1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
119 name: Nome do ficheiro
124 description: Descrición
125 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126 visibility: Visibilidade
132 recipient: Destinatario
134 category: Escoller a razón da túa denuncia
135 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
137 email: Enderezo de correo electrónico
139 display_name: Nome público
140 description: Descrición
142 pass_crypt: Contrasinal
143 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
146 tagstring: separadas por comas
148 distance_in_words_ago:
150 one: hai ó redor dunha hora
151 other: hai ó redor de %{count} horas
153 one: hai ó redor dun mes
154 other: hai ó redor de %{count} meses
156 one: hai ó redor dun ano
157 other: hai ó redor de %{count} anos
160 other: hai case %{count} anos
161 half_a_minute: hai medio minuto
163 one: hai menos dun segundo
164 other: hai menos de %{count} segundos
166 one: hai menos dun minuto
167 other: hai menos de %{count} minutos
169 one: hai máis dun ano
170 other: hai máis de %{count} anos
173 other: hai %{count} segundos
176 other: hai %{count} minutos
179 other: hai %{count} días
182 other: hai %{count} meses
185 other: hai %{count} anos
187 with_version: '%{id}, v%{version}'
188 with_name_html: '%{name} (%{id})'
190 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
193 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
196 description: iD (editor integrado no navegador)
199 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
202 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
209 windowslive: Windows Live
215 opened_at_html: Creado %{when}
216 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
217 commented_at_html: Actualizado %{when}
218 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
219 closed_at_html: Resolto %{when}
220 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
221 reopened_at_html: Reactivado %{when}
222 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
224 title: Notas do OpenStreetMap
225 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
226 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
227 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
228 opened: nota nova (preto de %{place})
229 commented: comentario novo (preto de %{place})
230 closed: nota pechada (preto de %{place})
231 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
238 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
240 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
241 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
242 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
243 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
245 in_changeset: Conxunto de modificacións
247 no_comment: (sen comentarios)
251 other: '%{count} relacións'
254 other: '%{count} vías'
255 download_xml: Baixar en XML
256 view_history: Ollar o historial
257 view_details: Ollar os detalles
258 location: 'Localización:'
260 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
262 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
265 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
267 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
268 relation: Relacións (%{count})
269 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
270 comment: Comentarios (%{count})
271 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
274 osmchangexml: osmChange XML
276 title: Conxunto de modificacións %{id}
277 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
278 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
280 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
281 o conxunto de modificacións estea pechado.
283 title_html: 'Nó: %{name}'
284 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
286 title_html: 'Vía: %{name}'
287 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
291 other: '%{count} nós'
293 one: parte da vía %{related_ways}
294 other: parte das vías %{related_ways}
296 title_html: 'Relación: %{name}'
297 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
301 other: '%{count} membros'
303 entry_html: '%{type} %{name}'
304 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
310 entry_html: Relación %{relation_name}
311 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
313 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
318 changeset: conxunto de modificacións
321 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
326 changeset: conxunto de modificacións
329 redaction: Redacción %{id}
330 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
331 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
337 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
338 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
339 load_data: Cargar os datos
340 loading: Estase a carregar...
344 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
345 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
346 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
347 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
348 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
349 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
350 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
354 description: Descrición
355 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
356 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
357 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
358 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 report: Denunciar esta nota
368 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
370 title: Consultar os elementos
371 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
372 nearby: Elementos preto daquí
373 enclosing: Elementos darredor
375 changeset_paging_nav:
376 showing_page: Páxina %{page}
381 no_edits: (sen edicións)
382 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
390 title: Conxuntos de modificacións
391 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
392 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
393 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
394 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
395 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
396 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
397 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
398 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
399 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
400 load_more: Amosar máis
402 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
406 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
408 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
410 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
413 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
414 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
416 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
417 solicitaches tardou moito en obterse.
420 title: Nova entrada no diario
425 location: 'Localización:'
426 latitude: 'Latitude:'
427 longitude: 'Lonxitude:'
428 use_map_link: empregar mapa
430 title: Diarios dos usuarios
431 title_friends: Diarios das amizades
432 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
433 user_title: Diario de %{user}
434 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
435 new: Nova entrada no diario
436 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
437 my_diary: O meu diario
438 no_entries: Non hai entradas no diario
439 recent_entries: Entradas recentes no diario
440 older_entries: Entradas máis vellas
441 newer_entries: Entradas máis novas
443 title: Editar a entrada do diario
444 marker_text: Localización da entrada do diario
446 title: Diario de %{user} | %{title}
447 user_title: Diario de %{user}
448 leave_a_comment: Deixar un comentario
449 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
450 login: Iniciar a sesión
452 title: Non hai tal entrada de diario
453 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
454 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
455 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
457 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
458 comment_link: Comentar nesta entrada
459 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
461 zero: Sen comentarios
462 one: '%{count} comentario'
463 other: '%{count} comentarios'
464 edit_link: Editar esta entrada
465 hide_link: Agochar esta entrada
466 unhide_link: Amosar esta entrada
468 report: Denunciar esta entrada
470 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
471 hide_link: Agochar este comentario
472 unhide_link: Amosar este comentario
474 report: Denunciar este comentario
476 location: 'Localización:'
479 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
482 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
483 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
485 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
486 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
489 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
490 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
492 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
497 newer_comments: Comentarios máis recentes
498 older_comments: Comentarios máis vellos
501 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
502 button: Engadir coma amizade
503 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
504 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
505 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
507 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
508 button: Eliminar coma amizade
509 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
510 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
514 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
515 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
516 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
518 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
521 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
522 search_osm_nominatim:
523 prefix_format: '%{name}'
526 cable_car: Teleférico
527 chair_lift: Telecadeira
530 magic_carpet: Fita transportadora
532 pylon: Torre de alta tensión
533 station: Estación de telesquí
534 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
543 holding_position: Posición de espera
544 navigationaid: Axuda á navegación aérea
545 parking_position: Posición de estacionamento
546 runway: Pista do aeroporto
547 taxilane: Pista de rodaxe
548 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
550 windsock: Manga de vento
552 animal_boarding: Embarque de animais
553 animal_shelter: Abeiro de animais
554 arts_centre: Centro artístico
555 atm: Caixeiro automático
560 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
561 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
562 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
564 blood_bank: Banco de sangue
565 boat_rental: Alugamento de embarcacións
567 bureau_de_change: Casa de troco
568 bus_station: Estación de autobuses
570 car_rental: Alugamento de automóbiles
571 car_sharing: Automóbil compartido
572 car_wash: Lavadoiro de coches
574 charging_station: Estación de carrega
580 community_centre: Centro comunitario
581 conference_centre: Centro de conferencias
583 crematorium: Crematorio
586 drinking_water: Fonte de auga potábel
587 driving_school: Autoescola
589 events_venue: Espazo para eventos
590 fast_food: Comida rápida
591 ferry_terminal: Terminal de ferris
592 fire_station: Parque de bombeiros
593 food_court: Área de restauración
596 gambling: Xogos de azar
597 grave_yard: Cemiterio
598 grit_bin: Caixa de xemas
600 hunting_stand: Lugar de caza
602 internet_cafe: Cibercafé
603 kindergarten: Xardín de infancia
604 language_school: Escola de idiomas
606 loading_dock: Peirao de mercadorías
607 love_hotel: Hotel de amor
608 marketplace: Praza de mercado
609 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
611 money_transfer: Transferencia de diñeiro
612 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
613 music_school: Escola de música
614 nightclub: Club nocturno
615 nursing_home: Residencia para a terceira idade
617 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
618 parking_space: Espazo para aparcadoiro
619 payment_terminal: Terminal de pagamento
621 place_of_worship: Lugar de culto
623 post_box: Caixa do correo
624 post_office: Oficina de correos
627 public_bath: Baño público
628 public_bookcase: Biblioteca de rúa
629 public_building: Edificio público
630 ranger_station: Posto de garda forestal
631 recycling: Punto de reciclaxe
632 restaurant: Restaurante
633 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
637 social_centre: Centro social
638 social_facility: Servizos sociais
640 swimming_pool: Piscina
642 telephone: Teléfono público
646 training: Centro de adestramento
647 university: Universidade
648 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
649 vending_machine: Máquina expendedora
650 veterinary: Clínica veterinaria
651 village_hall: Concello
652 waste_basket: Cesto do lixo
653 waste_disposal: Contedor de lixo
654 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
655 watering_place: Bebedoiro para animais
656 water_point: Punto de auga
657 weighbridge: Balanza de ponte
660 aboriginal_lands: Terras aborixes
661 administrative: Límite administrativo
662 census: Fronteira administrativa
663 national_park: Parque nacional
664 political: Fronteira electoral
665 protected_area: Zona protexida
670 suspension: Ponte colgante
671 swing: Ponte xiratoria
675 apartment: Apartamento
676 apartments: Apartamentos
681 church: Edificio de igrexa
682 civic: Edificio cívico
683 college: Edificio de educación superior
684 commercial: Edificio comercial
685 construction: Edificio en construción
686 detached: Casa independente
687 dormitory: Residencia universitaria
690 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
693 greenhouse: Invernadoiro
695 hospital: Edificio hospitalario
696 hotel: Edificio hoteleiro
698 houseboat: Casa flotante
700 industrial: Edificio industrial
701 kindergarten: Edificio de escola infantil
702 manufacture: Edificio de manufactura
703 office: Edificio de oficinas
704 public: Edificio público
705 residential: Edificio residencial
706 retail: Edificio comercial
708 ruins: Edificio en ruínas
709 school: Edificio escolar
710 semidetached_house: Casa adosada
711 service: Edificio de servizo
714 static_caravan: Caravana
715 temple: Edificio de templo
716 terrace: Edificio de terraza
717 train_station: Edificio de estación de trens
718 university: Complexo universitario
722 scout: Base do grupo de exploradores
723 sport: Clube deportivo
728 brewery: Fábrica de cervexa
729 carpenter: Carpinteiro
731 confectionery: Confeitaría
732 dressmaker: Costureiro
733 electrician: Electricista
734 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
736 glaziery: Cristalaría
738 hvac: Técnico de climatización
739 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
741 photographer: Fotógrafo
743 roofer: Construtor de tellados
748 window_construction: Construtor de xanelas
750 "yes": Tenda de artesanía
752 access_point: Punto de acceso
753 ambulance_station: Base de ambulancias
754 assembly_point: Punto de reagrupamento
755 defibrillator: Desfibrilador
756 fire_xtinguisher: Extintor de lume
757 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
758 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
759 life_ring: Boia salvavidas
760 phone: Teléfono de emerxencia
761 siren: Sirena de emerxencia
762 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
763 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
766 abandoned: Estrada abandonada
767 bridleway: Senda de cabalos
768 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
769 bus_stop: Parada de bus
770 construction: Autoestrada baixo construción
772 cycleway: Senda ciclista
774 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
775 emergency_bay: Rampla de emerxencia
776 footway: Senda peonil
778 give_way: Sinal de ceda o paso
779 living_street: Rúa semipeonil
781 motorway: Autoestrada
782 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
783 motorway_link: Ligazón de autoestrada
784 passing_place: Lugar de paso
786 pedestrian: Rúa peonil
788 primary: Estrada principal
789 primary_link: Estrada principal
790 proposed: Proxecto de estrada
792 residential: Estrada ou rúa residencial
793 rest_area: Área de repouso
795 secondary: Estrada secundaria
796 secondary_link: Estrada secundaria
797 service: Estrada de servizo
798 services: Área de servizo
802 street_lamp: Luminaria
803 tertiary: Estrada terciaria
804 tertiary_link: Estrada terciaria
805 track: Pista ou camiño rural
806 traffic_mirror: Espello de tráfico
807 traffic_signals: Sinais de tráfico
808 trailhead: Marco de camiño
809 trunk: Estrada principal
810 trunk_link: Estrada principal
811 turning_loop: Círculo de xiro
812 unclassified: Estrada sen clasificar
815 aircraft: Aeronave histórica
816 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
817 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
818 battlefield: Campo de batalla
819 boundary_stone: Marco
820 building: Edificio histórico
824 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
826 city_gate: Porta da cidade
829 heritage: Patrimonio da humanidade
830 hollow_way: Camiño oco
834 milestone: Marco histórico
836 mine_shaft: Pozo mineiro
838 railway: Vía férrea histórica
839 roman_road: Estrada romana
844 wayside_chapel: Capela do camiño
845 wayside_cross: Cruceiro
846 wayside_shrine: Peto de ánimas
848 "yes": Lugar histórico
853 aquaculture: Acuicultura
855 brownfield: Terreo baldío
857 commercial: Zona de oficinas
858 conservation: Conservación
859 construction: Terreo en construción
861 farmland: Terra de labranza
866 greenfield: Soar urbanizábel
867 industrial: Zona industrial
870 military: Zona militar
873 plant_nursery: Viveiro de plantas
876 recreation_ground: Área recreativa
877 religious: Terreo relixioso
879 reservoir_watershed: Conca do encoro
880 residential: Zona residencial
882 village_green: Parque municipal
886 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
887 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
888 bandstand: Palco da música
889 beach_resort: Balneario
890 bird_hide: Observatorio de aves
892 bowling_alley: Pista de birlos
893 common: Terreo comunal
894 dance: Salón de baile
895 dog_park: Parque canino
897 fishing: Área de pesca
898 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
899 fitness_station: Ximnasio
901 golf_course: Campo de golf
903 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
904 marina: Porto deportivo
905 miniature_golf: Minigolf
906 nature_reserve: Reserva natural
907 outdoor_seating: Terraza exterior
909 picnic_table: Mesa de pícnic
910 pitch: Cancha deportiva
911 playground: Patio de recreo
912 recreation_ground: Área recreativa
913 resort: Centro turístico
916 sports_centre: Centro deportivo
918 swimming_pool: Piscina
919 track: Pista de carreiras
920 water_park: Parque acuático
923 adit: Galería de acceso
924 advertising: Publicidade
926 avalanche_protection: Protección de alude
930 breakwater: Crebaondas
935 clearcut: Liña de bosque tallada
936 communications_tower: Torre de comunicacións
939 dolphin: Poste de amarradura
941 embankment: Terraplén
947 manhole: Tapa de saneamento
950 mineshaft: Pozo mineiro
951 monitoring_station: Estación de monitorización
952 petroleum_well: Pozo petrolífero
955 pumping_station: Estación de bombeo
956 reservoir_covered: Encoro cuberto
958 snow_cannon: Canón de neve
959 snow_fence: Valo de neve
960 storage_tank: Tanque de almacenaxe
961 street_cabinet: Cabina de rúa
962 surveillance: Vixilancia
963 telescope: Telescopio
965 utility_pole: Piar de soporte
966 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
967 watermill: Muíño hidráulico
968 water_tap: Billa de auga
969 water_tower: Torre de auga
971 water_works: Planta de tratamento de augas
972 windmill: Muíño de vento
976 airfield: Aeródromo militar
979 checkpoint: Punto de control
983 "yes": Porto de montaña
989 cave_entrance: Entrada de cova
1001 hot_spring: Manancial quente
1025 "yes": Elemento natural
1027 accountant: Contable
1028 administrative: Administración
1029 advertising_agency: Axencia de publicidade
1030 architect: Arquitecto
1031 association: Asociación
1033 diplomatic: Oficina diplomática
1034 educational_institution: Institución educativa
1035 employment_agency: Axencia de emprego
1036 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1037 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1038 financial: Oficina financeira
1039 government: Oficina gobernamental
1040 insurance: Oficina de seguros
1041 it: Oficina informática
1043 logistics: Oficina de loxística
1044 newspaper: Oficina de xornal
1045 ngo: Oficina dunha ONG
1047 religion: Oficina relixiosa
1048 research: Oficina de investigación
1049 tax_advisor: Consultor fiscal
1050 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1051 travel_agent: Axencia de viaxes
1056 city_block: Quinteiro
1058 county: Condado/Provincia
1065 isolated_dwelling: Vivenda illada
1067 municipality: Municipio
1068 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1069 plot: Parcela de terreo
1070 postcode: Código postal
1075 state: Estado/Rexión
1076 subdivision: Subdivisión
1077 suburb: Barrio ou suburbio
1082 abandoned: Vía de tren abandonada
1083 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1084 disused: Vía ferroviaria sen uso
1085 funicular: Vía de funicular
1086 halt: Parada de tren
1087 junction: Unión de vías ferroviarias
1088 level_crossing: Paso a nivel
1089 light_rail: Metro lixeiro
1090 miniature: Ferrocarril en miniatura
1092 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1093 platform: Plataforma ferroviaria
1094 preserved: Vía ferroviaria conservada
1095 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1096 spur: Vía ramificada
1097 station: Estación de ferrocarrís
1098 stop: Parada de ferrocarril
1100 subway_entrance: Boca de metro
1101 switch: Puntos de mudanza de vía
1102 tram: Vía de tranvías
1103 tram_stop: Parada de tranvía
1104 yard: Estación de clasificación
1106 agrarian: Tenda agrícola
1107 alcohol: Tenda de licores
1108 antiques: Tenda de antigüidades
1109 appliance: Tenda de electrodomésticos
1111 baby_goods: Artigos para bebés
1112 bag: Tenda de valixas
1114 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1115 beauty: Tenda de produtos de beleza
1116 bed: Artigos para a cama
1117 beverages: Tenda de bebidas
1118 bicycle: Tenda de bicicletas
1119 bookmaker: Casa de apostas
1124 car_parts: Recambios de automóbil
1125 car_repair: Taller mecánico
1126 carpet: Tenda de alfombras
1127 charity: Tenda benéfica
1128 cheese: Tenda de queixos
1130 chocolate: Tenda de chocolates
1131 clothes: Tenda de roupa
1132 coffee: Tenda de café
1133 computer: Tenda informática
1134 confectionery: Tenda de larpeiradas
1135 convenience: Tenda de ultramarinos
1136 copyshop: Copistaría
1137 cosmetics: Tenda de cosméticos
1138 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1139 curtain: Tenda de cortiñas
1140 dairy: Tenda de produtos frescos
1141 deli: Tenda de delicias
1142 department_store: Grandes almacéns
1143 discount: Tenda de descontos
1144 doityourself: Tenda de bricolaxe
1145 dry_cleaning: Limpeza en seco
1146 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1147 electronics: Tenda de electrónica
1148 erotic: Tenda erótica
1149 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1150 fabric: Tenda de tecidos
1151 farm: Tenda de produtos agrícolas
1152 fashion: Tenda de moda
1153 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1155 food: Tenda de alimentación
1156 frame: Tenda de marcos
1157 funeral_directors: Tanatorio
1158 furniture: Mobiliario
1159 garden_centre: Centro de xardinaría
1160 gas: Venda de combustíbeis
1161 general: Tenda de ultramarinos
1162 gift: Tenda de agasallos
1163 greengrocer: Froitaría
1164 grocery: Tenda de alimentación
1165 hairdresser: Perrucaría
1166 hardware: Ferraxaría
1167 health_food: Tenda de comida saudábel
1168 hearing_aids: Tenda de audífonos
1169 herbalist: Herboristaría
1171 houseware: Tenda de artigos para o lar
1173 interior_decoration: Decoración de interiores
1176 kitchen: Tenda de cociñas
1178 locksmith: Cerralleiro
1180 mall: Centro comercial
1182 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1183 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1184 money_lender: Prestamista de diñeiro
1185 motorcycle: Tenda de motocicletas
1186 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1187 music: Tenda de música
1188 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1190 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1191 optician: Oftalmólogo
1192 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1193 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1194 paint: Tenda de pintura
1196 pawnbroker: Prestamista
1197 perfumery: Perfumaría
1198 pet: Tenda de mascotas
1199 pet_grooming: Lavado de mascotas
1200 photo: Tenda de fotografía
1202 second_hand: Tenda de segunda man
1203 sewing: Tenda de costura
1205 sports: Tenda de deportes
1206 stationery: Papelaría
1207 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1208 supermarket: Supermercado
1210 tattoo: Tenda de tatuaxes
1215 travel_agency: Axencia de viaxes
1216 tyres: Tenda de rodas
1217 vacant: Tenda vacante
1218 variety_store: Tenda de variedades
1219 video: Tenda de vídeos
1220 video_games: Tenda de videoxogos
1221 wholesale: Tenda ó por maior
1225 alpine_hut: Cabana alpina
1226 apartment: Apartamento de vacacións
1227 artwork: Obra de arte
1228 attraction: Atracción
1229 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1231 camp_pitch: Campo de acampada
1232 camp_site: Campamento
1233 caravan_site: Lugar de caravanas
1236 guest_house: Albergue
1239 information: Información
1242 picnic_site: Lugar de pícnic
1243 theme_park: Parque temático
1244 viewpoint: Miradoiro
1245 wilderness_hut: Cabana do deserto
1248 building_passage: Pasaxe do edificio
1252 artificial: Senda fluvial artificial
1256 derelict_canal: Canle abandonada
1269 "yes": Curso de auga
1271 level2: Fronteira do país
1272 level4: Fronteira do estado/Rexión
1273 level5: Fronteira da rexión
1274 level6: Fronteira do condado/Provincia
1275 level8: Fronteira da cidade
1276 level9: Fronteira da vila
1277 level10: Fronteira do barrio
1283 no_results: Non se atopou ningún resultado
1284 more_results: Máis resultados
1288 select_status: Seleccionar estado
1289 select_type: Seleccionar tipo
1290 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1291 reported_user: Usuario denunciado
1292 not_updated: Non Actualizados
1294 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1295 user_not_found: O usuario non existe
1296 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1299 last_updated: Última actualización
1300 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1301 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1302 link_to_reports: Ollar denuncias
1305 other: '%{count} denuncias'
1306 reported_item: Elemento informado
1312 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1313 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1314 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1316 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1320 other: '%{count} denuncias'
1321 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1322 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1323 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1327 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1328 read_reports: Ler informes
1329 new_reports: Denuncias novas
1330 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1331 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1332 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1334 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1336 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1338 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1340 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1341 reassign_param: Reasignar o erro?
1343 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1346 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1347 note: Nota n.º %{note_id}
1350 comment_created: O comentario creouse correctamente
1353 title_html: Denuncia %{link}
1354 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1356 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1357 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1358 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1360 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1363 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1364 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1365 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1368 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1369 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1370 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1373 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1374 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1375 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1376 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1379 spam_label: Esta nota é spam
1380 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1381 abusive_label: Esta nota é abusiva
1384 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1385 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1388 title: OpenStreetMap
1391 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1392 home: Ir á localización inicial
1393 logout: Pechar a sesión
1394 log_in: Iniciar a sesión
1395 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1396 sign_up: Rexistrarse
1397 start_mapping: Comezar a cartografar
1398 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1404 export_data: Exportar os datos
1405 gps_traces: Pistas GPS
1406 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1407 user_diaries: Diarios de usuario
1408 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1409 edit_with: Editar co %{editor}
1410 tag_line: O mapa mundial libre
1411 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1412 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1413 libre uso baixo unha licenza aberta.
1414 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1415 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1418 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1419 partners_partners: socios
1421 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1422 traballos de mantemento nela.
1423 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1424 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1425 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1428 copyright: Dereitos de autoría
1429 community: Comunidade
1430 community_blogs: Blogues da comunidade
1431 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1432 foundation: Fundación
1433 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1435 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1436 text: Facer unha doazón
1437 learn_more: Máis información
1440 diary_comment_notification:
1441 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1442 hi: 'Ola %{to_user}:'
1443 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1445 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1446 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1447 message_notification:
1448 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1449 hi: 'Ola %{to_user}:'
1450 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1452 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1453 autor en %{replyurl}
1454 friendship_notification:
1455 hi: 'Ola %{to_user}:'
1456 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1457 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1458 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1459 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1462 your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1463 with_description: coa descrición
1464 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1465 and_no_tags: e sen etiquetas.
1467 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1468 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1469 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1470 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1471 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1473 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1474 loaded_successfully:
1475 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1476 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1478 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1480 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1481 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1482 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1483 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1484 adicional coma axuda para comezar.
1486 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1487 email_confirm_plain:
1489 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1490 en %{server_url} a %{new_address}.
1491 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1494 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1495 en %{server_url} a %{new_address}.
1496 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1498 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1499 lost_password_plain:
1501 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1502 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1503 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1507 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1508 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1509 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1511 note_comment_notification:
1512 anonymous: Un usuario anónimo
1515 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1516 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1518 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1520 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1521 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1523 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1524 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1526 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1527 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1528 A nota está preto de %{place}.'
1530 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1531 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1533 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1534 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1535 A nota está preto de %{place}.'
1536 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1537 changeset_comment_notification:
1541 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1542 teus conxuntos de modificacións
1543 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1544 no que estás atinxido'
1545 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1546 conxuntos de modificacións'
1547 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1548 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1549 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1550 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1551 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1553 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1554 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1557 title: Caixa de entrada
1558 my_inbox: A miña caixa de entrada
1559 outbox: caixa de saída
1560 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1562 one: '%{count} mensaxe nova'
1563 other: '%{count} mensaxes novas'
1565 one: '%{count} mensaxe vella'
1566 other: '%{count} mensaxes vellas'
1570 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1571 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1572 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1574 unread_button: Marcar como non lido
1575 read_button: Marcar como lido
1576 reply_button: Respostar
1577 destroy_button: Eliminar
1579 title: Enviar unha mensaxe
1580 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1583 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1585 message_sent: Mensaxe enviada
1586 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1587 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1589 title: Non se atopou a mensaxe
1590 heading: Non se atopou a mensaxe
1591 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1593 title: Caixa de saída
1594 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1595 inbox: caixa de entrada
1596 outbox: caixa de saída
1598 one: Enviaches %{count} mensaxe
1599 other: Enviaches %{count} mensaxes
1603 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1604 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1605 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1607 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1608 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1610 title: Ler a mensaxe
1614 reply_button: Respostar
1615 unread_button: Marcar como non lida
1616 destroy_button: Eliminar
1619 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1620 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1621 correcto para ler a resposta.
1622 sent_message_summary:
1623 destroy_button: Eliminar
1625 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1626 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1628 destroyed: Mensaxe eliminada
1632 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1633 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1634 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1636 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1637 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1638 local_knowledge_title: Coñecemento local
1639 local_knowledge_html: |-
1640 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1641 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1642 son correctos e están actualizados.
1643 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1644 community_driven_html: |-
1645 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1646 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1647 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1648 e moitas outras persoas.
1649 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1650 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1651 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1652 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1653 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1654 open_data_title: Datos libres
1656 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1657 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1658 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1661 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1662 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1663 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1665 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1667 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1669 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1670 partners_title: Socios
1673 title: Acerca desta tradución
1674 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1675 a páxina ficará en inglés
1676 english_link: a orixinal en inglés
1678 title: Acerca desta páxina
1679 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1680 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1681 de autor e %{mapping_link}.
1682 native_link: versión en galego
1683 mapping_link: comezar a contribuír
1685 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1686 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1687 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1688 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1689 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1691 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1692 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1693 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1694 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1695 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1696 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1698 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1699 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1700 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1702 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1703 OpenStreetMap”.
1704 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1705 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1706 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1707 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1708 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1709 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1710 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1711 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1712 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1713 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1715 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1716 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1717 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1718 a seguinte atribución:
1719 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1721 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1723 attribution_example:
1724 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1725 title: Exemplo de recoñecemento
1726 more_title_html: Máis información
1728 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1729 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1731 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1732 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1733 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1734 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1735 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1736 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1737 contributors_intro_html: |-
1738 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1739 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1740 e outras fontes, entre elas:
1741 contributors_at_html: |-
1742 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1743 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1744 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1745 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1746 contributors_au_html: |-
1747 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1748 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1749 contributors_ca_html: |-
1750 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1751 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1752 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1753 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1755 contributors_fi_html: |-
1756 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1757 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1758 e outros conxuntos de datos, baixo a
1759 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1760 contributors_fr_html: |-
1761 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1762 Direction Générale des Impôts.
1763 contributors_nl_html: |-
1764 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1765 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1766 contributors_nz_html: |-
1767 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1768 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1769 contributors_si_html: |-
1770 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1771 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1772 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1773 (información pública de Eslovenia).
1774 contributors_es_html: |-
1775 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1776 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1777 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1778 contributors_za_html: |-
1779 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1780 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1781 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1782 contributors_gb_html: |-
1783 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1784 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1786 contributors_footer_1_html: |-
1787 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1788 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1789 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1790 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1791 contributors_footer_2_html: |-
1792 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1793 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1794 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1795 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1796 infringement_1_html: |-
1797 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1798 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1799 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1800 infringement_2_html: |-
1801 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1802 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1803 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1804 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1805 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1806 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1807 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1808 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1809 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1812 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1813 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1814 permalink: Ligazón permanente
1816 createnote: Engadir unha nota
1818 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1820 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1821 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1823 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1824 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1825 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1826 user_page_link: páxina de usuario
1827 anon_edits_html: (%{link})
1828 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1829 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1830 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1831 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1832 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1833 potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1834 tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1835 ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1836 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1837 para obter máis información
1838 potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1839 2, preme en "Gardar".)
1840 id_not_configured: O iD non está configurado
1841 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1845 area_to_export: Zona a exportar
1846 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1847 format_to_export: Formato de exportación
1848 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1849 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1850 embeddable_html: HTML embebíbel
1852 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1853 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1855 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1856 listadas deseguido:'
1857 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1858 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1859 para as baixadas masivas de datos:'
1862 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1865 title: Pasarela da API
1866 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1868 title: Baixadas do Geofabrik
1869 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1870 países e cidades seleccionados
1872 title: Extraccións do Metro
1873 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1876 title: Outras fontes
1877 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1882 image_size: Tamaño da imaxe
1884 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1888 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1889 export_button: Exportar
1891 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1893 title: De que xeito axudar
1895 title: Únase á comunidade
1896 explanation_html: |-
1897 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1898 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1900 instructions_html: |-
1901 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1902 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1903 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1905 title: Outras preocupacións
1906 explanation_html: |-
1907 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1908 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1909 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1913 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1914 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1917 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1918 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1920 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1921 title: Guía do principiante
1922 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1924 url: https://help.openstreetmap.org/
1925 title: Foro de axuda
1926 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1927 e respostas do OpenStreetMap.
1929 title: Listaxes de correo
1930 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1931 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1934 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1935 carteleira de anuncios.
1938 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1942 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1943 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1945 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1946 title: Para organizacións
1947 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1948 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1950 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1951 title: Wiki do OpenStreetMap
1952 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1954 search_results: Resultados da procura
1958 get_directions: Obter indicacións
1959 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1962 where_am_i: Onde está isto?
1963 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1965 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1969 motorway: Autoestrada
1970 main_road: Estrada principal
1971 trunk: Estrada principal
1972 primary: Estrada primaria
1973 secondary: Estrada secundaria
1974 unclassified: Estrada sen clasificar
1976 bridleway: Pista de cabalos
1977 cycleway: Senda ciclista
1978 cycleway_national: Carril bici nacional
1979 cycleway_regional: Carril bici rexional
1980 cycleway_local: Carril bici local
1981 footway: Senda peonil
1991 - Pista do aeroporto
1992 - vía de circulación do aeroporto
1994 - Plataforma do aeroporto
1996 admin: Límite administrativo
2001 resident: Zona residencial
2005 retail: Zona comercial
2006 industrial: Zona industrial
2007 commercial: Zona de oficinas
2008 heathland: Breixeira
2013 brownfield: Lugar baldío
2016 pitch: Cancha deportiva
2017 centre: Centro deportivo
2018 reserve: Reserva natural
2019 military: Zona militar
2023 building: Edificio significativo
2024 station: Estación de ferrocarrís
2028 tunnel: Bordo a raias = túnel
2029 bridge: Bordo negro = ponte
2030 private: Acceso privado
2031 destination: Acceso a destino
2032 construction: Estradas baixo construción
2033 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2034 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2038 preview: Vista previa
2040 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2041 headings: Cabeceiras
2043 subheading: Subcabeceira
2044 unordered: Listaxe sen ordear
2045 ordered: Listaxe ordeada
2046 first: Primeiro elemento
2047 second: Segundo elemento
2051 alt: Texto alternativo
2054 title: Reciba a nosa benvida!
2055 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2056 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2057 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2059 title: Que hai no mapa
2060 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2061 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2062 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2063 mundo real no que teña interese.
2064 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2065 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2066 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2067 en liña ou en papel.
2069 title: Vocabulario básico para cartografar
2070 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2071 palabras clave que son de utilidade.
2072 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2073 empregar para editar o mapa.
2074 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2076 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2077 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2078 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2079 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2082 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2083 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2084 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2085 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2086 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2089 title: Ten algunha pregunta?
2090 paragraph_1_html: |-
2091 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2092 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2093 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2094 start_mapping: Comezar a cartografar
2096 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2097 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2098 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2099 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2100 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2101 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2102 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2105 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2106 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2107 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2109 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2110 puntos ordeados ca data e hora)
2112 upload_trace: Subir pista GPS
2113 visibility_help: que significa isto?
2114 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2116 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2118 upload_trace: Subir unha pista GPS
2119 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2120 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2121 un correo electrónico cando remate.
2122 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2123 erro. Ténteo novamente.
2125 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2126 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2127 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2128 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2131 title: Editando a pista "%{name}"
2132 heading: Editando a pista "%{name}"
2133 visibility_help: que significa isto?
2134 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2136 updated: Pista actualizada
2140 title: Ollando a pista "%{name}"
2141 heading: Ollando a pista "%{name}"
2143 filename: 'Nome do ficheiro:'
2145 uploaded: 'Subido o:'
2147 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2148 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2152 description: 'Descrición:'
2155 edit_trace: Editar esta pista
2156 delete_trace: Eliminar esta pista
2157 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2158 visibility: 'Visibilidade:'
2159 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2161 showing_page: Páxina %{page}
2162 older: Pistas máis antigas
2163 newer: Pistas máis novas
2168 other: '%{count} puntos'
2170 trace_details: Ollar os detalles da pista
2171 view_map: Ollar o mapa
2173 edit_map: Editar o mapa
2175 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2177 trackable: RASTREXÁBEL
2182 public_traces: Pistas GPS públicas
2183 my_traces: As miñas pistas GPS
2184 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2185 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2186 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2187 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2188 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2190 upload_trace: Subir unha pista
2191 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2192 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2194 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2196 made_public: Pista feita pública
2198 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2200 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2201 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2203 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2205 description_with_count:
2206 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2207 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2208 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2210 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2212 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2215 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2217 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2218 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2219 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2220 información na interface web.
2221 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2222 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2226 title: Autorizar o acceso á túa conta
2227 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2228 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2229 escoller cantas queiras.
2230 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2231 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2232 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2233 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2234 allow_write_api: modificar o mapa.
2235 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2236 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2237 allow_write_notes: modificar as notas.
2238 grant_access: Permitir o acceso
2240 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2241 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2242 verification: O código de verificación é %{code}.
2244 title: Fallou a solicitude de autorización
2245 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2246 invalid: O pase de autorización non é válido.
2248 flash: Revogou o pase de %{application}
2250 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2253 title: Rexistrar unha nova aplicación
2255 title: Editar a túa aplicación
2257 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2258 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2259 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2260 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2261 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2262 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2263 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2264 edit: Editar os detalles
2265 delete: Eliminar o cliente
2266 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2267 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2269 title: Os meus detalles OAuth
2270 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2271 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2272 application: Nome da aplicación
2273 issued_at: Publicado o
2275 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2276 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2277 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2278 OAuth neste servizo.
2280 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2281 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2283 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2285 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2287 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2289 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2291 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2296 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2297 password: 'Contrasinal:'
2298 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2299 remember: Lembrádeme
2300 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2301 login_button: Iniciar a sesión
2302 register now: Rexístrese agora
2303 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2304 nome de usuario e contrasinal:'
2305 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2306 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2307 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2309 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2310 no account: Non está rexistrado?
2311 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2312 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2313 un novo correo de confirmación</a>.
2314 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2315 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2316 se desexas debatelo.
2317 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2318 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2321 title: Iniciar a sesión co OpenID
2322 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2324 title: Acceder ó sistema co Google
2325 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2327 title: Iniciar a sesión co Facebook
2328 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2330 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2331 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2333 title: Iniciar a sesión co GitHub
2334 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2336 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2337 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2339 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2340 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2342 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2343 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2345 title: Iniciar a sesión co AOL
2346 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2348 title: Pechar a sesión
2349 heading: Saír do OpenStreetMap
2350 logout_button: Pechar a sesión
2352 title: Contrasinal perdido
2353 heading: Esqueceu o contrasinal?
2354 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2355 new password button: Restabelecer o contrasinal
2356 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2357 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2359 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2360 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2361 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2363 title: Restabelecer o contrasinal
2364 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2365 reset: Restabelecer o contrasinal
2366 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2367 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2371 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2372 de xeito automático para ti.
2373 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2374 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2377 header: Libre e editábel
2379 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2380 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2381 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2382 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2383 not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2384 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2385 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2386 de protección de datos</a> para máis información
2387 display name: 'Nome público:'
2388 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2389 mudalo máis tarde nos axustes.
2390 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2391 password: 'Contrasinal:'
2392 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2393 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2394 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2395 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2396 continue: Rexistrarse
2397 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2398 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2399 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2400 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2404 heading_ct: Termos do contribuínte
2405 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2406 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2407 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2409 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2410 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2411 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2412 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2413 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2415 consider_pd_why: que é isto?
2416 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2417 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2418 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2420 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2422 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2423 Termos do contribuínte para proseguer.
2424 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2428 rest_of_world: Resto do mundo
2430 title: Non existe tal usuario
2431 heading: O usuario "%{user}" non existe
2432 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2433 que a ligazón que seguiu estea ben.
2436 my diary: O meu diario
2437 new diary entry: nova entrada no diario
2438 my edits: As miñas edicións
2439 my traces: As miñas pistas
2440 my notes: As miñas notas do mapa
2441 my messages: As miñas mensaxes
2442 my profile: O meu perfil
2443 my settings: Os meus axustes
2444 my comments: Os meus comentarios
2445 oauth settings: axustes OAuth
2446 blocks on me: Os meus bloqueos
2447 blocks by me: Bloqueos efectuados
2448 send message: Enviar unha mensaxe
2452 notes: Notas do mapa
2453 remove as friend: Eliminar coma amizade
2454 add as friend: Engadir coma amizade
2455 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2456 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2457 ct undecided: Indeciso
2458 ct declined: Rexeitou
2459 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2460 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2461 created from: 'Creado a partir de:'
2463 spam score: 'Puntuación do spam:'
2464 description: Descrición
2465 user location: Localización do usuario
2466 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2467 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2468 settings_link_text: axustes
2469 my friends: As miñas amizades
2470 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2471 km away: a %{count}km de distancia
2472 m away: a %{count}m de distancia
2473 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2474 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2476 administrator: Este usuario é administrador
2477 moderator: Este usuario é moderador
2479 administrator: Conceder o acceso de administrador
2480 moderator: Conceder o acceso de moderador
2482 administrator: Revogar o acceso de administrador
2483 moderator: Revogar o acceso de moderador
2484 block_history: Bloqueos activos
2485 moderator_history: Bloqueos impostos
2486 comments: Comentarios
2487 create_block: Bloquear este usuario
2488 activate_user: Activar este usuario
2489 deactivate_user: Desactivar este usuario
2490 confirm_user: Confirmar este usuario
2491 hide_user: Agochar este usuario
2492 unhide_user: Descobrir este usuario
2493 delete_user: Eliminar este usuario
2495 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2496 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2497 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2499 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2500 report: Denunciar este usuario
2502 your location: A súa localización
2503 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2506 title: Editar a conta
2507 my settings: Os meus axustes
2508 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2509 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2510 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2511 external auth: 'Autenticación externa:'
2513 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2514 link text: que é isto?
2516 heading: 'Edición pública:'
2517 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2518 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2519 enabled link text: que é isto?
2520 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2522 disabled link text: por que non podo editar?
2523 public editing note:
2524 heading: Edición pública
2525 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2526 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2527 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2528 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2529 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2530 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2531 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2532 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2534 heading: 'Termos do contribuínte:'
2535 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2536 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2537 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2539 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2541 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2542 link text: que é isto?
2543 profile description: 'Descrición do perfil:'
2544 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2545 preferred editor: 'Editor preferido:'
2548 gravatar: Empregar o Gravatar
2549 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2550 link text: que é isto?
2551 disabled: Gravatar foi desactivado.
2552 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2553 new image: Engadir unha imaxe
2554 keep image: Manter a imaxe actual
2555 delete image: Eliminar a imaxe actual
2556 replace image: Substituír a imaxe actual
2557 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2558 home location: 'Lugar de orixe:'
2559 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2560 latitude: 'Latitude:'
2561 longitude: 'Lonxitude:'
2562 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2564 save changes button: Gardar as modificacións
2565 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2566 return to profile: Voltar ó perfil
2567 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2568 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2570 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2572 heading: Comproba o teu correo!
2573 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2574 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2575 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2576 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2577 para activar a túa conta.
2579 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2580 already active: Esta conta xa se confirmou.
2581 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2582 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2583 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2585 success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2586 e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2587 bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2588 poder completar o proceso sen problemas.
2589 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2591 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2592 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2593 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2595 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2596 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2597 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2599 flash success: Gardouse o domicilio
2601 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2607 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2608 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2609 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2610 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2611 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2612 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2613 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2615 title: Conta suspendida
2616 heading: Conta suspendida
2617 webmaster: webmaster
2620 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2621 actividade sospeitosa.
2624 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2625 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2628 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2629 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2630 no_authorization_code: Sen código de autorización
2631 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2632 invalid_scope: Ámbito inválido
2634 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2635 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2636 o formulario de abaixo.
2637 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2638 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2639 nas túas preferencias de usuario
2642 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2643 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2644 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2645 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2648 title: Confirmar a concesión do rol
2649 heading: Confirmar a concesión do rol
2650 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2653 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2654 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2656 title: Confirmar a revogación do rol
2657 heading: Confirmar a revogación do rol
2658 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2660 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2661 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2664 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2665 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2667 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2668 back: Voltar ó índice
2670 title: Creando un bloqueo a %{name}
2671 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2672 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2673 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2674 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2675 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2676 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2678 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2679 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2680 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2682 back: Ollar tódolos bloqueos
2684 title: Editando o bloqueo de %{name}
2685 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2686 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2687 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2688 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2690 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2692 show: Ollar este bloqueo
2693 back: Ollar tódolos bloqueos
2694 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2697 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2698 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2699 na listaxe despregábel.
2701 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2702 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2703 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2704 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2706 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2707 success: Bloqueo actualizado.
2709 title: Bloqueos de usuario
2710 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2711 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2713 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2714 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2715 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2716 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2717 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2719 flash: Revogouse o bloqueo.
2721 time_future_html: Remata en %{time}.
2722 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2723 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2725 time_past_html: Rematou %{time}.
2729 other: '%{count} horas'
2732 other: '%{count} días'
2735 other: '%{count} semanas'
2738 other: '%{count} meses'
2741 other: '%{count} anos'
2743 title: Bloqueos feitos a %{name}
2744 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2745 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2747 title: Bloqueos feitos por %{name}
2748 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2749 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2751 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2752 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2758 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2759 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2760 back: Ollar tódolos bloqueos
2761 revoker: 'Autor da revogación:'
2762 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2765 not_revoked: (non revogado)
2770 display_name: Usuario bloqueado
2771 creator_name: Creador
2772 reason: Motivo para o bloqueo
2774 revoker_name: Revogado por
2775 showing_page: Páxina %{page}
2777 previous: « Anterior
2780 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2781 heading: Notas de %{user}
2782 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2785 description: Descrición
2786 created_at: Creado o
2787 last_changed: Última modificación
2794 link: Ligazón ou HTML
2796 short_link: Ligazón acurtada
2799 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2802 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2804 short_url: Enderezo URL curto
2805 include_marker: Incluí-lo marcador
2806 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2807 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2808 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2809 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2811 report_problem: Denunciar un problema
2813 title: Lenda do mapa
2814 tooltip: Lenda do mapa
2815 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2821 title: Amosar a miña localización
2823 one: Estás a menos dun metro deste punto
2824 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2826 one: Estás a menos dun pé deste punto
2827 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2831 transport_map: Medios de transporte
2833 opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2835 header: Capas do mapa
2836 notes: Notas do mapa
2838 gps: Pistas GPS públicas
2839 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2841 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2842 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2843 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2844 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2846 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2847 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2848 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2851 edit_tooltip: Editar o mapa
2852 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2853 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2854 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2855 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2856 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2857 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2858 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2862 subscribe: Subscribirse
2863 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2864 hide_comment: agochar
2865 unhide_comment: amosar
2868 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2869 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2870 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2871 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2872 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2873 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2876 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2877 verificarse de xeito independente.
2880 reactivate: Reactivar
2881 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2883 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2888 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2889 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2890 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2891 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2892 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2893 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2894 descend: Descendente
2895 directions: Indicacións
2898 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2899 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2901 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2902 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2903 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2904 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2905 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2906 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2907 dirección a %{directions}
2908 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2909 %{name}, en dirección a %{directions}
2910 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2911 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2913 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2914 en dirección a %{directions}
2915 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2916 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2918 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2919 en dirección a %{directions}
2920 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2921 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2922 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2923 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2924 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2925 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2926 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2927 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2928 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2929 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2930 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2931 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2932 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2933 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2935 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2936 %{name}, en dirección a %{directions}
2937 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2938 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2939 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2940 en dirección a %{directions}
2941 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2942 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2943 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2944 en dirección a %{directions}
2945 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2946 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2947 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2948 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2949 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2950 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2951 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2952 follow_without_exit: Siga %{name}
2953 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2954 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2955 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2956 start_without_exit: Comezar en %{name}
2957 destination_without_exit: Chegada ó destino
2958 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2959 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2960 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2961 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2962 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2964 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2981 nothing_found: Non se atoparon elementos
2982 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2983 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2985 directions_from: Indicacións dende aquí
2986 directions_to: Indicacións até aquí
2987 add_note: Engadir unha nota aquí
2988 show_address: Amosar enderezo
2989 query_features: Consultar elementos
2990 centre_map: Centrar o mapa aquí
2993 description: Descrición
2994 heading: Editar a redacción
2995 title: Editar a redacción
2997 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2998 heading: Listaxe das redaccións
2999 title: Listaxe das redaccións
3001 description: Descrición
3002 heading: Escriba a información da nova redacción
3003 title: Creando unha nova redacción
3005 description: 'Descrición:'
3006 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3007 title: Amosando a redacción
3009 edit: Editar esta redacción
3010 destroy: Eliminar esta redacción
3011 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3013 flash: Redacción creada.
3015 flash: Gardáronse as modificacións.
3017 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3018 a esta redacción antes de destruíla.
3019 flash: Redacción destruída.
3020 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3022 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3023 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3024 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3025 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})