1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
34 update: Salveguardar censura
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
47 is_already_muted: es ja silentiate
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 opened_at_html: Create %{when}
227 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228 commented_at_html: Actualisate %{when}
229 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230 closed_at_html: Resolvite %{when}
231 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232 reopened_at_html: Reactivate %{when}
233 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235 title: Notas de OpenStreetMap
236 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
237 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240 opened: nove nota (a presso de %{place})
241 commented: nove commento (a presso de %{place})
242 closed: nota claudite (a presso de %{place})
243 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
249 title: Modificar conto
250 current email address: Adresse de e-mail actual
251 external auth: Authentication externe
253 link text: que es isto?
255 heading: Conditiones de contributor
256 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
257 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
259 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
260 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
261 liberate al Dominio Public.
262 link text: que es isto?
263 save changes button: Salveguardar modificationes
264 delete_account: Deler conto…
266 heading: Modification public
267 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
268 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
269 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
270 sur le button hic infra.
271 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
272 pote modificar datos cartographic.
273 find_out_why: apprende proque
274 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
275 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
276 public per predefinition.
277 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
279 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
280 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
281 success: Informationes del usator actualisate con successo.
283 success: Conto delite.
286 title: Deler mi conto
287 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
288 delete_account: Deler conto
289 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
291 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
292 e loco de residentia, essera removite.
293 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
295 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
296 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
297 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
299 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
300 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
301 retenite ma celate al vista.
302 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
304 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
305 si existe, essera retenite.
306 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
307 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
308 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
310 confirm_delete: Es tu secur?
316 heading_ct: Conditiones de contributor
317 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
318 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
320 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
322 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
323 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
324 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
326 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
327 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
328 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
329 readable_summary: summario legibile per humanos
330 informal_translations: traductiones informal
333 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
334 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
335 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
339 rest_of_world: Resto del mundo
341 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
342 terms_declined_flash:
343 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
344 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
345 terms_declined_link: iste pagina wiki
346 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
349 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
351 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
352 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
354 redacted_version: Version censurate
355 in_changeset: Gruppo de modificationes
357 no_comment: (sin commento)
360 one: '%{count} relation'
361 other: '%{count} relationes'
364 other: '%{count} vias'
365 download_xml: Discargar XML
366 view_history: Vider historia
367 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
368 view_details: Vider detalios
371 title_html: 'Nodo: %{name}'
373 title_html: 'Via: %{name}'
377 other: '%{count} nodos'
379 one: parte del via %{related_ways}
380 other: parte del vias %{related_ways}
382 title_html: 'Relation: %{name}'
385 one: '%{count} membro'
386 other: '%{count} membros'
388 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
394 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
398 title: Tempore limite excedite
399 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
400 tempore pro esser recuperate.
405 changeset: gruppo de modificationes
408 redaction: Censura %{id}
409 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
410 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
416 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
417 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
418 load_data: Cargar datos
419 loading: Cargamento...
423 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
424 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
425 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
426 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
427 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
428 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
429 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
430 email_link: E-mail %{email}
432 title: Cercar objectos
433 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
434 nearby: Objectos proxime
435 enclosing: Objectos inglobante
439 title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
441 title_html: 'Historia del via: %{name}'
443 title_html: 'Historia del relation: %{name}'
445 view_redacted_data: Vider datos censurate
446 view_redaction_message: Vider message de censura
449 sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
451 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
452 pro esser recuperate.
455 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
457 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
458 pro esser recuperate.
461 sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
463 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
464 pro esser recuperate.
467 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
469 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
470 pro esser recuperate.
473 sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
475 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
476 de tempore pro esser recuperate.
479 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
481 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
482 de tempore pro esser recuperate.
486 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
488 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
490 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
491 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
494 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
495 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
498 no_edits: (nulle modification)
499 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
501 title: Gruppos de modificationes
502 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
503 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
504 title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
505 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
506 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
507 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
508 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
509 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
510 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
511 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
512 load_more: Cargar plus
514 title: Gruppo de modificationes %{id}
515 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
520 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
521 created: 'Create: %{when}'
522 closed: 'Claudite: %{when}'
523 created_ago_html: Create %{time_ago}
524 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
525 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
526 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
527 discussion: Discussion
528 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
529 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
530 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
531 subscribe: Subscriber
532 unsubscribe: Cancellar subscription
533 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
534 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
536 unhide_comment: revelar
538 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
539 osmchangexml: XML osmChange
541 nodes: Nodos (%{count})
542 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
543 ways: Vias (%{count})
544 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
545 relations: Relationes (%{count})
546 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
548 sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
550 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
551 de tempore pro esser recuperate.
552 changeset_subscriptions:
555 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
556 button: Abonar te al discussion
558 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
559 button: Disabonar te del discussion
561 title: Gruppo de modificationes %{id}
562 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
564 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
565 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
566 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
569 km away: a %{count} km de distantia
570 m away: a %{count} m de distantia
571 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
573 your location: Tu position
574 nearby mapper: Cartographo vicin
578 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
579 pro vider le usatores a proximitate.'
580 edit_your_profile: Modifica tu profilo
581 followings: Personas que tu seque
582 no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
583 nearby users: Altere usatores vicin
584 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
585 followed_changesets: gruppos de modificationes
586 followed_diaries: entratas de diario
587 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
588 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
591 title: Nove entrata de diario
594 use_map_link: Usar le carta
596 title: Diarios de usatores
597 title_followed: Diarios de personas que tu seque
598 title_nearby: Diarios de usatores vicin
599 user_title: Diario de %{user}
600 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
601 new: Nove entrata de diario
602 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
604 no_entries: Nulle entrata in diario
606 recent_entries: Entratas recente del diario
608 title: Modificar entrata de diario
609 marker_text: Loco de entrata de diario
611 title: Diario de %{user} | %{title}
612 user_title: Diario de %{user}
613 discussion: Discussion
615 unsubscribe: Disabonar me
616 leave_a_comment: Lassar un commento
617 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
618 login: Aperir session
620 title: Nulle tal entrata de diario
621 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
622 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
623 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
625 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
626 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
627 comment_link: Commentar iste entrata
628 reply_link: Inviar un message al autor
630 one: '%{count} commento'
631 other: '%{count} commentos'
632 no_comments: Nulle commento
633 edit_link: Modificar iste entrata
634 hide_link: Celar iste entrata
635 unhide_link: Non plus celar iste entrata
637 report: Signalar iste entrata
639 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
640 hide_link: Celar iste commento
641 unhide_link: Non plus celar iste commento
643 report: Signalar iste commento
648 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
649 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
651 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
652 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
654 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
655 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
657 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
658 button: Abonar te al discussion
660 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
661 button: Disabonar te del discussion
664 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
668 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
669 de un conto de usator
670 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
672 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
674 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
679 notice: Application registrate.
683 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
684 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
685 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
686 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
687 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
688 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
689 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
690 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
691 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
692 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
694 address: Vider tu adresse physic
695 email: Vider tu adresse de e-mail
696 openid: Authenticar tu conto
697 phone: Vider tu numero de telephono
698 profile: Vider tu information de profilo
701 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
703 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
704 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
705 le URL exacte de tu requesta.
708 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
709 non es valide (HTTP 400)
712 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
713 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
714 internal_server_error:
715 title: Error del application
716 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
717 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
719 title: File non trovate
720 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
721 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
725 heading: Vole tu sequer %{user}?
726 button: Sequer usator
728 heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
729 button: Non plus sequer le usator
731 success: Tu ora seque %{name}!
732 failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
733 already_followed: Tu ja seque %{name}.
734 limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
735 attende un momento ante de tentar sequer alteres.
737 success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
738 not_followed: Tu non seque %{name}.
743 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
744 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
745 search_osm_nominatim:
748 cable_car: Telepherico
749 chair_lift: Telesedia
752 magic_carpet: Tapete rolante
753 platter: Teleski a platto
755 station: Station de telecabina
756 t-bar: Teleski a barras T
760 airstrip: Pista de atterrage
761 apron: Area de stationamento pro aviones
762 gate: Porta de aeroporto
765 holding_position: Puncto de attender
766 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
767 parking_position: Puncto de parcamento
769 taxilane: Via de taxi
770 taxiway: Via de circulation pro aviones
771 terminal: Terminal de aeroporto
772 windsock: Manica a vento
774 animal_boarding: Pension pro animales
775 animal_shelter: Refugio pro animales
776 arts_centre: Centro artistic
782 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
783 bicycle_rental: Location de bicyclettas
784 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
786 blood_bank: Banco de sanguine
787 boat_rental: Location de barcas
789 bureau_de_change: Officio de cambio
790 bus_station: Station de autobus
792 car_rental: Location de automobiles
793 car_sharing: Repartition de autos
794 car_wash: Lavage de automobiles
796 charging_station: Station de cargamento
797 childcare: Guarda de infantes
801 college: Schola superior
802 community_centre: Centro communitari
803 conference_centre: Centro de conferentias
805 crematorium: Crematorio
808 drinking_water: Aqua potabile
809 driving_school: Autoschola
811 events_venue: Loco de eventos
813 ferry_terminal: Terminal de ferry
814 fire_station: Caserna de pumperos
815 food_court: Zona de restaurantes
817 fuel: Station de carburante
818 gambling: Joco de hasardo
819 grave_yard: Cemeterio
820 grit_bin: Cassa de sal
822 hunting_stand: Posto de chassa
824 internet_cafe: Café internet
825 kindergarten: Schola pro juvene infantes
826 language_school: Schola de linguas
828 loading_dock: Imbarcatorio
829 love_hotel: Hotel de amor
831 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
832 monastery: Monasterio
833 money_transfer: Transferimento de moneta
834 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
835 music_school: Schola de musica
836 nightclub: Club nocturne
837 nursing_home: Casa de convalescentia
839 parking_entrance: Entrata de autoparco
840 parking_space: Spatio de parcamento
841 payment_terminal: Terminal de pagamento
843 place_of_worship: Loco de adoration
845 post_box: Cassa postal
846 post_office: Officio postal
849 public_bath: Banio public
850 public_bookcase: Bibliotheca de strata
851 public_building: Edificio public
852 ranger_station: Posto de guarda forestal
853 recycling: Puncto de recyclage
854 restaurant: Restaurante
855 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
859 social_centre: Centro social
860 social_facility: Servicio social
861 studio: Appartamento de un camera
862 swimming_pool: Piscina
864 telephone: Telephono public
867 townhall: Casa municipal
868 training: Centro de training
869 university: Universitate
870 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
871 vending_machine: Distributor automatic
872 veterinary: Clinica veterinari
873 village_hall: Casa communal
874 waste_basket: Corbe a papiro
875 waste_disposal: Tractamento de immunditias
876 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
877 watering_place: Abiberatorio
878 water_point: Puncto de aqua
879 weighbridge: Ponte bascula
882 aboriginal_lands: Territorios aborigine
883 administrative: Limite administrative
884 census: Limite de censo
885 national_park: Parco national
886 political: Circumscription electoral
887 protected_area: Area protegite
891 boardwalk: Passarella
892 suspension: Ponte suspendite
893 swing: Ponte giratori
897 apartment: Appartamento
898 apartments: Appartamentos
901 cabin: Cabana de ligno
903 church: Edificio de ecclesia
904 civic: Edificio civic
905 college: Edificio de academia
906 commercial: Edificio commercial
907 construction: Edificio in construction
909 detached: Casa individual
910 dormitory: Dormitorio
913 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
918 hospital: Edificio hospitalari
919 hotel: Edificio de hotel
921 houseboat: Casa flottante
923 industrial: Edificio industrial
924 kindergarten: Edificio de schola infantil
925 manufacture: Edificio de fabrica
926 office: Edificio de officio
927 public: Edificio public
928 residential: Edificio residential
931 ruins: Edificio in ruina
932 school: Edificio de schola
933 semidetached_house: Casa geminate
934 service: Edificio de servicio
937 static_caravan: Caravana
939 temple: Edificio de templo
940 terrace: Casas in serie
941 train_station: Edificio de station ferroviari
942 university: Edificio de universitate
946 scout: Base de gruppo de scout
952 brewery: Fabrica de bira
953 carpenter: Carpentero
955 confectionery: Confecteria
957 electrician: Electricista
958 electronics_repair: Reparation de electronica
961 handicraft: Artisanato
962 hvac: Fabricante de climatisation
963 metal_construction: Constructor in metallo
965 photographer: Photographo
967 roofer: Copertor de tectos
970 stonemason: Taliator de petras
972 window_construction: Construction de fenestras
974 "yes": Boteca de artisanato
976 access_point: Puncto de accesso
977 ambulance_station: Station de ambulantias
978 assembly_point: Puncto de incontro
979 defibrillator: Defibrillator
980 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
981 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
982 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
983 life_ring: Boia de salvamento
984 phone: Telephono de emergentia
985 siren: Sirena de emergentia
986 suction_point: Puncto de suction de emergentia
987 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
989 abandoned: Via abandonate
990 bridleway: Sentiero pro cavallos
991 bus_guideway: Via guidate de autobus
992 bus_stop: Halto de autobus
993 construction: Strata in construction
995 crossing: Transversamento
996 cycleway: Pista cyclabile
998 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
999 emergency_bay: Rampa de emergentia
1000 footway: Sentiero pro pedones
1002 give_way: Signal de ceder le passage
1003 living_street: Strata residential
1004 milestone: Petra milliari
1005 motorway: Autostrata
1006 motorway_junction: Junction de autostrata
1007 motorway_link: Via de communication a autostrata
1008 passing_place: Loco de passage
1010 pedestrian: Via pro pedones
1011 platform: Platteforma
1012 primary: Via principal
1013 primary_link: Via principal
1014 proposed: Strata proponite
1016 residential: Strata residential
1017 rest_area: Area de reposo
1019 secondary: Via secundari
1020 secondary_link: Via secundari
1021 service: Via de servicio
1022 services: Servicios de autostrata
1023 speed_camera: Detector de velocitate
1025 stop: Signal de stop
1026 street_lamp: Lanterna de strata
1027 tertiary: Via tertiari
1028 tertiary_link: Via tertiari
1030 traffic_mirror: Speculo de traffico
1031 traffic_signals: Lumines de traffico
1032 trailhead: Initio de sentiero
1034 trunk_link: Via national
1035 turning_circle: Circulo de giro
1036 turning_loop: Bucla de giro
1037 unclassified: Via non classificate
1040 aircraft: Avion historic
1041 archaeological_site: Sito archeologic
1042 bomb_crater: Crater de bomba historic
1043 battlefield: Campo de battalia
1044 boundary_stone: Lapide de frontiera
1045 building: Edificio historic
1047 cannon: Cannon historic
1049 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1051 city_gate: Porta de citate
1052 citywalls: Muro del citate
1054 heritage: Sito de patrimonio
1055 hollow_way: Cammino cave
1057 manor: Casa seniorial
1059 milestone: Petra milliari historic
1061 mine_shaft: Puteo de mina
1063 railway: Ferrovia historic
1064 roman_road: Via roman
1066 rune_stone: Petra runic
1070 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1071 wayside_cross: Cruce juxta le via
1072 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1074 "yes": Sito historic
1076 guidepost: Poste indicator
1077 board: Pannello de information
1079 office: Officio de tourismo
1080 terminal: Terminal de information
1081 sign: Placa de information
1082 stele: Stela de information
1086 allotments: Jardines familial
1087 aquaculture: Aquacultura
1089 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1091 commercial: Area commercial
1092 conservation: Area de conservation
1093 construction: Area de construction
1094 farmland: Terra arabile
1095 farmyard: Corte de ferma
1099 greenfield: Terreno sin edificios
1100 industrial: Area industrial
1101 landfill: Discargatorio
1103 military: Area militar
1106 plant_nursery: Seminario de plantas
1109 recreation_ground: Area recreative
1110 religious: Terreno religiose
1111 reservoir: Reservoir
1112 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1113 residential: Area residential
1114 retail: Zona de commercio
1115 village_green: Parco de village
1117 "yes": Uso de terreno
1119 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1120 amusement_arcade: Sala de jocos video
1121 bandstand: Kiosque de musica
1122 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1123 bird_hide: Observatorio de aves
1125 bowling_alley: Pista de bowling
1126 common: Terreno commun
1127 dance: Sala de dansa
1128 dog_park: Parco pro canes
1130 fishing: Area de pisca
1131 fitness_centre: Centro de fitness
1132 fitness_station: Gymnasio
1134 golf_course: Campo de golf
1135 horse_riding: Centro de equitation
1136 ice_rink: Patinatorio
1137 marina: Porto de yachts
1138 miniature_golf: Minigolf
1139 nature_reserve: Reserva natural
1140 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1142 picnic_table: Tabula de picnic
1143 pitch: Campo sportive
1144 playground: Area de jocos
1145 recreation_ground: Terreno de recreation
1146 resort: Centro touristic
1148 slipway: Rampa de barca
1149 sports_centre: Centro sportive
1151 swimming_pool: Piscina
1152 track: Pista de athletismo
1153 water_park: Parco aquatic
1154 "yes": Tempore libere
1158 adit: Galeria de mina
1159 advertising: Publicitate
1161 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1165 breakwater: Rumpe-undas
1168 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1170 clearcut: Area deforestate
1171 communications_tower: Turre de communication
1174 dolphin: Poste de ammarrage
1176 embankment: Terrapleno
1177 flagpole: Palo de baniera
1178 gasometer: Gasometro
1182 manhole: Puteo de inspection
1185 mineshaft: Puteo de mina
1186 monitoring_station: Station de surveliantia
1187 petroleum_well: Puteo petrolifere
1189 pipeline: Tubulatura
1190 pumping_station: Station de pumpage
1191 reservoir_covered: Bassino coperte
1193 snow_cannon: Cannon de nive
1194 snow_fence: Barriera a nive
1195 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1196 street_cabinet: Armario de servicios
1197 surveillance: Surveliantia
1198 telescope: Telescopio
1200 utility_pole: Palo de transmission
1201 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1202 watermill: Molino de aqua
1203 water_tap: Tappo de aqua
1204 water_tower: Turre de aqua
1206 water_works: Tractamento de aqua
1207 windmill: Molino de vento
1211 airfield: Aerodromo militar
1214 checkpoint: Puncto de controlo
1218 "yes": Passo de montania
1221 bare_rock: Rocca nude
1225 cave_entrance: Entrata de caverna
1238 hot_spring: Fonte thermal
1246 peninsula: Peninsula
1253 scree: Detrito cadite
1260 tree_row: Fila de arbores
1265 wetland: Terra humide
1267 "yes": Elemento natural
1269 accountant: Contabile
1270 administrative: Administration
1271 advertising_agency: Agentia publicitari
1272 architect: Architecto
1273 association: Association
1275 diplomatic: Officio diplomatic
1276 educational_institution: Institution educative
1277 employment_agency: Agentia de empleo
1278 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1279 estate_agent: Agentia immobiliari
1280 financial: Officio financiari
1281 government: Officio governamental
1282 insurance: Officio de assecurantia
1283 it: Officio informatic
1285 logistics: Officio logistic
1286 newspaper: Officio de jornal
1287 ngo: Officio de un ONG
1289 religion: Officio religiose
1290 research: Officio de recerca
1291 tax_advisor: Consiliero fiscal
1292 telecommunication: Officio de telecommunication
1293 travel_agent: Agentia de viages
1296 allotments: Jardines familial
1297 archipelago: Archipelago
1299 city_block: Bloco urban
1308 isolated_dwelling: Habitation isolate
1309 locality: Localitate
1310 municipality: Municipalitate
1311 neighbourhood: Quartiero
1312 plot: Lot de terreno
1313 postcode: Codice postal
1319 subdivision: Subdivision
1325 abandoned: Ferrovia abandonate
1326 buffer_stop: Guardacolpos
1327 construction: Ferrovia in construction
1328 disused: Ferrovia in disuso
1329 funicular: Ferrovia funicular
1330 halt: Halto de traino
1331 junction: Junction ferroviari
1332 level_crossing: Passage a nivello
1333 light_rail: Metro legier
1334 miniature: Ferrovia in miniatura
1336 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1337 platform: Platteforma ferroviari
1338 preserved: Ferrovia preservate
1339 proposed: Ferrovia proponite
1341 spur: Ramification de ferrovia
1342 station: Station ferroviari
1343 stop: Halto ferroviari
1345 subway_entrance: Entrata al metro
1348 tram_stop: Halto de tram
1349 turntable: Placa tornante
1350 yard: Station de manovras
1352 agrarian: Magazin agricole
1353 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1354 antiques: Antiquitates
1355 appliance: Magazin de electrodomesticos
1356 art: Magazin de arte
1357 baby_goods: Articulos pro neonatos
1358 bag: Magazin de saccos
1360 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1361 beauty: Salon de beltate
1362 bed: Productos pro le lecto
1363 beverages: Boteca de bibitas
1364 bicycle: Magazin de bicyclettas
1365 bookmaker: Agente de sponsiones
1369 car: Magazin de automobiles
1370 car_parts: Partes de automobiles
1371 car_repair: Reparation de automobiles
1372 carpet: Magazin de tapetes
1373 charity: Magazin de beneficentia
1374 cheese: Magazin de caseos
1376 chocolate: Chocolateria
1377 clothes: Magazin de vestimentos
1378 coffee: Magazin de caffe
1379 computer: Magazin de computatores
1380 confectionery: Confecteria
1381 convenience: Magazin de quartiero
1382 copyshop: Centro de photocopias
1383 cosmetics: Boteca de cosmetica
1384 craft: Magazin de artisanato
1385 curtain: Magazin de cortinas
1387 deli: Boteca de delicatessas fin
1388 department_store: Grande magazin
1389 discount: Boteca de disconto
1390 doityourself: Magazin de bricolage
1391 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1392 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1393 electronics: Boteca de electronica
1394 erotic: Boteca erotic
1395 estate_agent: Agentia immobiliari
1396 fabric: Magazin de texitos
1397 farm: Magazin agricole
1398 fashion: Boteca de moda
1399 fishing: Magazin pro le pisca
1401 food: Magazin de alimentation
1402 frame: Magazin de quadros
1403 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1404 furniture: Magazin de mobiles
1405 garden_centre: Jardineria
1407 general: Magazin general
1408 gift: Boteca de donos
1409 greengrocer: Verdurero
1411 hairdresser: Perruccheria
1412 hardware: Quincalieria
1413 health_food: Magazin de alimentos natural
1414 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1415 herbalist: Herboristeria
1417 houseware: Magazin de articulos domestic
1418 ice_cream: Boteca de gelatos
1419 interior_decoration: Decoration interior
1422 kitchen: Magazin de cocina
1424 locksmith: Serratureria
1426 mall: Galeria mercante
1428 medical_supply: Magazin de articulos medic
1429 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1430 money_lender: Prestator de moneta
1431 motorcycle: Magazin de motocyclos
1432 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1433 music: Magazin de musica
1434 musical_instrument: Instrumentos musical
1435 newsagent: Venditor de jornales
1436 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1438 organic: Boteca de alimentos organic
1439 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1440 paint: Magazin de colores
1442 pawnbroker: Prestator sur pignore
1443 perfumery: Perfumeria
1444 pet: Boteca de animales
1445 pet_grooming: Cura de animales domestic
1446 photo: Magazin de photographia
1447 seafood: Fructos de mar
1448 second_hand: Magazin de secunde mano
1449 sewing: Boteca de sutura
1451 sports: Magazin de sport
1452 stationery: Papireria
1453 storage_rental: Location de immagazinage
1454 supermarket: Supermercato
1456 tattoo: Studio de tatuage
1460 toys: Magazin de joculos
1461 travel_agency: Agentia de viages
1462 tyres: Magazin de pneus
1463 vacant: Magazin vacante
1464 variety_store: Magazin a precio unic
1465 video: Magazin de video
1466 video_games: Magazin de jocos video
1467 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1468 wine: Magazin de vinos
1471 alpine_hut: Cabana alpin
1472 apartment: Appartamento de vacantias
1473 artwork: Obra de arte
1474 attraction: Attraction
1475 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1476 cabin: Cabana pro touristas
1477 camp_pitch: Terreno de camping
1478 camp_site: Terreno de camping
1479 caravan_site: Terreno pro caravanas
1482 guest_house: Albergo
1485 information: Information
1488 picnic_site: Loco de picnic
1489 theme_park: Parco de attractiones
1490 viewpoint: Puncto de vista
1491 wilderness_hut: Cabana in area natural
1492 zoo: Jardin zoologic
1494 building_passage: Passage sub edificio
1495 culvert: Tubo de aqua subterranee
1500 reservoir: Reservoir
1501 basin: Bassino de aqua
1502 fishpond: Stagno de pisces
1504 wastewater: Aqua residual
1506 artificial: Via aquatic artificial
1507 boatyard: Cantier naval
1510 derelict_canal: Canal abandonate
1515 lock_gate: Porta de esclusa
1518 river: Fluvio/Riviera
1523 "yes": Curso de aqua
1525 level2: Frontiera de pais
1526 level3: Frontiera de region
1527 level4: Frontiera de stato
1528 level5: Frontiera de region
1529 level6: Frontiera de contato
1530 level7: Frontiera de municipio
1531 level8: Limite de citate
1532 level9: Limite de village
1533 level10: Limite de suburbio
1534 level11: Frontiera de quartiero
1536 no_results: Nulle resultato trovate
1537 more_results: Plus resultatos
1541 select_status: Selige stato
1542 select_type: Selige typo
1543 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1544 reported_user: Usator reportate
1545 not_updated: Non actualisate
1547 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1553 user_not_found: Usator non existe
1554 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1555 reported_user: Usator reportate
1558 last_updated: Ultime actualisation
1559 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1561 one: '%{count} reporto'
1562 other: '%{count} reportos'
1563 reported_item: Objecto reportate
1570 one: '%{count} reporto'
1571 other: '%{count} reportos'
1572 no_reports: Nulle reporto
1573 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1574 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1575 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1579 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1580 read_reports: Leger reportos
1581 new_reports: Nove reportos
1582 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1583 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1584 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1586 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1588 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1590 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1592 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1594 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1597 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1598 note: 'Nota #%{note_id}'
1601 comment_created: Tu commento ha essite create
1602 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1606 title_html: Reportar %{link}
1607 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1609 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1611 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1612 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1613 de altere membros del communitate
1614 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1618 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1619 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1620 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1623 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1624 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1625 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1628 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1629 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1630 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1631 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1634 spam_label: Iste nota es spam
1635 personal_label: Iste nota contine datos personal
1636 abusive_label: Iste nota es injuriose
1639 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1640 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1643 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1644 home: Vader al loco de residentia
1645 logout: Clauder session
1646 log_in: Aperir session
1647 sign_up: Crear conto
1648 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1653 gps_traces: Tracias GPS
1654 user_diaries: Diarios de usatores
1655 edit_with: Modificar con %{editor}
1656 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1657 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1658 de usar sub un licentia aperte.
1659 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1660 e altere %{partners}.
1661 partners_fastly: Fastly
1662 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1663 partners_partners: partners
1664 tou: Conditiones de uso
1665 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1668 copyright: Derectos de autor
1669 communities: Communitates
1670 learn_more: Leger plus
1673 diary_comment_notification:
1674 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1675 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1676 hi: Salute %{to_user},
1677 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1678 con le subjecto %{subject}:'
1679 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1680 con le subjecto %{subject}:'
1681 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1682 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1683 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1684 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1685 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1686 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1687 message_notification:
1688 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1689 hi: Salute %{to_user},
1690 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1692 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1693 subjecto %{subject}:'
1694 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1695 al autor sur %{replyurl}
1696 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1697 message al autor a %{replyurl}
1698 follow_notification:
1699 hi: Salute %{to_user},
1700 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1701 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1703 hi: Salute %{to_user},
1704 failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1706 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1707 lo se trova sur %{url}
1708 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1709 evitar lo se trova sur %{url}.
1710 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1711 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1713 hi: Salute %{to_user},
1714 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1716 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1717 esser trovate a %{url}.
1718 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1720 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1722 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1723 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1724 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1725 pro confirmar tu conto:'
1726 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1727 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1731 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1732 in %{server_url} a %{new_address}.
1733 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1734 confirmar le alteration.
1736 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1738 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1739 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1740 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1741 reinitialisar tu contrasigno.
1742 note_comment_notification:
1743 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1744 anonymous: Un usator anonyme
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1750 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1751 in le vicinitate de %{place}.'
1752 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1753 carta in le vicinitate de %{place}.'
1754 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1755 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1756 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1757 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1761 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1763 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1765 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1766 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1767 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1768 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1771 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1772 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1774 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1775 vicinitate de %{place}.'
1776 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1777 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1778 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1779 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1780 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1781 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1782 changeset_comment_notification:
1783 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1784 hi: Salute %{to_user},
1786 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1788 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1790 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1792 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1794 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1795 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1796 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1797 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1798 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1799 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1800 partial_changeset_without_comment: sin commento
1801 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1802 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1803 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1805 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1806 modificationes sur %{url}.
1809 heading: Verifica tu e-mail!
1810 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1811 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1812 e tu potera comenciar a cartographiar.
1813 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1816 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1817 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1818 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1820 failure: Usator %{name} non trovate.
1822 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1823 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1826 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1827 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1828 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1829 resend_success_flash:
1830 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1831 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1832 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1833 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1837 title: Inviar message
1838 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1839 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1841 message_sent: Message inviate
1842 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1843 un momento ante de tentar inviar alteres.
1845 title: Message non existe
1846 heading: Message non existe
1847 body: Non existe un message con iste ID.
1849 title: Leger message
1850 reply_button: Responder
1851 unread_button: Marcar como non legite
1852 destroy_button: Deler
1854 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1855 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1856 usator correcte pro poter leger lo.
1858 destroyed: Message delite
1861 notice: Message marcate como legite
1863 notice: Message marcate como non legite
1866 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1867 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1870 my_inbox: Mi cassa de entrata
1871 my_outbox: Mi cassa de exito
1872 muted_messages: Messages silentiate
1880 unread_button: Marcar como non legite
1881 read_button: Marcar como legite
1882 destroy_button: Deler
1883 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1886 title: Cassa de entrata
1887 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1889 one: '%{count} nove message'
1890 other: '%{count} nove messages'
1892 one: '%{count} ancian message'
1893 other: '%{count} ancian messages'
1894 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1895 %{people_mapping_nearby_link}?
1896 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1899 title: Messages silentiate
1901 one: '%{count message silentiate'
1902 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1905 title: Cassa de exito
1907 one: Tu ha %{count} message inviate
1908 other: Tu ha %{count} messages inviate
1909 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1910 contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1911 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1913 destroy_button: Deler
1916 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1917 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1918 le usator correcte pro poter responder.
1921 title: Contrasigno perdite
1922 heading: Contrasigno oblidate?
1923 email address: Adresse de e-mail
1924 new password button: Reinitialisar contrasigno
1925 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1926 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1928 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1929 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1930 a tu adresse de e-mail.
1932 title: Reinitialisar contrasigno
1933 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1934 reset: Reinitialisar contrasigno
1935 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1937 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1938 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1941 title: Mi preferentias
1942 save: Actualisar preferentias
1944 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1945 update_success_flash:
1946 message: Preferentias actualisate.
1949 title: Modificar profilo
1950 save: Actualisar profilo
1954 gravatar: Usar Gravatar
1955 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1956 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1957 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1958 new image: Adder un imagine
1959 keep image: Retener le imagine actual
1960 delete image: Remover le imagine actual
1961 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1962 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1963 home location: Loco de residentia
1964 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1965 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1969 undelete: Disfacer deletion
1971 success: Profilo actualisate.
1972 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1975 tab_title: Aperir session
1976 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1977 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1978 password: Contrasigno
1979 remember: Memorar me
1980 lost password link: Contrasigno perdite?
1981 login_button: Aperir session
1982 with external: o usa un tertio pro aperir session
1984 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1986 title: Clauder session
1987 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1988 logout_button: Clauder session
1990 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1991 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1993 support: assistentia
1996 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1999 subheading: Subtitulo
2000 unordered: Lista non ordinate
2001 ordered: Lista ordinate
2002 first: Prime elemento
2003 second: Secunde elemento
2007 alt: Texto alternative
2009 codeblock: Bloco de codice
2012 preview: Previsualisar
2016 older: Commentos plus ancian
2017 newer: Commentos plus recente
2019 older: Entratas plus ancian
2020 newer: Entratas plus recente
2022 older: Problemas plus ancian
2023 newer: Problemas plus recente
2025 older: Tracias plus ancian
2026 newer: Tracias plus nove
2028 older: Blocos plus ancian
2029 newer: Blocos plus nove
2031 older: Usatores plus ancian
2032 newer: Usatores plus nove
2035 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2036 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2037 mobile e dispositivos physic'
2038 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2039 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2040 e multo plus, in tote le mundo.
2041 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2042 local_knowledge_html: |-
2043 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2044 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2045 es accurate e actual.
2046 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2047 community_driven_1_html: |-
2048 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2049 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2050 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2051 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2052 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2053 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2054 open_data_title: Datos aperte
2055 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2056 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2057 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2058 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2059 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2060 open_data_open_data: datos aperte
2061 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2062 legal_title: Juridic
2063 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2064 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2065 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2066 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2067 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2068 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2069 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2070 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2071 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2072 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2073 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2074 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2075 es %{registered_trademarks_link}.
2076 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2077 partners_title: Partners
2079 title: Copyright e Licentia
2081 title: A proposito de iste traduction
2082 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2083 le pagina in anglese prevalera.
2084 english_link: le original in anglese
2086 title: A proposito de iste pagina
2087 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2088 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2089 sur copyright e %{mapping_link}.
2090 native_link: version in interlingua
2091 mapping_link: comenciar le cartographia
2093 introduction_1_html: |-
2094 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2095 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2096 introduction_1_open_data: datos aperte
2097 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2098 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2099 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2100 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2101 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2102 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2103 explica vostre derectos e responsabilitates.
2104 introduction_2_legal_code: codice juridic
2105 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2107 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2109 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2110 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2111 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2112 le sequente duo cosas:'
2113 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2115 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2116 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2117 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2118 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2119 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2120 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2121 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2122 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2123 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2124 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2125 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2126 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2127 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2128 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2129 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2130 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2131 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2132 attribution_example:
2133 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2134 title: Exemplo de recognoscentia
2135 more_title_html: Pro saper plus
2136 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2137 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2138 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2139 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2140 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2141 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2142 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2143 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2144 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2145 contributors_title_html: Nostre contributores
2146 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2147 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2148 e de altere fontes, inter le quales:'
2149 contributors_at_credit_html: |-
2150 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2151 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2152 contributors_at_austria: Austria
2153 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2154 contributors_at_cc_by: CC BY
2155 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2156 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2157 contributors_au_credit_html: |-
2158 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2159 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2160 contributors_au_australia: Australia
2161 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2162 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2164 contributors_ca_credit_html: |-
2165 %{canada}: Contine datos de
2166 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2167 Statisticas Canada).
2168 contributors_ca_canada: Canada
2169 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2170 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2171 contributors_cz_czechia: Tchechia
2172 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2174 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2175 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2176 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2177 contributors_fi_finland: Finlandia
2178 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2179 contributors_fr_credit_html: |-
2180 %{france}: Contine datos fornite per le
2181 Direction General de Impostos.
2182 contributors_fr_france: Francia
2183 contributors_hr_credit_html: |-
2184 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2185 (information public de Croatia).
2186 contributors_hr_croatia: Croatia
2187 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2188 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2189 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2191 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2192 contributors_nz_credit_html: |-
2193 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2194 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2195 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2196 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2197 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2198 contributors_rs_credit_html: |-
2199 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2200 (information public de Serbia), 2018.
2201 contributors_rs_serbia: Serbia
2202 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2203 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2204 contributors_si_credit_html: |-
2205 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2206 (information public de Slovenia).
2207 contributors_si_slovenia: Slovenia
2208 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2209 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2210 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2211 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2212 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2213 contributors_es_spain: Espania
2214 contributors_es_ign: IGN
2215 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2216 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2217 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2218 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2219 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2220 contributors_gb_credit_html: |-
2221 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2222 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2224 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2225 contributors_2_html: |-
2226 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2227 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2228 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2229 contributors_footer_2_html: |2-
2230 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2231 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2232 accepta alcun responsabilitate.
2233 infringement_title_html: Violation de copyright
2234 infringement_1_html: |2-
2235 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2236 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2237 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2238 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2239 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2240 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2241 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2242 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2243 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2244 trademarks_title: Marcas de commercio
2245 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2246 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2247 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2248 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2250 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2252 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2254 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2255 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2256 e que le plug-in de controlo remote es activate
2258 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2259 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2260 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2261 user_page_link: pagina de usator
2262 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2264 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2267 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2269 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2271 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2273 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2275 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2276 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2277 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2280 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2284 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2285 datos de OpenStreetMap
2287 title: Discargamentos de Geofabrik
2288 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2291 title: Altere fontes
2292 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2293 export_button: Exportar
2295 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2299 title: Adherer al communitate
2300 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2301 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2302 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2304 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2305 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2306 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2307 e altere cartographos lo investigara.
2309 title: Altere preoccupationes
2310 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2311 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2312 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2313 copyright: pagina de derecto de autor
2314 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2316 title: Obtener adjuta
2317 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2318 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2319 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2322 title: Benvenite a OpenStreetMap
2323 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2325 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2326 title: Guida pro comenciantes
2327 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2329 title: Foro de assistentia e communitate
2330 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2332 title: Listas de diffusion
2333 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2334 de listas de diffusion thematic o regional.
2337 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2341 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2342 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2344 title: Pro organisationes
2345 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2346 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2348 title: Wiki OpenStreetMap
2349 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2351 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2352 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2353 in un navigator web.
2354 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2355 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2356 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2357 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2358 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2361 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2362 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2363 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2364 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2365 get_help_here: Obtene adjuta hic
2366 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2368 search_results: Resultatos del recerca
2371 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2374 where_am_i: Ubi es isto?
2375 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2377 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2381 motorway: Autostrata
2382 main_road: Strata principal
2384 primary: Via primari
2385 secondary: Via secundari
2386 unclassified: Via non classificate
2387 pedestrian: Via pro pedones
2389 bridleway: Sentiero pro cavallos
2390 cycleway: Via cyclabile
2391 cycleway_national: Pista cyclabile national
2392 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2393 cycleway_local: Pista cyclabile local
2394 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2395 footway: Sentiero pro pedones
2400 light_rail: Ferrovia legier
2402 trolleybus: Trolleybus
2404 cable_car: Telepherico
2405 chair_lift: Telesedia
2406 runway: Pista de aeroporto
2407 taxiway: Via de circulation pro aviones
2408 apron: Platteforma pro aviones
2409 admin: Limite administrative
2416 farmland: Terra agricole
2419 bare_rock: Rocca nude
2421 golf: Percurso de golf
2424 built_up: Area edificate
2425 resident: Area residential
2426 retail: Zona de commercio al detalio
2427 industrial: Area industrial
2428 commercial: Area commercial
2430 scrubland: Terreno de brossas
2432 reservoir: Reservoir
2433 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2436 wetland: Terra humide
2438 brownfield: Terra in reposo
2440 allotments: Jardines familial
2441 pitch: Campo de sport
2442 centre: Centro de sport
2444 reserve: Reserva natural
2445 military: Area militar
2447 university: Universitate
2449 building: Edificio significante
2450 station: Station ferroviari
2451 railway_halt: Station facultative
2452 subway_station: Station de metro
2453 tram_stop: Halto de tram
2456 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2457 bridge: Bordo nigre = ponte
2458 private: Accesso private
2459 destination: Traffico local
2460 construction: Vias in construction
2461 bus_stop: Halto de autobus
2462 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2463 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2464 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2465 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2469 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2470 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2471 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2473 title: Que es sur le carta?
2474 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2475 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2476 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2477 real_and_current: real e actual
2478 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2479 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2480 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2481 sin permission special!
2484 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2485 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2486 que te essera utile.
2487 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2489 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2491 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2492 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2493 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2500 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2501 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2502 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2503 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2504 imports: Importationes
2505 automated_edits: Modificationes automatisate
2506 start_mapping: comenciar le cartographia
2507 continue_authorization: Continuar autorisation
2509 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2510 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2511 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2512 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2513 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2514 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2515 e altere cartographos lo investigara.'
2520 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2521 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2522 Illos pote tamben esser formal o informal.
2524 title: Capitulos local
2525 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2526 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2527 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2528 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2529 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2530 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2532 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2535 title: Altere gruppos
2536 other_groups_html: |-
2537 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2538 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2539 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2542 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2543 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2545 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2547 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2548 punctos ordinate con datas e horas)
2550 upload_trace: Incargar tracia GPS
2551 visibility_help: que significa isto?
2553 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2555 upload_trace: Incargar tracia GPS
2556 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2557 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2558 essera inviate al completion.
2559 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2560 del error. Per favor, proba lo de novo.
2562 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2563 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2564 pro altere usatores.
2565 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2566 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2567 le cauda pro altere usatores.
2570 title: Modification del tracia %{name}
2571 heading: Modificar le tracia %{name}
2572 visibility_help: que significa isto?
2574 updated: Tracia actualisate
2576 title: Visualisation del tracia %{name}
2577 heading: Visualisation del tracia %{name}
2579 filename: 'Nomine de file:'
2581 uploaded: 'Incargate le:'
2583 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2584 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2587 owner: 'Proprietario:'
2588 description: 'Description:'
2591 edit_trace: Modificar iste tracia
2592 delete_trace: Deler iste tracia
2593 trace_not_found: Tracia non trovate!
2594 visibility: 'Visibilitate:'
2595 confirm_delete: Deler iste tracia?
2599 one: '%{count} puncto'
2600 other: '%{count} punctos'
2602 trace_details: Vider detalios del tracia
2603 view_map: Vider carta
2604 edit_map: Modificar carta
2606 identifiable: IDENTIFICABILE
2608 trackable: TRACIABILE
2609 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2610 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2612 public_traces: Tracias GPS public
2613 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2614 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2615 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2616 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2617 empty_title: Nihil hic ancora
2618 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2620 upload_new: Incargar un nove tracia
2621 wiki_page: pagina wiki
2622 upload_trace: Incargar un tracia
2623 all_traces: Tote le tracias
2624 my_traces: Mi tracias
2625 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2626 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2628 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2630 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2632 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2633 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2636 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2638 description_with_count:
2639 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2640 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2641 description_without_count: File GPX de %{user}
2643 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2645 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2646 in tu navigator ante de continuar.
2648 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2649 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2650 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2651 interfacie web pro plus informationes.
2652 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2653 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2654 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2656 account_settings: Parametros del conto
2657 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2658 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2659 muted_users: Usatores silentiate
2661 openid_url: URL de OpenID
2662 openid_login_button: Continuar
2664 title: Aperir session con OpenID
2665 alt: Logotypo de OpenID
2667 title: Aperir session con Google
2668 alt: Logotypo de Google
2670 title: Aperir session con Facebook
2671 alt: Logotypo de Facebook
2673 title: Aperir session con Microsoft
2674 alt: Logotypo de Microsoft
2676 title: Aperir session con GitHub
2677 alt: Logotypo de GitHub
2679 title: Aperir session con Wikipedia
2680 alt: Logotypo de Wikipedia
2683 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2685 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2686 read_prefs: Leger preferentias de usator
2687 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2688 write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2689 write_api: Modificar le carta
2690 read_gpx: Leger tracias GPS private
2691 write_gpx: Incargar tracias GPS
2692 write_notes: Modificar notas
2693 write_redactions: Censurar datos del carta
2694 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2695 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2696 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2697 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2699 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2700 oauth2_applications:
2702 title: Mi applicationes cliente
2703 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2704 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2705 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2706 new: Registrar nove application
2708 permissions: Permissiones
2712 confirm_delete: Deler iste application?
2714 title: Registrar un nove application
2716 title: Modificar tu application
2720 confirm_delete: Deler iste application?
2721 client_id: ID del cliente
2722 client_secret: Secreto del cliente
2723 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2725 permissions: Permissiones
2726 redirect_uris: URIs de redirection
2728 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2729 oauth2_authorizations:
2731 title: Autorisation necessari
2732 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2734 authorize: Autorisar
2737 title: Un error ha occurrite
2739 title: Codice de autorisation
2740 oauth2_authorized_applications:
2742 title: Mi applicationes autorisate
2743 application: Application
2744 permissions: Permissiones
2745 last_authorized: Ultime autorisation
2746 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2748 revoke: Revocar accesso
2749 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2753 tab_title: Crear conto
2754 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2755 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2756 un conto pro te automaticamente.
2757 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2758 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2760 support: assistentia
2762 header: Libere e modificabile.
2763 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2764 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2766 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2767 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2768 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2769 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2770 e modifica le parametros de tu conto.
2771 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2772 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2774 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2775 e %{contributor_terms_link}.
2776 privacy_policy: politica de confidentialitate
2777 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2778 sur adresses de e-mail
2779 contributor_terms: conditiones de contributor
2780 continue: Crear conto
2782 privacy_policy: politica de confidentialitate
2783 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2784 sur adresses de e-mail
2785 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2786 pro plus information.
2788 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2790 title: Iste usator non existe
2791 heading: Le usator %{user} non existe
2792 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2793 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2797 my edits: Mi modificationes
2798 my traces: Mi tracias
2800 my messages: Mi messages
2801 my profile: Mi profilo
2802 my comments: Mi commentos
2803 my_preferences: Mi preferentias
2804 my_dashboard: Mi pannello
2805 blocks on me: Blocadas concernente me
2806 blocks by me: Blocadas facite per me
2807 create_mute: Silentiar iste usator
2808 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2809 edit_profile: Modificar profilo
2810 send message: Inviar message
2812 edits: Modificationes
2814 notes: Notas de carta
2815 mapper since: 'Cartographo depost:'
2816 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2817 no activity yet: Necun activitate ancora
2818 uid: 'ID de usator:'
2819 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2820 ct undecided: Indecise
2821 ct declined: Declinate
2822 email address: 'Adresse de e-mail:'
2823 created from: 'Create ex:'
2825 spam score: 'Punctos de spam:'
2827 administrator: Iste usator es un administrator
2828 moderator: Iste usator es un moderator
2829 importer: Iste usator es un importator
2831 administrator: Conceder accesso de administrator
2832 moderator: Conceder accesso de moderator
2833 importer: Conceder le accesso de importator
2835 administrator: Revocar accesso de administrator
2836 moderator: Revocar accesso de moderator
2837 importer: Revocar le accesso de importator
2838 block_history: Blocadas active
2839 moderator_history: Blocadas imponite
2840 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2842 create_block: Blocar iste usator
2843 activate_user: Activar iste usator
2844 confirm_user: Confirmar iste usator
2845 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2846 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2847 hide_user: Celar iste usator
2848 unhide_user: Revelar iste usator
2849 delete_user: Deler iste usator
2851 report: Signalar iste usator
2853 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2857 title: Blocadas per %{name}
2858 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2859 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2862 title: Blocadas de %{name}
2863 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2864 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2866 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2867 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2868 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2869 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2871 one: '%{count} blocada active'
2872 other: '%{count} blocadas active'
2875 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2882 one: '%{count} usator trovate'
2883 other: '%{count} usatores trovate'
2884 confirm: Confirmar usatores seligite
2885 hide: Celar usatores seligite
2886 empty: Nulle usator correspondente trovate
2888 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2889 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2896 title: Commentos de diario addite per %{user}
2900 title: Conto suspendite
2901 heading: Conto suspendite
2903 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2904 a causa de activitate suspecte.
2905 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2906 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2908 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2909 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2910 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2911 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2912 invalid_scope: Ambito non valide
2913 unknown_error: Authentication fallite
2915 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2916 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2917 del formulario sequente.
2918 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2919 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2922 not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2923 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2924 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2925 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2928 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2930 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2933 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2934 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2936 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2937 back: Retornar al indice
2939 title: Crea blocada de %{name}
2940 heading_html: Crea blocada de %{name}
2941 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2943 title: Modification de un blocada sur %{name}
2944 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2945 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2946 revoke: Revocar blocada
2948 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2949 le lista disrolante.
2951 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2953 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2955 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2956 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2957 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2958 iste blocada pote modificar lo.
2959 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2961 success: Blocada actualisate.
2963 title: Blocadas de usatores
2964 heading: Lista de blocadas de usatores
2965 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2967 time_future_html: Expira in %{time}.
2968 until_login: Active usque le usator aperi session.
2969 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2971 time_past_html: Expirava %{time}.
2974 one: '%{count} hora'
2975 other: '%{count} horas'
2978 other: '%{count} dies'
2980 one: '%{count} septimana'
2981 other: '%{count} septimanas'
2983 one: '%{count} mense'
2984 other: '%{count} menses'
2986 one: '%{count} anno'
2987 other: '%{count} annos'
2989 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2990 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2995 reason: 'Motivo del blocada:'
2996 revoker: 'Revocator:'
3001 display_name: Usator blocate
3002 creator_name: Creator
3003 reason: Motivo del blocada
3006 all_blocks: Tote le blocadas
3007 blocks_on_me: Blocadas sur me
3008 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3009 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3010 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3011 block: Blocada №%{id}
3012 new_block: Nove blocada
3015 title: Usatores silentiate
3016 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3017 you_have_muted_n_users:
3018 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3019 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3020 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3021 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3022 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3023 ma lor messages non essera silentiate.
3026 muted_user: Usator silentiate
3029 unmute: Non silentiar
3030 send_message: Inviar message
3032 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3033 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3035 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3036 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3040 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3041 heading: Notas de %{user}
3042 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3043 subheading_submitted: submittite
3044 subheading_commented: commentate
3048 description: Description
3049 created_at: Create a
3050 last_changed: Ultime modification
3052 title: 'Nota: %{id}'
3053 description: Description
3054 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3055 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3056 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3057 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3058 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3059 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3060 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3061 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3062 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3063 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3064 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3065 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3066 report: signalar iste nota
3067 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3068 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3069 esser verificate independentemente.
3072 reactivate: Reactivar
3073 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3075 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3076 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3077 removite, tu pote %{link}.
3078 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3079 lo tu mesme con un commento.
3080 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3081 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3084 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3085 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3086 e scribe un nota pro explicar le problema.
3087 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3088 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3090 anonymous_warning_log_in: aperi session
3091 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3092 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3093 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3094 per derectos de autor.
3097 showing_page: Pagina %{page}
3099 previous: Precedente
3106 link: Ligamine o HTML
3108 short_link: Ligamine curte
3111 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3114 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3116 short_url: URL curte
3117 include_marker: Includer marcator
3118 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3119 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3120 view_larger_map: Vider carta plus grande
3122 report_problem: Reportar problema
3126 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3132 title: Monstrar mi position
3134 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3135 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3137 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3138 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3141 cycle_map: Carta cyclista
3142 transport_map: Carta de transporto
3143 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3146 header: Stratos de carta
3147 notes: Notas de carta
3148 data: Datos de carta
3149 gps: Tracias GPS public
3150 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3152 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3153 make_a_donation: Facer un donation
3154 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3155 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3156 osm_france: OpenStreetMap Francia
3157 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3158 andy_allan: Andy Allan
3159 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3160 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3161 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3163 edit_tooltip: Modificar le carta
3164 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3165 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3166 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3167 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3168 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3169 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3170 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3171 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3173 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3178 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3179 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3180 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3181 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3182 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3183 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3184 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3185 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3186 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3188 directions: Itinerario
3190 distance_m: '%{distance}m'
3191 distance_km: '%{distance}km'
3193 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3194 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3196 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3197 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3198 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3199 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3200 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3201 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3203 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3204 verso %{name}, in direction %{directions}
3205 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3206 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3207 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3208 in direction %{directions}
3209 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3210 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3211 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3212 in direction %{directions}
3213 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3214 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3215 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3216 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3217 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3218 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3219 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3220 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3221 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3222 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3223 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3224 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3225 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3226 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3228 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3229 verso %{name}, in direction %{directions}
3230 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3231 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3232 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3233 in direction %{directions}
3234 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3235 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3236 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3237 in direction %{directions}
3238 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3239 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3240 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3241 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3242 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3243 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3244 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3245 follow_without_exit: Sequer %{name}
3246 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3247 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3248 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3249 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3250 destination_without_exit: Attinger destination
3251 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3252 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3253 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3254 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3255 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3256 unnamed: cammino sin nomine
3257 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3274 nothing_found: Nulle objecto trovate
3275 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3276 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3278 directions_from: Itinerario ab hic
3279 directions_to: Itinerario verso hic
3280 add_note: Adder un nota hic
3281 show_address: Monstrar adresse
3282 query_features: Cercar objectos
3283 centre_map: Centrar le carta hic
3286 heading: Modificar censura
3287 title: Modificar censura
3289 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3290 heading: Lista de censuras
3291 title: Lista de censuras
3294 heading: Insere le information del nove censura
3295 title: Creation de un nove censura
3297 description: 'Description:'
3298 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3299 title: Examinar un censura
3301 edit: Modificar iste censura
3302 destroy: Remover iste censura
3303 confirm: Es tu secur?
3305 flash: Censura create.
3307 flash: Cambios salveguardate.
3309 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3310 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3311 flash: Censura destruite.
3312 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3314 leading_whitespace: ha spatios al initio
3315 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3316 invalid_characters: contine characteres invalide
3317 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})