1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
26 # Author: Ferdinand0101
30 # Author: Gravitystorm
31 # Author: Grille chompa
37 # Author: HolgerJeromin
40 # Author: Jacobbraeutigam
50 # Author: Manfredbrandl
70 # Author: Suriyaa Kudo
73 # Author: The Evil IP address
76 # Author: Umherirrender
83 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
86 prompt: Datei auswählen
91 create: Veröffentlichen
94 create: Kommentar hinzufügen
102 update: Schwärzung speichern
105 update: Änderungen speichern
108 update: Sperre aktualisieren
112 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
113 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
115 acl: Zugriffssteuerungsliste
116 changeset: Änderungssatz
117 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
119 diary_comment: Blog-Kommentar
120 diary_entry: Blog-Eintrag
128 old_node: Alter Knoten
129 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
130 old_relation: Alte Relation
131 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
132 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
134 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
135 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
137 relation_member: Relations-Mitglied
138 relation_tag: Relations-Tag
142 tracepoint: Spurmarke
143 tracetag: Spur-Attribut
145 user_preference: Benutzereinstellung
146 user_token: Benutzer-Token
149 way_tag: Weg-Attribut
152 name: Name (Erforderlich)
153 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
154 callback_url: Callback-URL
155 support_url: Support-URL
156 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
157 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
158 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
159 allow_write_api: Karte bearbeiten
160 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
161 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
162 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
168 latitude: Breitengrad
169 longitude: Längengrad
179 latitude: Breitengrad
180 longitude: Längengrad
182 description: Beschreibung
183 gpx_file: GPX-Datei hochladen
184 visibility: Sichtbarkeit
192 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
193 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
197 display_name: Anzeigename
198 description: Beschreibung
201 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
204 tagstring: durch Komma getrennt
206 distance_in_words_ago:
208 one: vor ca. einer Stunde
209 other: vor ca. %{count} Stunden
211 one: vor ca. einem Monat
212 other: vor ca. %{count} Monaten
214 one: vor ca. einem Jahr
215 other: vor ca. %{count} Jahren
217 one: vor fast einem Jahr
218 other: vor fast %{count} Jahren
219 half_a_minute: vor einer halben Minute
221 one: vor weniger als 1 Sekunde
222 other: vor weniger als %{count} Sekunden
224 one: vor weniger als einer Minute
225 other: vor weniger als %{count} Minuten
227 one: vor über einem Jahr
228 other: vor über %{count} Jahren
231 other: vor %{count} Sekunden
234 other: vor %{count} Minuten
237 other: vor %{count} Tagen
240 other: vor %{count} Monaten
243 other: vor %{count} Jahren
245 with_name_html: '%{name} (%{id})'
247 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
250 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
253 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
256 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
259 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
266 windowslive: Windows Live
272 opened_at_html: '%{when} erstellt'
273 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
274 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
275 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
276 closed_at_html: '%{when} gelöst'
277 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
278 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
279 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
281 title: OpenStreetMap Hinweise
282 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
283 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
284 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
285 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
286 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
287 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
288 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
290 comment: Kommentieren
291 full: Vollständiger Hinweis
295 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
296 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
297 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
298 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
299 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
300 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
302 in_changeset: Änderungssatz
304 no_comment: (kein Kommentar)
308 other: '%{count} Relationen'
311 other: '%{count} Wege'
312 download_xml: XML herunterladen
313 view_history: Verlauf anzeigen
314 view_details: Details anzeigen
315 location: 'Standort:'
317 title: 'Änderungssatz: %{id}'
319 node: Knoten (%{count})
320 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
322 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
323 relation: Relationen (%{count})
324 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
325 comment: Kommentare (%{count})
326 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
328 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 changesetxml: Änderungssatz-XML
330 osmchangexml: osmChange-XML
332 title: 'Änderungssatz: %{id}'
333 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
334 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
335 discussion: Diskussion
336 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
337 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
339 title_html: 'Knoten: %{name}'
340 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
342 title_html: 'Weg: %{name}'
343 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
347 other: '%{count} Knoten'
349 one: Teil des Wegs %{related_ways}
350 other: Teile der Wege %{related_ways}
352 title_html: 'Relation: %{name}'
353 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
357 other: '%{count} Mitglieder'
359 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
365 entry_html: Relation %{relation_name}
366 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
368 title: Nicht gefunden
369 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
373 relation: Die Relation
374 changeset: Der Änderungssatz
377 title: Zeitüberschreitungsfehler
378 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
382 relation: die Relation
383 changeset: den Änderungssatz
386 redaction: Schwärzung %{id}
387 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
388 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
394 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
395 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
396 load_data: Daten laden
401 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
402 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
403 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
404 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
405 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
406 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
407 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
409 title: 'Hinweis: %{id}'
410 new_note: Neuer Hinweis
411 description: Beschreibung
412 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
413 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
414 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
415 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 report: Diesen Hinweis melden
427 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
428 nearby: Benachbarte Objekte
429 enclosing: Umschließende Objekte
431 changeset_paging_nav:
432 showing_page: Seite %{page}
434 previous: « Vorherige
437 no_edits: (keine Bearbeitungen)
438 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
441 saved_at: Gespeichert am
446 title: Änderungssätze
447 title_user: Änderungssätze von %{user}
448 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
449 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
450 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
451 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
452 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
453 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
454 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
455 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
456 load_more: Mehr laden
458 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
461 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
463 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
465 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
467 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
468 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
470 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
471 hast, für den Abruf zu lang.
474 title: Neuer Blogeintrag
480 latitude: 'Breitengrad:'
481 longitude: 'Längengrad:'
482 use_map_link: Karte benutzen
484 title: Benutzer-Blogs
485 title_friends: Blogs deiner Freunde
486 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
487 user_title: Blog von %{user}
488 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
489 new: Neuer Blog-Eintrag
490 new_title: Blogeintrag erstellen
492 no_entries: Keine Blogeinträge
493 recent_entries: Neueste Einträge
494 older_entries: Ältere
495 newer_entries: Neuere
497 title: Blog-Eintrag bearbeiten
498 marker_text: Ort des Blogeintrags
500 title: Blog von %{user} | %{title}
501 user_title: Blog von %{user}
502 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
503 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
506 title: Blogeintrag nicht gefunden
507 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
508 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
509 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
512 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
513 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
514 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
516 one: '%{count} Kommentar'
517 zero: Keine Kommentare
518 other: '%{count} Kommentare'
519 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
520 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
521 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
523 report: Diesen Eintrag melden
525 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
526 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
527 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
529 report: Diesen Kommentar melden
536 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
537 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
539 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
540 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
542 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
543 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
545 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
549 newer_comments: Neuere Kommentare
550 older_comments: Ältere Kommentare
553 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
554 button: Als Freund hinzufügen
555 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
556 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
557 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
559 heading: Freund %{user} entfernen?
560 button: Freund entfernen
561 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
562 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
566 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
567 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
568 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
570 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
571 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
573 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
574 search_osm_nominatim:
577 cable_car: Kabelbahnwagen
578 chair_lift: Sessellift
579 drag_lift: Schlepplift
581 magic_carpet: Teppichlift
584 station: Gondelstation
592 hangar: Flugzeughalle
593 helipad: Hubschrauberlandeplatz
594 holding_position: Haltestelle
595 parking_position: Parkplatz
596 runway: Start- und Landebahn
602 animal_boarding: Tierpension
603 animal_shelter: Tierheim
604 arts_centre: Kunstzentrum
610 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
611 bicycle_rental: Fahrradverleih
612 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
613 biergarten: Biergarten
615 boat_rental: Bootsverleih
617 bureau_de_change: Wechselstube
618 bus_station: Busbahnhof
620 car_rental: Autovermietung
621 car_sharing: Carsharing
622 car_wash: Autowaschanlage
624 charging_station: Ladestation
625 childcare: Kinderbetreuung
630 community_centre: Gemeinschaftszentrum
631 conference_centre: Konferenzzentrum
633 crematorium: Krematorium
636 drinking_water: Trinkwasser
637 driving_school: Fahrschule
639 events_venue: Veranstaltungszentrum
640 fast_food: Schnellimbiss
641 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
642 fire_station: Feuerwehr
643 food_court: Food-Court
644 fountain: Springbrunnen
646 gambling: Glücksspiel
648 grit_bin: Streugutbehälter
649 hospital: Krankenhaus
650 hunting_stand: Hochstand
652 internet_cafe: Internet Café
653 kindergarten: Kindergarten
654 language_school: Sprachschule
656 loading_dock: Laderampe
657 love_hotel: Liebeshotel
658 marketplace: Marktplatz
660 money_transfer: Geldtransfer
661 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
662 music_school: Musikschule
664 nursing_home: Altersheim
666 parking_entrance: Parkeinfahrt
667 parking_space: Stellplatz
668 payment_terminal: Bezahlterminal
670 place_of_worship: Andachtsstätte
672 post_box: Briefkasten
676 public_bath: Öffentliches Bad
677 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
678 public_building: Öffentliches Gebäude
679 ranger_station: Rangerstation
680 recycling: Recycling-Center
681 restaurant: Restaurant
682 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
686 social_centre: Sozialzentrum
687 social_facility: Soziale Einrichtung
689 swimming_pool: Schwimmbecken
691 telephone: Telefonzelle
695 training: Trainingseinrichtung
696 university: Universität
697 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
698 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
700 village_hall: Gemeindezentrum
701 waste_basket: Mülleimer
702 waste_disposal: Abfallentsorgung
703 waste_dump_site: Mülldeponie
704 watering_place: Tränke
705 water_point: Wasseranschluss
706 weighbridge: Fahrzeugwaage
709 aboriginal_lands: Reservate
710 administrative: Verwaltungsgrenze
711 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
712 national_park: Nationalpark
713 political: Wahlbezirk
714 protected_area: Schutzgebiet
718 boardwalk: Strandpromenade
719 suspension: Hängebrücke
725 apartments: Mehrfamilienhaus
731 civic: Öffentliches Gebäude
732 college: Hochschulgebäude
733 commercial: Gewerbegebäude
734 construction: Gebäude im Bau
735 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
736 dormitory: Studentenwohnheim
739 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
741 garages: Garagengebäude
742 greenhouse: Gewächshaus
749 industrial: Industriegebäude
750 kindergarten: Kindergartengebäude
751 manufacture: Fabrikgebäude
753 public: Öffentliches Gebäude
754 residential: Wohngebäude
755 retail: Einzelhandelsgebäude
757 ruins: Verfallenes Gebäude
759 semidetached_house: Doppelhaushälfte
760 service: Betriebsgebäude
763 static_caravan: Wohnwagen
764 temple: Tempelgebäude
766 train_station: Bahnhofsgebäude
767 university: Universitätsgebäude
771 scout: Pfadfinderlager
778 carpenter: Zimmermann
780 confectionery: Süßwarengeschäft
781 dressmaker: Damenschneider
782 electrician: Elektriker
783 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
786 handicraft: Kunstgewerbe
788 metal_construction: Metallbau
790 photographer: Fotograf
794 shoemaker: Schuhmacher
795 stonemason: Steinmetz
797 window_construction: Fensterbauer
799 "yes": Handwerksgeschäft
801 access_point: Zugangspunkt
802 ambulance_station: Rettungswache
803 assembly_point: Sammelplatz
804 defibrillator: Defibrillator
805 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
806 fire_water_pond: Löschwasserteich
807 landing_site: Notlandeplatz
808 life_ring: Rettungsring
811 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
812 water_tank: Notwasserbehälter
815 abandoned: Aufgegebene Straße
817 bus_guideway: Busspur
818 bus_stop: Bushaltestelle
819 construction: Straße im Bau
823 emergency_access_point: Notrufpunkt
824 emergency_bay: Nothaltebucht
827 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
828 living_street: Spiel-/Wohnstraße
829 milestone: Kilometerstein
831 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
832 motorway_link: Autobahnauffahrt
833 passing_place: Ausweichstelle
835 pedestrian: Fußgängerzone
837 primary: Bundesstraße
838 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
839 proposed: Geplante Straße
841 residential: Wohnstraße
844 secondary: Landesstraße
845 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
846 service: Zufahrtsstraße
847 services: Autobahnraststätte
848 speed_camera: Blitzer
851 street_lamp: Straßenlaterne
852 tertiary: Hauptstraße
853 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
855 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
856 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
857 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
859 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
860 turning_loop: Wendeschleife
864 aircraft: Historisches Flugzeug
865 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
866 bomb_crater: Bombentrichter
867 battlefield: Schlachtfeld
868 boundary_stone: Grenzstein
869 building: Historisches Gebäude
871 cannon: Historische Kanone
873 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
876 citywalls: Stadtmauern
878 heritage: Denkmalgeschützt
880 house: Historisches Haus
883 milestone: Historischer Meilenstein
885 mine_shaft: Grubenschacht
887 railway: Historische Zugstrecke
888 roman_road: Römerstraße
892 tower: Historischer Turm
893 wayside_chapel: Wegkapelle
894 wayside_cross: Wegkreuz
895 wayside_shrine: Bildstock
897 "yes": Historischer Ort
901 allotments: Kleingärten
902 aquaculture: Aquakultur
904 brownfield: Brachland
906 commercial: Gewerbegebiet
907 conservation: Naturschutzgebiet
908 construction: Baustelle
911 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
915 greenfield: unerschlossenes Bauland
916 industrial: Industriegebiet
919 military: Militärgebiet
921 orchard: Obstplantage
922 plant_nursery: Baumschule
925 recreation_ground: Erholungsgebiet
926 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
928 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
929 residential: Siedlung
931 village_green: Dorfwiese (brit.)
935 adult_gaming_centre: Automatencasino
936 amusement_arcade: Spielhalle
937 bandstand: Musikpavillon
938 beach_resort: Strandbad
939 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
940 bleachers: Sitzreihen
941 bowling_alley: Bowlingbahn
942 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
946 fishing: Fischereigrund
947 fitness_centre: Fitnessstudio
948 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
950 golf_course: Golfplatz
951 horse_riding: Reitanlage
952 ice_rink: Eislaufplatz
954 miniature_golf: Minigolf
955 nature_reserve: Naturschutzgebiet
956 outdoor_seating: Außenbestuhlung
958 picnic_table: Picknicktisch
960 playground: Spielplatz
961 recreation_ground: Erholungsgebiet
965 sports_centre: Sportzentrum
967 swimming_pool: Schwimmbecken
969 water_park: Wasserpark
973 advertising: Außenwerbung
975 avalanche_protection: Lawinenschutz
979 breakwater: Hafendamm
984 communications_tower: Funkturm
994 lighthouse: Leuchtturm
995 manhole: Einstiegsöffnung
998 mineshaft: Grubenschacht
999 monitoring_station: Beobachtungsstation
1000 petroleum_well: Erdölquelle
1002 pipeline: Rohrleitung
1003 pumping_station: Pumpwerk
1004 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1006 snow_cannon: Schneekanone
1007 snow_fence: Schneezaun
1008 storage_tank: Lagertank
1009 street_cabinet: Straßenverteiler
1010 surveillance: Überwachung
1013 utility_pole: Strommast
1014 wastewater_plant: Kläranlage
1015 watermill: Wassermühle
1016 water_tap: Wasserhahn
1017 water_tower: Wasserturm
1019 water_works: Wasserwerk
1022 "yes": menschgemacht
1024 airfield: Militärflugplatz
1027 checkpoint: Kontrollpunkt
1028 trench: Schützengraben
1037 cave_entrance: Höhleneingang
1049 hot_spring: Heiße Quelle
1071 wetland: Feuchtgebiet
1073 "yes": Landschaftsform
1075 accountant: Buchhaltungsbüro
1076 administrative: Verwaltung
1077 advertising_agency: Werbeagentur
1078 architect: Architekt
1079 association: Gesellschaft
1080 company: Unternehmen
1081 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1082 educational_institution: Bildungseinrichtung
1083 employment_agency: Arbeitsamt
1084 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1085 estate_agent: Immobilienhändler
1086 financial: Finanzamt
1088 insurance: Versicherungsbüro
1090 lawyer: Rechtsanwalt
1091 logistics: Logistikbüro
1092 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1095 religion: Religiöses Amt
1096 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1097 tax_advisor: Steuerberater
1098 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1099 travel_agent: Reisebüro
1102 allotments: Schrebergärten
1104 city_block: Häuserblock
1113 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1115 municipality: Gemeinde
1116 neighbourhood: Wohngegend
1117 postcode: Postleitzahl
1118 quarter: Stadtviertel
1122 state: Bundesland/-staat
1129 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1130 construction: Bahnstrecke im Bau
1131 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1132 funicular: Standseilbahn
1134 junction: Bahnknoten
1135 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1136 light_rail: Stadtbahn
1137 miniature: Miniaturbahn
1138 monorail: Einschienenbahn
1139 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1141 preserved: Museumsbahn
1142 proposed: Geplante Bahnstrecke
1143 spur: Anschlussgleis
1147 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1150 tram_stop: Haltestelle
1151 yard: Rangierbahnhof
1153 agrarian: Agrargeschäft
1154 alcohol: Spirituosenladen
1155 antiques: Antiquitätengeschäft
1156 appliance: Haushaltsgeräteladen
1158 baby_goods: Babywaren
1159 bag: Taschengeschäft
1161 bathroom_furnishing: Badstudio
1162 beauty: Schönheitssalon
1164 beverages: Getränkemarkt
1165 bicycle: Fahrradgeschäft
1166 bookmaker: Buchmacher
1171 car_parts: Autoteilehändler
1172 car_repair: Autowerkstatt
1173 carpet: Teppichladen
1174 charity: Wohltätigkeitsladen
1177 chocolate: Schokolade
1178 clothes: Bekleidungsgeschäft
1179 coffee: Kaffeegeschäft
1180 computer: Computergeschäft
1181 confectionery: Konditorei
1182 convenience: Nachbarschaftsladen
1184 cosmetics: Parfümerie
1185 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1186 curtain: Geschäft für Vorhänge
1189 department_store: Kaufhaus
1190 discount: Diskontladen
1191 doityourself: Baumarkt
1192 dry_cleaning: Textilreinigung
1193 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1194 electronics: Elektronikgeschäft
1195 erotic: Erotikgeschäft
1196 estate_agent: Immobilienhändler
1197 fabric: Stoffgeschäft
1199 fashion: Modegeschäft
1200 fishing: Angelgeschäft
1201 florist: Blumengeschäft
1202 food: Lebensmittelladen
1203 frame: Bilderrahmengeschäft
1204 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1205 furniture: Möbelgeschäft
1206 garden_centre: Gartenzentrum
1207 gas: Gasflaschenladen
1208 general: Gemischtwarenladen
1209 gift: Geschenkeladen
1210 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1211 grocery: Lebensmittelladen
1213 hardware: Eisenwarenhändler
1214 health_food: Naturkostladen
1215 hearing_aids: Hörgeräte
1216 herbalist: Kräuterhandel
1218 houseware: Hauswarenladen
1220 interior_decoration: Innenausstattung
1223 kitchen: Küchengeschäft
1225 locksmith: Schlüsseldienst
1226 lottery: Lottoannahmestelle
1227 mall: Einkaufszentrum
1229 medical_supply: Sanitätsbedarf
1230 mobile_phone: Handygeschäft
1231 money_lender: Geldleihe
1232 motorcycle: Motorradgeschäft
1233 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1235 musical_instrument: Musikinstrumente
1236 newsagent: Zeitungsladen
1237 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1240 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1243 pawnbroker: Pfandleiher
1244 perfumery: Parfümerie
1246 pet_grooming: Hundefriseur
1248 seafood: Meeresfrüchte
1249 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1250 sewing: Nähzubehörgeschäft
1251 shoes: Schuhgeschäft
1252 sports: Sportgeschäft
1253 stationery: Schreibwarenladen
1254 storage_rental: Mietlager
1255 supermarket: Supermarkt
1261 toys: Spielwarengeschäft
1262 travel_agency: Reisebüro
1263 tyres: Reifenhändler
1264 vacant: Leerstehendes Geschäft
1265 variety_store: Billigladen
1267 video_games: Videospielladen
1268 wholesale: Großhandel
1272 alpine_hut: Berghütte
1273 apartment: Ferienwohnung
1275 attraction: Sehenswürdigkeit
1276 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1278 camp_pitch: Campingplatz
1279 camp_site: Campingplatz
1280 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1283 guest_house: Pension
1284 hostel: Jugendherberge
1286 information: Information
1289 picnic_site: Picknickplatz
1290 theme_park: Freizeitpark
1291 viewpoint: Aussichtspunkt
1292 wilderness_hut: Schutzhütte
1295 building_passage: Gebäudedurchgang
1299 artificial: Künstliche Wasserstraße
1303 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1306 drain: Abwassergraben
1308 lock_gate: Schleusentor
1309 mooring: Anlegeplatz
1310 rapids: Stromschnellen
1314 waterfall: Wasserfall
1318 level2: Staatsgrenze
1319 level4: Landesgrenze
1320 level5: Regionsgrenze
1321 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1322 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1323 level9: Stadtteilgrenze
1324 level10: Nachbarschaftsgrenze
1330 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1331 more_results: Mehr Treffer
1335 select_status: Status auswählen
1336 select_type: Typ auswählen
1337 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1338 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1339 not_updated: Nicht aktualisiert
1341 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1342 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1343 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1346 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1347 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1348 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1349 link_to_reports: Meldungen ansehen
1352 other: '%{count} Meldungen'
1353 reported_item: Gemeldetes Objekt
1359 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1360 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1361 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1363 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1365 zero: Keine Meldungen
1367 other: '%{count} Meldungen'
1368 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1369 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1370 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1373 reopen: Erneut öffnen
1374 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1375 read_reports: Meldungen lesen
1376 new_reports: Neue Meldungen
1377 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1378 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1379 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1381 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1383 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1385 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1387 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1388 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1390 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1393 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1394 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1397 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1400 title_html: '%{link} melden'
1401 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1403 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1405 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1407 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1409 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1413 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1414 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1415 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1418 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1419 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1420 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1423 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1424 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1425 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1426 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1429 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1430 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1431 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1434 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1435 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1438 title: OpenStreetMap
1441 alt_text: OpenStreetMap Logo
1442 home: Gehe zum Heimatstandort
1445 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1446 sign_up: Registrieren
1447 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1448 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1454 export_data: Daten exportieren
1455 gps_traces: GPS-Tracks
1456 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1457 user_diaries: Benutzer-Blogs
1458 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1459 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1460 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1461 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1462 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1463 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1464 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1465 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1468 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1469 partners_partners: Partnern
1470 tou: Nutzungsbedingungen
1471 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1473 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1474 im „Nur-Lesen-Modus“.
1475 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1479 copyright: Urheberrecht
1480 community: Gemeinschaft
1481 community_blogs: Blogs
1482 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1483 foundation: Stiftung
1484 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1486 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1488 learn_more: Mehr erfahren
1491 diary_comment_notification:
1492 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1493 hi: Hallo %{to_user},
1494 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1496 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1497 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1498 message_notification:
1499 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1500 hi: Hallo %{to_user},
1501 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1502 %{subject} gesendet:'
1503 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1504 unter %{replyurl} antworten
1505 friendship_notification:
1506 hi: Hallo %{to_user},
1507 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1508 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1509 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1510 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1513 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1514 with_description: mit der Beschreibung
1515 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1516 and_no_tags: und ohne Tags.
1518 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1519 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1520 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1522 more_info_2: 'finden sich hier:'
1523 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1525 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1526 loaded_successfully:
1527 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1528 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1531 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1533 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1534 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1535 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1536 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1537 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1538 Informationen, um anzufangen.
1540 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1541 email_confirm_plain:
1543 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1544 zu „%{new_address}“ ändern.
1545 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1549 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1550 zu %{new_address} ändern.
1551 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1554 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1555 lost_password_plain:
1557 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1558 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1559 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1563 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1564 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1565 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1567 note_comment_notification:
1568 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1571 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1573 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1574 an dem du interessiert bist'
1575 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1576 von %{place} kommentiert.'
1577 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1578 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1580 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1583 an dem du interessiert bist'
1584 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1586 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1587 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1589 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1590 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1591 interessiert bist, reaktiviert'
1592 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1594 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1595 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1596 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1597 changeset_comment_notification:
1598 hi: Hallo %{to_user},
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1604 an dem du interessiert bist'
1605 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1606 zu einem deiner Änderungssätze'
1607 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1608 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1609 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1610 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1611 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1613 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1614 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1618 my_inbox: Posteingang
1620 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1622 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1623 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1625 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1626 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1630 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1632 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1634 unread_button: Als ungelesen markieren
1635 read_button: Als gelesen markieren
1636 reply_button: Antworten
1637 destroy_button: Löschen
1639 title: Nachricht senden
1640 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1643 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1645 message_sent: Nachricht gesendet
1646 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1647 etwas, bevor du weitere versendest.
1649 title: Nachricht nicht vorhanden
1650 heading: Nachricht nicht vorhanden
1651 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1654 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1658 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1659 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1663 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1664 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1665 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1667 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1668 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1669 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1671 title: Nachricht lesen
1675 reply_button: Antworten
1676 unread_button: Als ungelesen markieren
1677 destroy_button: Löschen
1680 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1681 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1682 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1683 sent_message_summary:
1684 destroy_button: Löschen
1686 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1687 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1689 destroyed: Nachricht gelöscht
1693 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1694 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1695 andere Geräte zur Verfügung'
1697 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1698 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1699 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1700 local_knowledge_html: |-
1701 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1702 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1703 korrekt und aktuell ist.
1704 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1705 community_driven_html: |-
1706 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1707 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1708 betreiben und viele mehr.
1709 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1710 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1711 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1712 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1713 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1714 open_data_title: Open Data
1716 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1717 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1718 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1719 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1720 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1721 legal_title: Rechtliche Hinweise
1723 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1724 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1725 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1726 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1727 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1729 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1730 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1732 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1733 partners_title: Partner
1736 title: Über diese Übersetzung
1737 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1738 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1739 english_link: dem englischsprachigen Original
1741 title: Über diese Seite
1742 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1743 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1744 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1745 beenden und %{mapping_link}.
1746 native_link: deutschen Sprachversion
1747 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1749 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1751 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1752 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1753 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1755 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1756 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1757 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1758 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1759 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1760 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1761 Der vollständige Lizenztext ist unter
1762 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1763 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1764 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1765 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1766 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1767 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1769 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1771 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1772 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1773 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1774 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1775 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1776 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1777 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1778 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1779 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1780 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1781 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1782 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1783 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1784 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1786 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1788 attribution_example:
1789 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1790 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1791 more_title_html: Weitere Informationen
1793 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1794 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1796 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1797 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1798 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1799 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1800 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1801 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1802 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1803 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1804 und anderen Quellen ein, darunter:'
1805 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1806 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1807 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1808 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1809 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1810 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1811 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1812 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1813 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1814 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1815 Division, Statistics Canada</i>).'
1816 contributors_fi_html: |-
1817 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1818 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1819 und andere Datensätze, unter der
1820 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1821 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1822 Générale des Impôts</i>.'
1823 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1824 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1825 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1826 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1827 BY 4.0</a> lizenziert."
1828 contributors_si_html: |-
1829 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1830 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1831 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1832 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1833 contributors_es_html: |-
1834 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1835 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1836 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1837 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1838 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1839 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1840 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1841 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1842 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1843 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1844 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1845 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1846 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1847 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1848 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1849 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1850 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1851 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1852 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1853 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1854 infringement_2_html: |-
1855 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1856 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1857 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1858 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1859 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1860 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1861 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1862 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1863 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1865 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1866 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1867 permalink: Permanentlink
1868 shortlink: Shortlink
1869 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1871 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1872 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1873 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1876 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1877 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1878 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1880 user_page_link: Einstellungsseite
1881 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1882 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1883 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1884 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1885 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1886 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1887 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1888 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1889 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1890 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1891 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1892 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1893 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1894 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1895 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1896 die für diese Funktion notwendig sind.
1899 area_to_export: Bereich für den Export
1900 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1901 format_to_export: Format für den Export
1902 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1903 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1904 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1906 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1907 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1908 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1910 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1911 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1912 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1913 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1914 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1917 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1920 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1923 title: Geofabrik Downloads
1924 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1925 ausgewählten Städten.
1927 title: Metro Extracts
1928 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1930 title: Andere Quellen
1931 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1936 image_size: 'Bildgröße:'
1938 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1939 latitude: 'Breitengrad:'
1940 longitude: 'Längengrad:'
1942 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1943 export_button: Export
1945 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1947 title: So kannst du helfen
1949 title: Der Gemeinschaft beitreten
1950 explanation_html: |-
1951 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1952 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1954 instructions_html: |-
1955 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1956 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1957 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1959 title: Andere Anliegen
1960 explanation_html: |-
1961 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1962 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1963 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1965 title: Hilfe erhalten
1967 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1968 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1971 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1972 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1975 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1976 title: Anleitung für Anfänger
1977 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1979 url: https://help.openstreetmap.org/
1981 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1983 title: Mailinglisten
1984 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1985 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1988 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1989 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1992 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1995 title: Zu OSM wechseln
1996 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1997 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1999 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2000 title: Für Organisationen
2001 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2002 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2004 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2005 title: OpenStreetMap Wiki
2006 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2008 search_results: Suchergebnisse
2012 get_directions: Route berechnen
2013 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2016 where_am_i: Wo ist das?
2017 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2019 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2024 main_road: Hauptstraße
2025 trunk: Schnellstraße
2026 primary: Bundesstraße
2027 secondary: Landes-, Kreisstraße
2028 unclassified: Straße
2029 track: Wald-, Feldweg
2032 cycleway_national: Nationaler Radweg
2033 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2034 cycleway_local: Lokaler Radweg
2045 - Start- und Landebahn
2050 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2055 resident: Wohngebiet
2057 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2059 retail: Einkaufszentrum
2060 industrial: Industriegebiet
2061 commercial: Gewerbegebiet
2066 farm: Landwirtschaft
2067 brownfield: Brachfläche
2069 allotments: Kleingartenanlage
2071 centre: Sportzentrum
2072 reserve: Naturschutzgebiet
2073 military: Militärgebiet
2077 building: Bedeutendes Gebäude
2082 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2083 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2084 private: Privater Zugang
2085 destination: Nur für Anrainer
2086 construction: Straßen im Bau
2087 bicycle_shop: Fahrradladen
2088 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2094 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2095 headings: Überschriften
2096 heading: Überschrift
2097 subheading: Zwischenüberschrift
2098 unordered: Aufzählung
2099 ordered: Nummerierte Liste
2100 first: Erstes Element
2101 second: Zweites Element
2109 introduction_html: |-
2110 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2111 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2113 title: Was gehört in die Karte?
2115 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2116 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2118 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2119 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2120 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2122 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2123 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2124 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2125 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2126 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2127 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2128 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2129 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2130 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2132 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2133 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2134 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2137 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2138 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2139 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2140 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2141 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2145 paragraph_1_html: |-
2146 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2147 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2148 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2149 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2151 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2152 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2153 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2154 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2156 paragraph_2_html: |-
2157 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2158 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2161 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2163 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2164 unsortierte Punktfolge)
2165 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2166 mit Zeitstempel angezeigt)
2167 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2168 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2170 upload_trace: GPS-Track hochladen
2171 visibility_help: Was bedeutet das?
2172 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2174 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2176 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2177 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2178 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2179 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2180 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2181 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2183 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2184 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2185 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2186 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2189 title: Track %{name} bearbeiten
2190 heading: Track %{name} bearbeiten
2191 visibility_help: Was bedeutet das?
2193 updated: Track aktualisiert
2197 title: Track %{name} ansehen
2198 heading: Track %{name} ansehen
2200 filename: 'Dateiname:'
2201 download: herunterladen
2202 uploaded: 'Hochgeladen:'
2204 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2205 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2209 description: 'Beschreibung:'
2212 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2213 delete_trace: Diesen Track löschen
2214 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2215 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2216 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2218 showing_page: Seite %{page}
2219 older: Ältere Tracks
2220 newer: Neuere Tracks
2225 other: '%{count} Punkte'
2227 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2228 view_map: Karte anzeigen
2230 edit_map: Karte bearbeiten
2232 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2234 trackable: VERFOLGBAR
2239 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2240 my_traces: Meine GPS-Tracks
2241 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2242 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2243 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2244 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2245 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2246 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2247 upload_trace: Lade einen Track hoch
2248 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2249 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2251 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2253 made_public: Track (öffentlich)
2255 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2257 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2258 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2261 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2263 description_with_count:
2264 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2265 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2266 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2268 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2270 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2271 Cookies, bevor du fortfährst.
2273 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2275 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2276 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2277 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2278 an, um mehr zu erfahren.
2279 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2280 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2281 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2284 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2285 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2286 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2287 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2289 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2290 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2291 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2292 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2293 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2294 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2295 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2296 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2297 grant_access: Zugriff gewähren
2299 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2300 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2302 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2304 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2305 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2306 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2308 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2310 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2313 title: Eine neue Anwendung registrieren
2315 title: Anwendung bearbeiten
2317 title: OAuth-Details für %{app_name}
2319 secret: 'Geheimnis:'
2320 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2321 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2322 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2323 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2324 edit: Details bearbeiten
2325 delete: Client löschen
2326 confirm: Bist du sicher?
2327 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2329 title: Meine OAuth-Details
2330 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2331 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2332 application: Anwendungsname
2333 issued_at: Ausgestellt am
2335 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2336 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2337 musst du sie hier registrieren.
2339 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2340 register_new: Anwendung registrieren
2342 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2344 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2346 flash: Daten erfolgreich registriert
2348 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2350 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2355 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2356 password: 'Passwort:'
2357 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2358 remember: Anmeldedaten merken
2359 lost password link: Passwort vergessen?
2360 login_button: Anmelden
2361 register now: Jetzt registrieren
2362 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2363 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2364 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2365 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2366 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2367 Du ein Benutzerkonto haben.
2368 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2369 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2370 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2371 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2372 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2373 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2374 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2375 falls du dies klären möchtest.
2376 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2377 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2380 title: Mit OpenID anmelden
2381 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2383 title: Mit Google anmelden
2384 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2386 title: Mit Facebook anmelden
2387 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2389 title: Mit Windows Live anmelden
2390 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2392 title: Mit GitHub anmelden
2393 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2395 title: Mit Wikipedia anmelden
2396 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2398 title: Mit Yahoo anmelden
2399 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2401 title: Mit Wordpress anmelden
2402 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2404 title: Mit AOL anmelden
2405 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2408 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2409 logout_button: Abmelden
2411 title: Passwort vergessen
2412 heading: Passwort vergessen?
2413 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2414 new password button: Passwort zurücksetzen
2415 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2416 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2418 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2419 wurde an dich versandt.
2420 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2421 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2423 title: Passwort zurücksetzen
2424 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2425 reset: Passwort zurücksetzen
2426 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2427 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2428 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2431 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2432 leider nicht möglich.
2433 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2434 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2437 header: Frei und editierbar
2439 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2440 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2441 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2442 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2443 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2444 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2445 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2446 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2447 für weitere Informationen.
2448 display name: 'Benutzername:'
2449 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2450 später in den Einstellungen geändert werden.
2451 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2452 password: 'Passwort:'
2453 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2454 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2455 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2456 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2457 continue: Registrieren
2458 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2460 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2461 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2462 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2463 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2466 heading: Bedingungen
2467 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2468 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2469 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2470 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2471 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2472 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2473 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2475 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2476 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2477 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2478 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2479 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2480 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2481 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2482 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2483 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2484 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2485 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2487 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2489 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2490 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2491 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2495 rest_of_world: Rest der Welt
2497 title: Benutzer nicht gefunden
2498 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2499 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2500 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2504 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2505 my edits: Meine Änderungen
2506 my traces: Meine Tracks
2507 my notes: Meine Hinweise
2508 my messages: Nachrichten
2510 my settings: Einstellungen
2511 my comments: Meine Kommentare
2512 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2513 blocks on me: Erhaltene Sperren
2514 blocks by me: Vergebene Sperren
2515 send message: Nachricht senden
2517 edits: Bearbeitungen
2519 notes: Fehler-Hinweise
2520 remove as friend: Freund entfernen
2521 add as friend: Freund hinzufügen
2522 mapper since: 'Mapper seit:'
2523 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2524 ct undecided: Unentschlossen
2525 ct declined: Abgelehnt
2526 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2527 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2528 created from: 'erstellt aus:'
2530 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2531 description: Beschreibung
2532 user location: Standort des Benutzers
2533 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2534 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2535 settings_link_text: Einstellungen
2536 my friends: Meine Freunde
2537 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2538 km away: '%{count} km entfernt'
2539 m away: '%{count} m entfernt'
2540 nearby users: Mapper in der Nähe
2541 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2542 Nähe angegeben haben.
2544 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2545 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2547 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2548 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2550 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2551 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2552 block_history: Aktive Sperren
2553 moderator_history: Vergebene Sperren
2554 comments: Kommentare
2555 create_block: Benutzer sperren
2556 activate_user: Benutzer aktivieren
2557 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2558 confirm_user: Benutzer bestätigen
2559 hide_user: Benutzer verstecken
2560 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2561 delete_user: Benutzer löschen
2563 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2564 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2565 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2566 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2567 report: Diesen Benutzer melden
2569 your location: Standort
2570 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2573 title: Benutzerkonto bearbeiten
2574 my settings: Einstellungen
2575 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2576 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2577 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2578 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2580 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2581 link text: Was ist das?
2583 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2584 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2585 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2586 enabled link text: Was bedeutet das?
2587 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2588 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2589 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2590 public editing note:
2591 heading: Öffentliches Bearbeiten
2592 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2593 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2594 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2595 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2596 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2597 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2598 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2599 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2601 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2602 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2603 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2605 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2606 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2607 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2608 (unter Public Domain stellst).
2609 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2610 link text: Worum handelt es sich?
2611 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2612 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2613 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2616 gravatar: Gravatar verwenden
2617 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2618 link text: Was ist das?
2619 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2620 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2621 new image: Bild einfügen
2622 keep image: Bild unverändert beibehalten
2623 delete image: Bild löschen
2624 replace image: Bild austauschen
2625 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2627 home location: 'Standort:'
2628 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2629 latitude: 'Breitengrad:'
2630 longitude: 'Längengrad:'
2631 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2632 save changes button: Änderungen speichern
2633 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2634 return to profile: Zurück zum Profil
2635 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2636 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2637 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2639 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2640 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2641 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2642 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2644 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2647 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2648 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2649 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2650 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2653 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2654 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2655 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2656 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2658 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2660 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2661 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2662 unten auf „Bestätigen“.
2664 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2665 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2666 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2668 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2670 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2671 die Kartendaten bearbeiten.
2676 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2677 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2678 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2679 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2680 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2681 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2682 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2684 title: Benutzerkonto gesperrt
2685 heading: Benutzerkonto gesperrt
2686 webmaster: Webmaster
2688 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2689 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2691 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2692 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2693 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2694 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2695 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2697 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2699 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2700 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2702 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2703 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2704 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2707 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2708 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2709 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2710 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2711 Benutzer entzogen werden.
2713 title: Bestätige Rollenzuordnung
2714 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2715 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2718 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2719 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2722 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2723 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2724 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2725 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2727 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2728 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2732 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2734 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2736 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2737 back: Zurück zur Übersicht
2739 title: Sperre für %{name} einrichten
2740 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2741 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2742 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2743 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2744 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2745 die für Laien verständlich sind.
2746 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2748 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2749 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2750 diese Nachrichten zu antworten.
2751 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2752 back: Alle Sperren anzeigen
2754 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2755 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2756 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2757 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2758 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2759 die von Laien verstanden werden kann.
2760 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2762 show: Diese Sperre anzeigen
2763 back: Alle Sperren anzeigen
2764 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2766 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2768 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2770 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2771 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2772 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2773 bevor du ihn sperrst.
2774 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2776 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2778 success: Sperre aktualisiert.
2780 title: Benutzersperren
2781 heading: Liste der Benutzersperren
2782 empty: Noch nie gesperrt.
2784 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2785 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2786 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2787 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2788 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2790 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2792 time_future_html: Endet in %{time}.
2793 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2794 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2796 time_past_html: Endete %{time}.
2800 other: '%{count} Stunden'
2803 other: '%{count} Tage'
2806 other: '%{count} Wochen'
2809 other: '%{count} Monate'
2812 other: '%{count} Jahre'
2814 title: Sperren für %{name}
2815 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2816 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2818 title: Sperre durch %{name}
2819 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2820 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2822 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2823 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2829 confirm: Bist du sicher?
2830 reason: 'Grund der Sperre:'
2831 back: Alle Sperren anzeigen
2832 revoker: 'Aufgehoben von:'
2833 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2836 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2841 display_name: Gesperrter Benutzer
2842 creator_name: Urheber
2843 reason: Grund der Sperre
2845 revoker_name: Aufgehoben von
2846 showing_page: Seite %{page}
2851 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2852 heading: Hinweise von %{user}
2853 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2856 description: Hinweis
2857 created_at: Erstellt am
2858 last_changed: Zuletzt geändert
2865 link: Link oder HTML
2867 short_link: Kurz-URL
2870 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2873 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2874 download: Herunterladen
2876 include_marker: Kartenmarker setzen
2877 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2878 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2879 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2880 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2882 report_problem: Ein Problem melden
2886 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2892 title: Aktuellen Standort anzeigen
2894 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2895 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2897 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2898 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2901 cycle_map: Radfahrerkarte
2902 transport_map: Verkehrskarte
2904 opnvkarte: ÖPNVKarte
2906 header: Kartenebenen
2907 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2909 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2910 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2912 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2913 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2914 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2916 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2917 target='_blank'>Andy Allan</a>
2918 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2919 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2920 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2921 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2924 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2925 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2926 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2927 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2929 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2930 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2931 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2932 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2936 subscribe: Abonnieren
2937 unsubscribe: Abbestellen
2938 hide_comment: verstecken
2939 unhide_comment: einblenden
2942 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2943 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2944 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2945 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2946 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2947 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2948 add: Hinweis/Fehler melden
2950 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2951 die unabhängig geprüft werden sollten.
2954 reactivate: Reaktivieren
2955 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2957 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2958 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2962 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2963 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2964 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2965 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2966 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2967 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2969 directions: 'Routenanweisungen:'
2972 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2973 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2975 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2976 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2977 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2978 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2979 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2980 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2982 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2983 Richtung %{directions} nehmen
2984 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2985 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2987 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2988 %{directions} nehmen
2989 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2990 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2992 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2993 %{directions} abbiegen
2994 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2995 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2996 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2997 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2998 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2999 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3000 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3001 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3002 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3003 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3004 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3005 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3006 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3007 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3009 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3010 Richtung %{directions} nehmen
3011 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3012 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3013 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3014 %{directions} nehmen
3015 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3016 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3018 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3019 %{directions} abbiegen
3020 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3021 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3022 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3023 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3024 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3025 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3026 via_point_without_exit: (über Punkt)
3027 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3028 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3029 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3030 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3031 start_without_exit: Starten bei %{name}
3032 destination_without_exit: Ziel erreicht
3033 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3034 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3035 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3036 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3038 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3040 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3057 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3058 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3059 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3061 directions_from: Route von hier
3062 directions_to: Route nach hier
3063 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3064 show_address: Adresse anzeigen
3065 query_features: Objektabfrage
3066 centre_map: Karte hier zentrieren
3069 description: Beschreibung
3070 heading: Redaction bearbeiten
3071 title: Redaction bearbeiten
3073 empty: Keine Redactions.
3074 heading: Liste der Redactions
3075 title: Liste der Redaktionen
3077 description: Beschreibung
3078 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3079 title: Neue Redaction erstellen
3081 description: 'Beschreibung:'
3082 heading: Redaction „%{title}“
3085 edit: Diese Redaction bearbeiten
3086 destroy: Diese Redaction löschen
3087 confirm: Bist du sicher?
3089 flash: Redaction wurde erstellt.
3091 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3093 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3094 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3095 flash: Redaction wurde gelöscht.
3096 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3098 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3099 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3100 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3101 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})