm: Es tu secur?
3304     create:
3305       flash: Censura create.
3306     update:
3307       flash: Cambios salveguardate.
3308     destroy:
3309       not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3310         pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3311       flash: Censura destruite.
3312       error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3313   validations:
3314     leading_whitespace: ha spatios al initio
3315     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3316     invalid_characters: contine characteres invalide
3317     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3318 ...