1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
167 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
168 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 display_name: Nome de exibição
173 description: Descrição
176 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
179 tagstring: separados por vírgulas
181 distance_in_words_ago:
183 one: cerca de 1 hora atrás
184 other: cerca de %{count} horas atrás
186 one: cerca de 1 mês atrás
187 other: cerca de %{count} meses atrás
189 one: cerca de 1 ano atrás
190 other: cerca de %{count} anos atrás
192 one: quase 1 ano atrás
193 other: quase %{count} anos atrás
194 half_a_minute: meio minuto atrás
196 one: menos de 1 segundo atrás
197 other: menos de %{count} segundos atrás
199 one: menos de um minuto atras
200 other: menos de %{count} minutos atrás
202 one: mais de 1 ano atrás
203 other: mais de %{count} anos atrás
206 other: '%{count} segundos atrás'
209 other: '%{count} minutos atrás'
212 other: '%{count} dias atrás'
215 other: '%{count} meses atrás'
218 other: '%{count} anos atrás'
220 with_version: '%{id}, v%{version}'
221 with_name_html: '%{name} (%{id})'
223 default: Padrão (atualmente %{name})
226 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
229 description: iD (editor no navegador web)
232 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
234 name: Controle Rrmoto
235 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
242 windowslive: Windows Live
248 opened_at_html: Criado %{when}
249 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
250 commented_at_html: Atualizado %{when}
251 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
252 closed_at_html: Resolvido %{when}
253 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
254 reopened_at_html: Reativado %{when}
255 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
257 title: Notas do OpenStreetMap
258 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
259 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
260 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
261 opened: nova nota (perto de %{place})
262 commented: novo comentário (perto de %{place})
263 closed: nota encerrada (perto de %{place})
264 reopened: reativando nota (perto de %{place})
271 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
276 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 in_changeset: Conjunto de alterações
280 no_comment: (nenhum comentário)
284 other: '%{count} relações'
287 other: '%{count} vias'
288 download_xml: Baixar XML
289 view_history: Ver histórico
290 view_details: Ver detalhes
291 location: 'Localização:'
293 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
295 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
297 node: Pontos (%{count})
298 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
299 way: Linhas (%{count})
300 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
301 relation: Relações (%{count})
302 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
303 comment: Comentários (%{count})
304 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 changesetxml: XML do conjunto de alterações
307 osmchangexml: XML osmChange
309 title: Conjunto de alterações %{id}
310 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
311 join_discussion: Entrar para participar da discussão
312 discussion: Discussão
313 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
314 assim que for fechado o conjunto de alterações.
316 title_html: 'Ponto: %{name}'
317 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
319 title_html: 'Linha: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
324 other: '%{count} nós'
326 one: parte da linha %{related_ways}
327 other: parte das linhas %{related_ways}
329 title_html: 'Relação: %{name}'
330 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
334 other: '%{count} membros'
336 entry_html: '%{type} %{name}'
337 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
343 entry_html: Relação %{relation_name}
344 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
346 title: Não encontrado
347 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
352 changeset: conjunto de alterações
355 title: Erro de tempo limite
356 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
361 changeset: conjunto de alterações
364 redaction: Revisão %{id}
365 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
366 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
372 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
373 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
374 load_data: Carregar dados
375 loading: Carregando...
379 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
380 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
381 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
382 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
383 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
384 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
385 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
389 description: Descrição
390 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
391 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
393 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Denunciar esta nota
403 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
405 title: Consultar elementos
406 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
407 nearby: Elementos próximos
408 enclosing: Elementos envoltórios
410 changeset_paging_nav:
411 showing_page: Página %{page}
416 no_edits: (sem alterações)
417 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
425 title: Conjuntos de alterações
426 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
427 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
428 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
429 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
430 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
431 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
432 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
433 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
434 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
435 load_more: Carregar mais
437 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
441 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
442 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
444 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
446 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
447 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
449 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
450 demorou muito para ser recuperada.
453 title: Nova publicação no diário
458 location: 'Localização:'
459 latitude: 'Latitude:'
460 longitude: 'Longitude:'
461 use_map_link: usar mapa
463 title: Diários dos usuários
464 title_friends: Diários dos amigos
465 title_nearby: Diários dos usuários próximos
466 user_title: Diário de %{user}
467 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
468 new: Nova publicação no diário
469 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
471 no_entries: Sem publicações no diário
472 recent_entries: Publicações recentes no diário
473 older_entries: Publicações mais antigas
474 newer_entries: Publicações mais novas
476 title: Editar publicação no diário
477 marker_text: Localização da publicação no diário
479 title: Diário de %{user} | %{title}
480 user_title: Diário de %{user}
481 leave_a_comment: Deixe um comentário
482 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
485 title: Publicação de diário inexistente
486 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
487 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
488 ou talvez o link clicado esteja errado.
490 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
491 comment_link: Comentar nesta publicação
492 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
494 one: '%{count} comentário'
495 zero: Nenhum comentário
496 other: '%{count} comentários'
497 edit_link: Editar esta postagem
498 hide_link: Ocultar essa postagem
499 unhide_link: Mostrar esta entrada
501 report: Denunciar esta entrada
503 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
504 hide_link: Ocultar este comentário
505 unhide_link: Mostrar este comentário
507 report: Denunciar este comentário
512 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
515 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
516 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
518 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
519 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
522 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
523 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
525 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
529 newer_comments: Comentários mais recentes
530 older_comments: Comentários mais antigos
533 heading: Adicionar %{user} como amigo?
534 button: Adicionar como amigo
535 success: '%{name} agora é seu amigo!'
536 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
537 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
539 heading: Desfazer amizade com %{user}?
540 button: Desfazer amizade
541 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
542 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
546 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
547 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
548 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
550 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
551 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
553 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
554 search_osm_nominatim:
555 prefix_format: '%{name}'
558 cable_car: Teleférico
559 chair_lift: Teleférico
562 magic_carpet: Esteira de Ski
565 station: Estação teleférica
566 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
570 airstrip: Pista de pouso
571 apron: Pátio de aeródromo
575 holding_position: Posição de estabelecimento
576 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
577 parking_position: Posição de estacionamento
578 runway: Pista de pouso
579 taxilane: Faixa de táxi
580 taxiway: Pista de Taxiamento
581 terminal: Terminal de Aeródromo
584 animal_boarding: Hotel para animais
585 animal_shelter: Abrigo para Animais
586 arts_centre: Centro/Escola de Artes
587 atm: Caixa Eletrônico
592 bicycle_parking: Bicicletário
593 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
594 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
595 biergarten: Cervejaria ao ar livre
596 blood_bank: Banco de sangue
597 boat_rental: Aluguel de barcos
599 bureau_de_change: Casa de câmbio
600 bus_station: Estação de Ônibus
602 car_rental: Aluguel de carros
603 car_sharing: Compartilhamento de carros
604 car_wash: Lavagem de carros
606 charging_station: Estação de carregamento
609 clinic: Clínica médica
611 college: Escola técnica
612 community_centre: Centro/Clube Comunitário
613 conference_centre: Centro de conferências
615 crematorium: Crematório
617 doctors: Consultório médico
618 drinking_water: Água potável
619 driving_school: Escola de condutores
621 events_venue: Local de eventos
623 ferry_terminal: Terminal de balsas
624 fire_station: Quartel de bombeiros
625 food_court: Praça de alimentação
628 gambling: Casa de jogos
629 grave_yard: Cemitério
630 grit_bin: Caixa de sal-gema
632 hunting_stand: Cabana de caça
633 ice_cream: Sorveteria
634 internet_cafe: Internet café
635 kindergarten: Escola infantil
636 language_school: Escola de idiomas
638 loading_dock: Doca de carregamento
640 marketplace: Mercado/Feira
641 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
642 monastery: Monastério
643 money_transfer: Transferência de dinheiro
644 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
645 music_school: Escola de música
646 nightclub: Danceteria
647 nursing_home: Clínica Geriátrica
648 parking: Estacionamento
649 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
650 parking_space: Espaço para estacionamento
651 payment_terminal: Terminal de pagamento
653 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
654 police: Delegacia de Polícia
655 post_box: Caixa de Correio
656 post_office: Agência de Correios
659 public_bath: Banho público
660 public_bookcase: Estante pública
661 public_building: Edifício Público
662 ranger_station: Estação de patrulha
663 recycling: Posto de Reciclagem
664 restaurant: Restaurante
665 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
669 social_centre: Centro Social
670 social_facility: Serviço Social
671 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
672 swimming_pool: Piscina
674 telephone: Telefone Público
676 toilets: Banheiro público
678 training: Centro de treinamento
679 university: Universidade
680 vehicle_inspection: Inspeção veicular
681 vending_machine: Máquina de Venda Automática
682 veterinary: Clínica Veterinária
683 village_hall: Prefeitura
684 waste_basket: Cesto de Lixo
685 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
686 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
687 watering_place: Bebedouro para animais
688 water_point: Ponto de água
692 aboriginal_lands: Terras indígenas
693 administrative: Limite Administrativo
694 census: Limite Censitário
695 national_park: Parque Nacional
696 political: Zona eleitoral
697 protected_area: Área Protegida
701 boardwalk: Passeio à beira mar
702 suspension: Ponte Suspensa
703 swing: Ponte Giratória
707 apartment: Apartamento
708 apartments: Apartamentos
713 church: Edifício de Igreja
714 civic: Edifício de uso público
715 college: Edifício de escola técnica
716 commercial: Edifício comercial
717 construction: Edifício em construção
718 detached: Casa separada
719 dormitory: Dormitório
720 duplex: Casa com duplex
721 farm: Casa de fazenda
722 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
728 hotel: Edifício de hotel
730 houseboat: Casa flutuante
732 industrial: Edifício industrial
733 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
734 manufacture: Edifício de manufatura
735 office: Edifício de escritórios
736 public: Edifício público
737 residential: Edifício residencial
738 retail: Edifício comercial
740 ruins: Edifício em ruínas
741 school: Edifício escolar
742 semidetached_house: Casa geminada
743 service: Casa de máquinas
746 static_caravan: Caravana
747 temple: Edifício de templo
748 terrace: Edifício terraço
749 train_station: Edifício de estação de trem
750 university: Edifício universitário
754 scout: Grupamento de escoteiro
755 sport: Clube de esportes
761 carpenter: Carpinteiro
762 caterer: Fornecedor de refeições
763 confectionery: Confeitaria
764 dressmaker: Costureira
765 electrician: Eletricista
766 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
769 handicraft: Artesanato
770 hvac: Técnico de climatização
771 metal_construction: Construção metálica
773 photographer: Fotógrafo
780 window_construction: Construção de janela
782 "yes": Loja de Artesanato
784 access_point: Ponto de acesso
785 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
786 assembly_point: Centro de agrupamento
787 defibrillator: Desfibrilador
788 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
789 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
790 landing_site: Local de Pouso de Emergência
791 life_ring: Boia salva-vidas
792 phone: Telefone de Emergência
793 siren: Sirene de Emergência
794 suction_point: Ponto de sucção de emergência
795 water_tank: Tanque de água de emergência
798 abandoned: Via Abandonada
800 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
801 bus_stop: Ponto de ônibus
802 construction: Via em Construção
806 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
807 emergency_bay: Baía de emergência
808 footway: Caminho de pedestre
810 give_way: Sinal de preferência de passagem
811 living_street: Via de Espaço Compartilhado
813 motorway: Autoestrada
814 motorway_junction: Saída de Trevo
815 motorway_link: Ligação de Autoestrada
816 passing_place: Lugar de passagem
817 path: Caminho Informal
820 primary: Via primária
821 primary_link: Ligação Primária
822 proposed: Via Planejada
823 raceway: Pista de Corrida
824 residential: Via residencial
825 rest_area: Área de Repouso
827 secondary: Via secundária
828 secondary_link: Ligação Secundária
829 service: Via de Serviço
830 services: Serviços de Estrada
831 speed_camera: Controlador de Velocidade
833 stop: Sinal de parada
834 street_lamp: Poste de Luz
835 tertiary: Via terciária
836 tertiary_link: Ligação Terciária
837 track: Estrada Informal
838 traffic_mirror: Espelho de tráfego
839 traffic_signals: Semáforo
840 trailhead: Parada de trilha
842 trunk_link: Ligação troncal
843 turning_loop: Circuito reverso
844 unclassified: Via Não Classificada
847 aircraft: Aeronave histórica
848 archaeological_site: Sítio Arqueológico
849 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
850 battlefield: Campo de Batalha Histórico
851 boundary_stone: Marco de Fronteira
852 building: Edifício Histórico
854 cannon: Canhão histórico
856 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
858 city_gate: Porta da Cidade
861 heritage: Local Tombado
862 hollow_way: Caminho buracado
863 house: Casa Histórica
864 manor: Casa Senhorial
865 memorial: Monumento Comemorativo
866 milestone: Marco histórico
868 mine_shaft: Mina subterrânea
869 monument: Monumento Simbólico
870 railway: Trilho histórico
871 roman_road: Estrada Romana
873 stone: Pedra Histórica
875 tower: Torre Histórica
876 wayside_chapel: Capela
877 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
878 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
880 "yes": Local Histórico
884 allotments: Horta Urbana
885 aquaculture: Aquicultura
887 brownfield: Terreno Abandonado
888 cemetery: Cemitério Secular
889 commercial: Área de Negócios
890 conservation: Conservação
891 construction: Área de Construção
894 farmyard: Pátio de fazenda
895 forest: Floresta Manejada
898 greenfield: Terreno Virgem
899 industrial: Área Industrial
900 landfill: Aterro Sanitário
902 military: Área Militar
905 plant_nursery: Viveiro de plantas
907 railway: Área Ferroviária
908 recreation_ground: Área Recreativa
909 religious: Terreno religioso
910 reservoir: Lago Artificial
911 reservoir_watershed: Bacia Artificial
912 residential: Área Residencial
913 retail: Área de Varejo
914 village_green: Parque Municipal
918 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
919 amusement_arcade: Arcade de diversões
921 beach_resort: Estação Praiana
922 bird_hide: Observatório de Pássaros
923 bleachers: Arquibancada simples
924 bowling_alley: Pista de boliche
925 common: Baldio Comunitário
926 dance: Salão de dança
927 dog_park: Cachorródromo
929 fishing: Área de Pesca
930 fitness_centre: Academia de Ginástica
931 fitness_station: Estação de Ginástica
933 golf_course: Campo de golfe
934 horse_riding: Local de Equitação
935 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
937 miniature_golf: Minigolfe
938 nature_reserve: Reserva ambiental
939 outdoor_seating: Mesas externas
941 picnic_table: Mesa de piquenique
942 pitch: Quadra Esportiva
943 playground: Parquinho
944 recreation_ground: Área Recreativa
947 slipway: Rampa de Barco
948 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
950 swimming_pool: Piscina
951 track: Pista de Corrida
952 water_park: Parque Aquático
955 adit: Galeria de acesso
956 advertising: Publicidade
958 avalanche_protection: Proteção de avalanche
962 breakwater: Quebra-mar
967 clearcut: Floresta desmatada
968 communications_tower: Torre de comunicações
971 dolphin: Posto de amarração
982 mineshaft: Poços de mina
983 monitoring_station: Estação de Monitoramento
984 petroleum_well: Poço de petróleo
987 pumping_station: Estação de bombeamento
988 reservoir_covered: Reservatório coberto
990 snow_cannon: Canhão de neve
991 snow_fence: Cerca de neve
992 storage_tank: Reservatório
993 street_cabinet: Armário de rua
994 surveillance: Vigilância
995 telescope: Telescópio
998 wastewater_plant: Planta de águas residuais
999 watermill: Moinho de água
1001 water_tower: Torre de água
1003 water_works: Estação de tratamento de água
1004 windmill: Moinho de vento
1008 airfield: Aeródromo Militar
1011 checkpoint: Ponto de verificação
1015 "yes": Passo de Montanha
1017 bare_rock: Rocha nua
1021 cave_entrance: Entrada de Caverna
1027 forest: Floresta manejada
1033 hot_spring: Primavera quente
1044 saddle: Ponto de Sela
1057 "yes": Característica natural
1059 accountant: Contador
1060 administrative: Escritório Administrativo
1061 advertising_agency: Agencia de propaganda
1062 architect: Arquiteto
1063 association: Associação
1065 diplomatic: Escritório diplomático
1066 educational_institution: Instituição educativa
1067 employment_agency: Agência de Emprego
1068 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1069 estate_agent: Agente Imobiliário
1070 financial: Escritório financeiro
1071 government: Escritório Governamental
1072 insurance: Seguradora
1073 it: Escritórios de informática
1075 logistics: Escritório de logística
1076 newspaper: Escritório de jornal
1077 ngo: Escritório de ONG
1079 religion: Escritório religioso
1080 research: Escritório de pesquisa
1081 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1082 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1083 travel_agent: Agência de Viagens
1086 allotments: Horta Urbana
1088 city_block: Quarteirão
1097 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1098 locality: Localidade
1099 municipality: Município
1100 neighbourhood: Vizinhança
1102 postcode: Código Postal
1108 subdivision: Subdivisão
1114 abandoned: Ferrovia Abandonada
1115 construction: Ferrovia em Construção
1116 disused: Ferrovia Inativa
1117 funicular: Funicular
1118 halt: Parada de Trem
1119 junction: Entroncamento Ferroviário
1120 level_crossing: Passagem em Nível
1121 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1122 miniature: Mini Ferrovia
1123 monorail: Monotrilho
1124 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1125 platform: Plataforma Ferroviária
1126 preserved: Ferrovia Preservada
1127 proposed: Ferrovia Planejada
1128 spur: Ramificação de Ferrovia
1129 station: Estação Ferroviária
1132 subway_entrance: Entrada de Metrô
1133 switch: Chave de Ferrovia
1134 tram: Trilho de Bonde
1135 tram_stop: Ponto de bonde
1136 yard: Estação de classificação
1138 agrarian: Loja agrária
1139 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1140 antiques: Loja de Antiguidades
1141 appliance: Loja de eletrodomésticos
1142 art: Loja de Artigos de Arte
1143 baby_goods: Artigos para bebês
1146 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1147 beauty: Salão de beleza
1148 bed: Produtos de cama
1149 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1150 bicycle: Loja de Bicicletas
1151 bookmaker: Casa de apostas
1156 car_parts: Loja de Auto Peças
1157 car_repair: Oficina Mecânica
1159 charity: Loja Beneficente
1161 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1162 chocolate: Chocolate
1163 clothes: Loja de Roupas
1165 computer: Loja de Informática
1166 confectionery: Doçaria
1167 convenience: Loja de Conveniência
1168 copyshop: Reprografia
1169 cosmetics: Loja de Cosméticos
1170 craft: Loja de artigos de artesanato
1171 curtain: Loja de cortinas
1172 dairy: Loja de laticínios
1174 department_store: Loja de Departamento
1175 discount: Loja de Descontos
1176 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1177 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1178 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1179 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1180 erotic: Loja erótica
1181 estate_agent: Imobiliária
1182 fabric: Loja de tecidos
1183 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1184 fashion: Loja de Roupas
1185 fishing: Loja de artigos de pesca
1186 florist: Floricultura
1187 food: Loja de Alimentos
1188 frame: Loja de molduras
1189 funeral_directors: Agência Funerária
1190 furniture: Loja de Móveis
1191 garden_centre: Centro de Jardinagem
1193 general: Loja de Artigos Gerais
1194 gift: Loja de Presentes
1195 greengrocer: Verdureira
1197 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1198 hardware: Loja de Material de Construção
1199 health_food: Loja de comida saudável
1200 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1201 herbalist: Fitoterapeuta
1202 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1203 houseware: Loja de utensílios domésticos
1204 ice_cream: Sorveteria
1205 interior_decoration: Decoração de interiores
1207 kiosk: Quiosque Comercial
1208 kitchen: Loja de cozinha
1212 mall: Galeria Comercial
1214 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1215 mobile_phone: Loja de Celulares
1216 money_lender: Financiadora
1217 motorcycle: Loja de Motocicletas
1218 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1219 music: Loja de Música
1220 musical_instrument: Instrumentos musicais
1221 newsagent: Banca de Revistas
1222 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1224 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1225 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1226 paint: Lojas de pintura
1229 perfumery: Perfumaria
1230 pet: Loja de animais
1231 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1232 photo: Loja Fotográfica
1233 seafood: Frutos do mar
1235 sewing: Loja de costura
1236 shoes: Loja de Calçados
1237 sports: Loja de Artigos Esportivos
1238 stationery: Papelaria
1239 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1240 supermarket: Supermercado
1242 tattoo: Loja de tatuagem
1244 ticket: Loja de ingressos
1246 toys: Loja de Brinquedos
1247 travel_agency: Agência de Viagens
1248 tyres: Loja de pneus
1250 variety_store: Loja de variedades
1251 video: Loja/Locadora de Vídeo
1252 video_games: Loja de videogame
1253 wholesale: Loja de atacado
1254 wine: Venda de bebidas
1257 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1258 apartment: Apartamento de Férias
1259 artwork: Obra de arte
1260 attraction: Atração Turística
1261 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1263 camp_pitch: Campo de acampamento
1264 camp_site: Local de Acampamento
1265 caravan_site: Local de Caravanas
1267 gallery: Galeria de Arte
1268 guest_house: Pousada
1271 information: Informação Turística
1272 motel: Hotel de Estrada
1274 picnic_site: Local de Piquenique
1275 theme_park: Parque Temático
1277 wilderness_hut: Abrigo isolado
1278 zoo: Jardim Zoológico
1280 building_passage: Passagem de construção
1281 culvert: Duto de Drenagem
1284 artificial: Via Aquática Artificial
1286 canal: Canal Artificial
1288 derelict_canal: Canal Abandonado
1291 drain: Valeta de Drenagem
1293 lock_gate: Comporta de Eclusa
1294 mooring: Ancoradouro
1299 waterfall: Queda-d'Água
1303 level2: Fronteira nacional
1304 level4: Divisa Estadual
1305 level5: Limite Regional
1306 level6: Limite de Condado
1307 level8: Limite Municipal
1308 level9: Limite de Distrito Municipal
1309 level10: Limite de Bairro
1311 cities: Cidades Maiores
1312 towns: Cidades Menores
1315 no_results: Nenhum resultado encontrado
1316 more_results: Mais resultados
1320 select_status: Selecionar status
1321 select_type: Selecione o tipo
1322 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1323 reported_user: Reportar usuário
1324 not_updated: Não atualizado
1326 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1327 user_not_found: Usuário não existe
1328 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1331 last_updated: Última Atualização
1332 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1333 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1334 link_to_reports: Ver Denúncias
1337 other: '%{count} Relatórios'
1338 reported_item: Item Reportado
1344 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1345 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1346 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1348 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1352 other: '%{count} denuncias'
1353 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1354 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1355 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1359 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1360 read_reports: Ler Denúncia
1361 new_reports: Novas Denúncias
1362 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1363 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1364 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1366 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1368 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1370 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1372 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1373 reassign_param: Reatribuir problema?
1375 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1378 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1379 note: 'Nota #%{note_id}'
1382 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1385 title_html: Denuncia %{link}
1386 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1388 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1390 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1391 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1392 de outros membros da comunidade.
1393 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1396 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1397 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1398 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1401 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1402 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1403 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1406 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1407 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1408 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1409 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1412 spam_label: Esta nota é spam
1413 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1414 abusive_label: Esta nota é abusiva
1417 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1418 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1421 title: OpenStreetMap
1424 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1425 home: Ir para o seu local principal
1428 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1429 sign_up: Criar conta
1430 start_mapping: Começar a Mapear
1431 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1437 export_data: Exportar dados
1438 gps_traces: Trilhas GPS
1439 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1440 user_diaries: Diários de usuário
1441 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1442 edit_with: Edite com %{editor}
1443 tag_line: A Wiki de mapas livres
1444 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1445 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1446 de uso livre sob uma licença aberta.
1447 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1448 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1451 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1452 partners_partners: parceiros
1454 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1455 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1456 a operações de manutenção.
1457 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1461 copyright: Direitos autorais
1462 community: Comunidade
1463 community_blogs: Blogs da comunidade
1464 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1465 foundation: Fundação
1466 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1468 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1469 text: Faça uma doação
1470 learn_more: Saiba Mais
1473 diary_comment_notification:
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1476 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1477 o assunto %{subject}:'
1478 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1479 ou respondê-lo em %{replyurl}
1480 message_notification:
1481 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1483 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1484 assunto %{subject}:'
1485 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1486 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1487 friendship_notification:
1489 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1490 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1491 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1492 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1495 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1496 with_description: com a descrição
1497 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1498 and_no_tags: e sem etiquetas.
1500 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1501 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1502 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1504 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1505 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1507 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1508 loaded_successfully: |-
1509 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1510 %{possible_points} pontos possíveis."
1512 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1514 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1515 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1516 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1518 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1521 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1522 email_confirm_plain:
1524 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1525 de %{server_url} para %{new_address}.
1526 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1527 confirmar a alteração.
1530 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1531 de %{server_url} para %{new_address}.
1532 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1533 confirmar a alteração.
1535 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1536 lost_password_plain:
1538 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1539 ligada a este e-mail.
1540 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1541 receber uma nova senha.
1544 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1545 ligada a este e-mail.
1546 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1547 receber uma nova senha.
1548 note_comment_notification:
1549 anonymous: Um usuário anônimo
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1553 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1555 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1557 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1558 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1560 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1561 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1563 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1564 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1565 A nota está perto de %{place}.'
1567 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1568 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1570 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1571 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1572 A nota está perto de %{place}.'
1573 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1574 changeset_comment_notification:
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1581 que interessa a você'
1582 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1584 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1585 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1586 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1587 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1588 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1590 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1591 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1594 title: Caixa de Entrada
1595 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1596 outbox: caixa de saída
1597 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1599 one: '%{count} nova mensagem'
1600 other: '%{count} novas mensagens'
1602 one: '%{count} mensagem antiga'
1603 other: '%{count} mensagens antigas'
1607 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1608 com %{people_mapping_nearby_link}?
1609 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1611 unread_button: Marcar como não lida
1612 read_button: Marcar como lida
1613 reply_button: Responder
1614 destroy_button: Apagar
1616 title: Enviar mensagem
1617 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1620 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1622 message_sent: Mensagem enviada
1623 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1624 um pouco antes de tentar enviar mais.
1626 title: Esta mensagem não existe
1627 heading: Esta mensagem não existe
1628 body: Não existe uma mensagem com este id.
1630 title: Caixa de Saída
1631 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1632 inbox: caixa de entrada
1633 outbox: caixa de saída
1635 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1636 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1640 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1641 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1642 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1644 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1645 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1646 para poder responder.
1652 reply_button: Responder
1653 unread_button: Marcar como não lida
1654 destroy_button: Apagar
1657 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1658 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1659 para poder responder.
1660 sent_message_summary:
1661 destroy_button: Apagar
1663 as_read: Mensagem marcada como lida
1664 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1666 destroyed: Mensagem apagada
1670 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1671 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1672 móveis e dispositivos de hardware
1673 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1674 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1675 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1676 local_knowledge_title: Conhecimento local
1677 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1678 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1679 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1680 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1681 community_driven_html: |-
1682 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1683 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1684 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1685 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1686 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1687 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1688 open_data_title: Dados abertos
1690 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1691 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1692 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1693 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1694 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1695 legal_title: Jurídico
1696 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1697 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1698 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1699 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1700 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1701 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1704 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1705 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1707 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1708 partners_title: Parceiros
1711 title: Sobre esta tradução
1712 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1713 a página em Inglês terá precedência
1714 english_link: o original em Inglês
1716 title: Sobre esta página
1717 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1718 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1719 direitos autorais e %{mapping_link}.
1720 native_link: Versão em Português do Brasil
1721 mapping_link: começar a mapear
1723 title_html: Direitos autorais e licença
1725 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1726 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1727 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1728 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1729 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1730 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1731 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1732 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1733 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1734 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1735 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1736 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1737 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1739 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1740 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1741 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1742 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1743 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1744 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1745 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1746 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1747 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1748 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1749 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1751 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1752 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1753 dados do OpenStreetMap
1754 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1755 a seguinte atribuição:
1756 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1758 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1760 attribution_example:
1761 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1762 title: Exemplo de atribuição
1763 more_title_html: Descobrir mais
1765 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1766 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1768 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1769 API de mapa gratuito para terceiros.
1770 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1771 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1772 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1773 contributors_intro_html: |-
1774 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1775 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1776 e de outras fontes, dentre elas:
1777 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1778 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1779 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1780 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1781 AT com emendas</a>).'
1782 contributors_au_html: |-
1783 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1784 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1785 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1786 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1787 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1788 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1789 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1790 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1791 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1792 contributors_fr_html: |-
1793 <strong>França</strong>: Contém dados da
1794 Direction Générale des Impôts.
1795 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1796 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1797 contributors_nz_html: |-
1798 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1799 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1800 licenciado para reutilização sob
1801 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1802 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1803 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1804 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1806 contributors_es_html: |-
1807 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1808 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1809 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1810 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1811 contributors_za_html: |-
1812 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1813 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1814 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1815 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1816 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1817 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1818 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1819 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1820 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1821 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1822 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1823 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1824 infringement_1_html: |2-
1825 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1826 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1827 permissão expressa dos seus detentores.
1828 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1829 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1830 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1831 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1832 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1833 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1834 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1835 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1836 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1837 sobre Marcas Comerciais</a>.
1839 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1840 JavaScript desativado.
1841 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1842 permalink: Link permanente
1843 shortlink: Link Curto
1844 createnote: Incluir uma nota
1846 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1848 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1849 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1851 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1852 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1853 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1854 user_page_link: página de usuário
1855 anon_edits_html: (%{link})
1856 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1857 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1858 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1859 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1860 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1861 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1862 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1863 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1864 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1865 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1866 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1867 2, você deve clicar em Salvar.)
1868 id_not_configured: iD não foi configurado
1869 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1873 area_to_export: Área a Exportar
1874 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1875 format_to_export: Formato a Exportar
1876 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1877 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1878 embeddable_html: HTML para embutir
1880 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1881 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1883 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1885 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1886 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1887 downloads de dados em massa:'
1890 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1894 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1895 de dados do OpenStreetMap
1897 title: Baixar do Geofabrik
1898 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1899 cidades selecionadas
1901 title: Extratos do Portal Metro
1902 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1904 title: Outras Fontes
1905 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1910 image_size: Tamanho da Imagem
1912 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1916 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1917 export_button: Exportar
1919 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1923 title: Junte-se à comunidade
1924 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1925 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1926 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1929 instructions_html: |-
1930 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1931 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1933 title: Outras preocupações
1934 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1935 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1936 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1937 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1938 OSMF</a> apropriado.
1940 title: Obtendo ajuda
1941 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1942 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1943 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1946 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1947 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1949 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1951 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1953 url: http://help.openstreetmap.org/
1954 title: Fórum de ajuda
1955 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1956 e respostas do OpenStreetMap.
1958 title: Listas de E-mail
1959 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1960 regionais ou por assunto.
1963 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1966 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1969 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1970 no OpenStreetMap e outros serviços.
1972 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1973 title: Para organizações
1974 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1975 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1977 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1978 title: OpenStreetMap Wiki
1979 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1982 search_results: Resultados da busca
1986 get_directions: Obter itinerário
1987 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1990 where_am_i: Onde estou?
1991 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1993 reverse_directions_text: Sentido contrário
1997 motorway: Autoestrada
1998 main_road: Estrada principal
2000 primary: Via primária
2001 secondary: Via secundária
2002 unclassified: Via não classificada
2003 track: Estrada rústica
2006 cycleway_national: Ciclovia nacional
2007 cycleway_regional: Ciclovia regional
2008 cycleway_local: Ciclovia local
2009 footway: Caminho de pedestre
2013 - Ferrovia metropolitana
2020 - pista de taxiamento
2022 - Pátio de aeródromo
2024 admin: Limite administrativo
2025 forest: Floresta manejada
2027 golf: Campo de golfe
2029 resident: Área residencial
2031 - Baldio comunitário
2033 retail: Área de varejo
2034 industrial: Área industrial
2035 commercial: Área de negócios
2041 brownfield: Terreno abandonado
2042 cemetery: Cemitério secular
2043 allotments: Horta urbana
2044 pitch: Quadra esportiva
2045 centre: Centro/clube esportivo
2046 reserve: Reserva ambiental
2047 military: Área militar
2051 building: Edifício importante
2052 station: Estação ferroviária
2056 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2057 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2058 private: Acesso restrito
2059 destination: Acesso local apenas
2060 construction: Vias em construção
2061 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2062 bicycle_parking: Bicicletário
2066 preview: Pré-visualizar
2068 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2071 subheading: Subtítulo
2072 unordered: Lista não ordenada
2073 ordered: Lista ordenada
2074 first: Primeiro item
2075 second: Segundo item
2079 alt: Texto alternativo
2082 title: Bem-vindo(a)!
2083 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2084 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2085 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2087 title: Conteúdo do Mapa
2089 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2090 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2091 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2092 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2093 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2094 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2096 title: Regras Básicas para Mapear
2097 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2098 palavras-chave úteis.
2099 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2100 usar para editar o mapa.
2101 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2103 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2104 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2105 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2106 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2109 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2110 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2111 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2112 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2113 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2117 paragraph_1_html: |-
2118 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2119 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2120 start_mapping: Começando a Mapear
2122 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2123 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2124 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2125 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2126 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2127 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2128 e outros mapeadores vão investigar."
2131 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2132 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2133 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2134 informação de tempo)
2135 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2136 e com informação de horário)
2138 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2139 visibility_help: o que isso significa?
2140 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2142 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2144 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2145 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2146 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2147 para você após a conclusão.
2148 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2149 para o erro. Por favor, tente novamente
2151 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2152 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2153 bloquear a fila para outros usuários.
2154 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2155 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2156 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2159 title: Editando trilha %{name}
2160 heading: Editando trilha %{name}
2161 visibility_help: o que isso significa?
2162 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2164 updated: Rastreamento atualizado
2168 title: Visualizando trilha %{name}
2169 heading: Visualizando trilha %{name}
2171 filename: 'Nome do arquivo:'
2173 uploaded: 'Enviado em:'
2175 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2176 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2180 description: 'Descrição:'
2183 edit_trace: Edite esta trilha
2184 delete_trace: Apague esta trilha
2185 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2186 visibility: 'Visibilidade:'
2187 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2189 showing_page: Página %{page}
2190 older: Trilhas mais antigas
2191 newer: Trilhas mais recentes
2196 other: '%{count} pontos'
2198 trace_details: Ver detalhes da trilha
2201 edit_map: Editar Mapa
2203 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2205 trackable: RASTREÁVEL
2210 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2211 my_traces: Minhas trilhas GPS
2212 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2213 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2214 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2215 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2216 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2218 upload_trace: Enviar uma trilha
2219 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2220 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2222 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2224 made_public: Trilha publicada
2226 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2228 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2229 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2232 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2234 description_with_count:
2235 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2236 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2237 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2239 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2241 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2242 no seu navegador antes de continuar.
2244 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2246 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2247 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2248 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2249 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2250 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2251 concordar, mas você deve vê-los.
2254 title: Autorizar acesso à sua conta
2255 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2256 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2257 Você pode escolher as que quiser.
2258 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2259 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2260 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2261 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2262 allow_write_api: modificar o mapa.
2263 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2264 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2265 allow_write_notes: alterar notas.
2266 grant_access: Dar acesso
2268 title: Pedido de autorização permitido
2269 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2270 verification: O código de verificação é %{code}.
2272 title: Falha na autorização
2273 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2274 invalid: O token de autorização não é válido.
2276 flash: Você cancelou o token para %{application}
2278 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2281 title: Registrar uma nova aplicação
2283 title: Editar sua aplicação
2285 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2286 key: Chave de consumidor
2287 secret: Segredo do consumidor
2288 url: URL do token de requisição
2289 access_url: 'URL do token de acesso:'
2290 authorize_url: 'URL de autorização:'
2291 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2292 edit: Editar detalhes
2293 delete: Excluir cliente
2294 confirm: Tem certeza?
2295 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2297 title: Meus detalhes do OAuth
2298 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2299 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2301 application: Nome do aplicativo
2302 issued_at: Emitido em
2304 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2305 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2306 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2307 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2309 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2310 register_new: Registre seu aplicativo
2312 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2314 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2316 flash: Sucesso ao registrar a informação
2318 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2320 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2325 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2327 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2328 remember: Lembrar neste computador
2329 lost password link: Esqueceu sua senha?
2330 login_button: Entrar
2331 register now: Registre agora
2332 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2333 de usuário e senha:'
2334 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2335 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2336 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2338 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2339 no account: Não possui uma conta?
2340 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2341 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2342 nova confirmação por e-mail</a>.
2343 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2344 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2345 você deseja discutir isto.
2346 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2347 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2350 title: Entrar com o OpenID
2351 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2353 title: Entrar com o Google
2354 alt: Entrar com um OpenID da Google
2356 title: Entrar com o Facebook
2357 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2359 title: Entrar com o Windows Live
2360 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2362 title: Entrar com o GitHub
2363 alt: Entrar com conta do GitHub
2365 title: Entrar com Wikipédia
2366 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2368 title: Entrar com o Yahoo
2369 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2371 title: Entrar com o Wordpress
2372 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2374 title: Entrar com a AOL
2375 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2378 heading: Sair do OpenStreetMap
2381 title: Senha esquecida
2382 heading: Esqueceu sua senha?
2383 email address: 'Endereço de E-mail:'
2384 new password button: Redefinir senha
2385 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2386 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2387 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2389 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2391 title: Redefinir senha
2392 heading: Redefinir Senha de %{user}
2393 reset: Redefinir Senha
2394 flash changed: Sua senha foi alterada.
2395 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2398 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2399 para você automaticamente.
2400 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2401 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2402 mais rápido possível.
2404 header: Livre e editável
2406 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2407 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2408 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2409 email address: 'Endereço de E-mail:'
2410 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2411 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2412 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2413 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2414 de privacidade</a> para mais informação.
2415 display name: 'Nome de exibição:'
2416 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2417 pode mudá-lo depois nas preferências.
2418 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2420 confirm password: 'Confirmar senha:'
2421 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2422 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2423 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2424 continue: Registrar-se
2425 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2426 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2427 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2429 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2433 heading_ct: Termos do contribuidor
2434 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2435 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2437 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2439 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2440 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2441 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2442 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2443 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2444 consider_pd_why: o que é isso?
2445 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2446 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2447 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2449 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2451 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2452 os novos termos do contribuidor para continuar.
2453 legale_select: 'País em que você mora:'
2457 rest_of_world: Outros países
2459 title: Usuário não existe
2460 heading: O usuário %{user} não existe
2461 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2462 link em que você clicou esteja errado.
2465 my diary: Meu diário
2466 new diary entry: nova publicação no diário
2467 my edits: Minhas edições
2468 my traces: Minhas trilhas
2469 my notes: Minhas notas de mapa
2470 my messages: Minhas mensagens
2471 my profile: Meu perfil
2472 my settings: Minhas configurações
2473 my comments: Meus comentários
2474 oauth settings: configurações do oauth
2475 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2476 blocks by me: Bloqueios por mim
2477 send message: Enviar mensagem
2481 notes: Notas de Mapa
2482 remove as friend: Desfazer amizade
2483 add as friend: Adicionar como amigo
2484 mapper since: 'Mapeador desde:'
2485 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2486 ct undecided: Não decidido
2487 ct declined: Discordo
2488 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2489 email address: 'Endereço de e-mail:'
2490 created from: 'Criado de:'
2492 spam score: 'Contagem de Spam:'
2493 description: Descrição
2494 user location: Local do usuário
2495 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2496 para ver usuários próximos.
2497 settings_link_text: configurações
2498 my friends: Meus amigos
2499 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2500 km away: '%{count}km de distância'
2501 m away: '%{count}m de distância'
2502 nearby users: Outros usuários próximos
2503 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2505 administrator: Este usuário é um administrador
2506 moderator: Este usuário é um moderador
2508 administrator: Conceder acesso de administrador
2509 moderator: Conceder acesso de moderador
2511 administrator: Revogar acesso de administrador
2512 moderator: Revogar acesso de moderador
2513 block_history: Bloqueios ativos
2514 moderator_history: Bloqueios aplicados
2515 comments: Comentários
2516 create_block: Bloquear este usuário
2517 activate_user: Ativar este usuário
2518 deactivate_user: Desativar este usuário
2519 confirm_user: Confirmar este usuário
2520 hide_user: Esconder esse usuário
2521 unhide_user: Exibir esse usuário
2522 delete_user: Excluir este usuário
2524 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2525 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2526 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2527 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2528 report: Denunciar este usuário
2530 your location: Sua localização
2531 nearby mapper: Mapeador próximo
2535 my settings: Minhas configurações
2536 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2537 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2538 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2539 external auth: 'Autenticação externa:'
2541 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2542 link text: o que é isto?
2544 heading: 'Edição pública:'
2545 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2546 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2547 enabled link text: o que é isso?
2548 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2550 disabled link text: porque não posso editar?
2551 public editing note:
2552 heading: Edição pública
2553 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2554 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2555 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2556 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2557 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2558 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2559 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2560 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2562 heading: 'Termos do contribuidor:'
2563 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2564 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2565 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2566 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2567 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2569 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2570 link text: o que é isso?
2571 profile description: 'Descrição do perfil:'
2572 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2573 preferred editor: 'Editor preferido:'
2576 gravatar: Usar o Gravatar
2577 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2578 link text: O que é isto?
2579 disabled: O Gravatar foi desativado.
2580 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2581 new image: Adicionar uma imagem
2582 keep image: Manter a imagem atual
2583 delete image: Remover a imagem atual
2584 replace image: Trocar a imagem atual
2585 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2586 home location: 'Local principal:'
2587 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2588 latitude: 'Latitude:'
2589 longitude: 'Longitude:'
2590 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2591 save changes button: Salvar alterações
2592 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2593 return to profile: Retornar ao perfil
2594 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2595 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2596 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2598 heading: Confira o seu e-mail!
2599 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2600 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2601 de iniciar o mapeamento.
2602 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2605 success: Conta ativada, obrigado!
2606 already active: Esse conta já foi confirmada.
2607 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2608 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2609 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2611 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2612 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2613 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2614 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2615 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2616 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2618 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2619 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2620 seu novo endereço de e-mail.
2622 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2623 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2624 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2626 flash success: Local principal salvo com sucesso
2628 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2634 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2635 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2636 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2637 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2638 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2639 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2640 empty: Não há usuários correspondentes
2642 title: Conta suspensa
2643 heading: Conta suspensa
2644 webmaster: webmaster
2647 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2650 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2653 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2654 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2655 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2656 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2657 invalid_scope: Escopo inválido
2659 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2661 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2662 utilizando o formulário abaixo.
2664 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2665 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2666 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2669 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2670 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2671 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2672 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2675 title: Confirmar adição de papel
2676 heading: Confirmar adição de papel
2677 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2679 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2680 o usuário e o papel são ambos válidos.
2682 title: Confirmar remoção de papel
2683 heading: Confirmar remoção de papel
2684 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2686 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2687 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2690 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2692 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2694 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2695 back: Voltar para o índice
2697 title: Criando bloqueio em %{name}
2698 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2699 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2700 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2701 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2702 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2703 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2704 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2705 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2706 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2707 back: Ver todos bloqueios
2709 title: Editando bloqueio em %{name}
2710 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2711 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2712 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2713 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2714 então tente usar termos gerais.
2715 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2716 show: Ver esse bloqueio
2717 back: Ver todos bloqueios
2718 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2720 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2721 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2724 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2725 antes de bloqueá-lo.
2726 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2727 antes de bloqueá-lo.
2728 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2730 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2731 success: Bloqueio atualizado.
2733 title: Bloqueios do usuário
2734 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2735 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2737 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2738 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2739 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2740 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2741 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2743 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2745 time_future_html: Termina em %{time}.
2746 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2747 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2748 time_past_html: Terminou há %{time}
2752 other: '%{count} horas'
2755 other: '%{count} dias'
2758 other: '%{count} semanas'
2761 other: '%{count} meses'
2764 other: '%{count} anos'
2766 title: Bloqueios em %{name}
2767 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2768 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2770 title: Bloqueios por %{name}
2771 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2772 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2774 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2775 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2781 confirm: Tem certeza?
2782 reason: 'Razão do bloqueio:'
2783 back: Ver todos os bloqueios
2784 revoker: 'Quem retirou:'
2785 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2787 not_revoked: (não retirado)
2792 display_name: Usuário bloqueado
2793 creator_name: Criador
2794 reason: Razão para o bloqueio
2796 revoker_name: Retirado por
2797 showing_page: Página %{page}
2799 previous: « Anterior
2802 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2803 heading: Notas de %{user}
2804 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2807 description: Descrição
2808 created_at: Criado em
2809 last_changed: Última alteração
2818 short_link: Link curto
2821 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2824 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2826 short_url: URL curta
2827 include_marker: Incluir marcador
2828 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2829 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2830 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2831 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2833 report_problem: Reportar um problema
2837 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2843 title: Exibir minha localização
2845 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2846 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2848 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2849 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2852 cycle_map: Ciclístico
2853 transport_map: Transporte Público
2855 opnvkarte: ÖPNVKarte
2857 header: Camadas do mapa
2858 notes: Notas de mapa
2860 gps: Trilhas de GPS públicas
2861 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2863 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2864 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2865 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2866 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2868 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2869 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2870 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2871 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2873 edit_tooltip: Edite o mapa
2874 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2875 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2876 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2877 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2878 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2879 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2880 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2884 subscribe: Inscrever
2885 unsubscribe: Cancelar inscrição
2886 hide_comment: esconder
2887 unhide_comment: exibir
2890 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2891 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2892 uma nota para explicar o problema.
2893 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2894 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2895 autorais ou listas de diretórios.
2898 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2899 ser conferidos separadamente.
2902 reactivate: Reativar
2903 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2905 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2910 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2911 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2912 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2913 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2914 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2915 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2917 directions: Itinerário
2920 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2921 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2923 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2924 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2925 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2926 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2927 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2928 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2929 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2930 %{name}, em direção %{directions}
2931 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2932 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2934 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2935 %{name}, em direção a %{directions}
2936 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2937 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2938 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2939 direção a %{directions}
2940 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2941 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2942 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2943 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2944 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2945 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2946 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2947 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2948 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2949 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2950 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2951 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2952 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2953 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2954 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2955 %{name}, em direção %{directions}
2956 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2957 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2959 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2960 %{name}, em direção a %{directions}
2961 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2962 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2963 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2964 direção a %{directions}
2965 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2966 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2967 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2968 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2969 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2970 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2971 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2972 follow_without_exit: Siga %{name}
2973 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2974 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2975 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2976 start_without_exit: Comece em %{name}
2977 destination_without_exit: Chegue ao destino
2978 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2979 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2980 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2981 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2982 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2984 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3001 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3002 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3003 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3005 directions_from: Início da rota
3006 directions_to: Destino da rota
3007 add_note: Adicionar uma nota aqui
3008 show_address: Mostrar endereço
3009 query_features: Consultar elementos
3010 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3013 description: Descrição
3014 heading: Editar anulação
3015 title: Editar anulação
3017 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3018 heading: Lista de anulações
3019 title: Lista de redações
3021 description: Descrição
3022 heading: Digite informações para a nova anulação
3023 title: Criando uma nova anulação
3025 description: 'Descrição:'
3026 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3027 title: Exibindo anulação
3029 edit: Editar esta anulação
3030 destroy: Remover esta redação
3031 confirm: Tem certeza?
3033 flash: Anulação criada.
3035 flash: Alterações salvas.
3037 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3038 a esta anulação antes de destruí-la.
3039 flash: Redação destruída.
3040 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3042 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3043 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3044 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3045 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})