1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
156 longitude: Longitudine
157 language_code: Lingua
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URI reindirizzati
161 confidential: Applicazione confidenziale?
172 longitude: Longitudine
174 description: Descrizione
175 gpx_file: Carica file GPX
176 visibility: Visibilità
182 recipient: Destinatario
185 description: Descrizione
187 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
188 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
190 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
191 auth_uid: UID d'autenticazione
193 email_confirmation: Conferma e-mail
194 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
196 display_name: Nome visualizzato
197 description: Descrizione del profilo
199 home_lon: Longitudine
200 languages: Lingue preferite
201 preferred_editor: Editor preferito
203 pass_crypt_confirmation: Conferma password
205 doorkeeper/application:
206 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
207 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
208 non sono sicure in tal senso)
209 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
211 tagstring: delimitato da virgola
213 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
214 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
215 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
216 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
217 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
221 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
223 distance_in_words_ago:
225 one: circa %{count} ora fa
226 other: circa %{count} ore fa
228 one: circa %{count} mese fa
229 other: circa %{count} mesi fa
231 one: circa %{count} anno fa
232 other: circa %{count} anni fa
234 one: quasi %{count} anno fa
235 other: quasi %{count} anni fa
236 half_a_minute: mezzo minuto fa
238 one: meno di %{count} secondo fa
239 other: meno di %{count} secondi fa
241 one: meno di %{count} minuto fa
242 other: meno di %{count} minuti fa
244 one: oltre %{count} anno fa
245 other: oltre %{count} anni fa
247 one: '%{count} secondo fa'
248 other: '%{count} secondi fa'
250 one: '%{count} minuto fa'
251 other: '%{count} minuti fa'
253 one: '%{count} giorno fa'
254 other: '%{count} giorni fa'
256 one: '%{count} mese fa'
257 other: '%{count} mesi fa'
259 one: '%{count} anno fa'
260 other: '%{count} anni fa'
262 default: Predefinito (al momento %{name})
265 description: iD (editor nel browser)
267 name: Controllo remoto
268 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
280 opened_at_html: Creata %{when}
281 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
282 commented_at_html: Aggiornata %{when}
283 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
284 closed_at_html: Chiusa %{when}
285 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
286 reopened_at_html: Riaperta %{when}
287 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
289 title: Note di OpenStreetMap
290 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
291 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
292 description_item: Feed rss per la nota %{id}
293 opened: nuova nota (vicino a %{place})
294 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
295 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
296 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
303 title: Elimina il mio account
304 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
305 Non potrà essere annullato.
306 delete_account: Elimina account
307 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
308 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
309 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
310 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
311 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
313 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
314 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
315 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
317 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
318 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
319 mantenuti ma nascosti.
320 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
322 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
323 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
324 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
325 confirm_delete: Sei sicuro?
329 title: Modifica profilo
330 my settings: Impostazioni
331 current email address: Indirizzo email attuale
332 external auth: Autenticazione esterna
334 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
335 link text: che cos'è questo?
337 heading: Modifica pubblica
338 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
339 enabled link text: che cos'è questo?
340 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
341 precedenti sono anonime.
342 disabled link text: perché non posso modificare?
344 heading: Regole per contribuire
345 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
346 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
347 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
348 accettare le nuove regole per contribuire.
349 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
350 fossero di pubblico dominio.
351 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
352 link text: che cos'è questo?
353 save changes button: Salva modifiche
354 delete_account: Elimina account...
356 heading: Modifica pubblica
357 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
358 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
359 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
361 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
362 possono modificare i dati della mappa.
363 find_out_why: scopri perché
364 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
365 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
366 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
367 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
369 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
370 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
371 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
373 success: Account eliminato.
377 created_ago_html: Creato %{time_ago}
378 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
379 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
380 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
381 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
382 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
384 in_changeset: Gruppo di modifiche
386 no_comment: (nessun commento)
389 one: '%{count} relazione'
390 other: '%{count} relazioni'
392 one: '%{count} percorso'
393 other: '%{count} percorsi'
394 download_xml: Scarica XML
395 view_history: Visualizza cronologia
396 view_details: Vedi dettagli
397 location: 'Posizione:'
399 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
401 node: Nodi (%{count})
402 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
403 way: Percorsi (%{count})
404 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
405 relation: Relazioni (%{count})
406 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
407 comment: Commenti (%{count})
408 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
409 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
410 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
411 osmchangexml: XML in formato osmChange
413 title: Gruppo di modifiche %{id}
414 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
415 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
416 discussion: Discussione
417 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
418 disponibili quando verrà chiuso.
420 title_html: 'Nodo: %{name}'
421 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
423 title_html: 'Percorso: %{name}'
424 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
428 other: '%{count} nodi'
430 one: parte del percorso %{related_ways}
431 other: parte dei percorsi %{related_ways}
433 title_html: 'Relazione: %{name}'
434 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
437 one: '%{count} membro'
438 other: '%{count} membri'
440 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
446 entry_html: Relazione %{relation_name}
447 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
450 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
455 changeset: gruppo di modifiche
458 title: Errore di timeout
459 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
465 changeset: gruppo di modifiche
468 redaction: Revisione %{id}
469 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
470 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
476 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
477 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
479 load_data: Carica dati
480 loading: Caricamento in corso...
484 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
485 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
486 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
487 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
488 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
489 telephone_link: Chiama %{phone_number}
490 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
491 email_link: Email %{email}
493 title: Ricerca di elementi
494 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
495 nearby: Disponibilità nei pressi
496 enclosing: Elementi inglobanti
498 changeset_paging_nav:
499 showing_page: Pagina %{page}
501 previous: « Precedente
504 no_edits: (nessuna modifica)
505 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
513 title: Gruppi di modifiche
514 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
515 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
516 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
517 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
518 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
519 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
520 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
521 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
522 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
523 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
524 load_more: Caricane ancora
526 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
527 troppo tempo per poter essere recuperato.
530 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
531 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
533 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
535 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
536 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
538 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
539 tempo per poter essere recuperato.
542 km away: distante %{count} km
543 m away: '%{count}m di distanza'
545 your location: Propria posizione
546 nearby mapper: Mappatore vicino
549 title: La mia dashboard
550 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
551 per vedere gli utenti vicini.'
552 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
553 my friends: I miei amici
554 no friends: Non ci sono ancora amici.
555 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
556 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
558 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
559 friends_diaries: note dei diari degli amici
560 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
561 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
564 title: Nuova voce del diario
567 use_map_link: Utilizza mappa
569 title: Diari degli utenti
570 title_friends: Diari degli amici
571 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
572 user_title: Diario di %{user}
573 in_language_title: Voci del diario in %{language}
574 new: Nuova voce del diario
575 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
576 my_diary: Il mio diario
577 no_entries: Nessuna voce nel diario
578 recent_entries: Voci del diario recenti
579 older_entries: Voci più vecchie
580 newer_entries: Voci più recenti
582 title: Modifica voce del diario
583 marker_text: Luogo della voce del diario
585 title: Diario di %{user} | %{title}
586 user_title: Diario di %{user}
587 leave_a_comment: Lascia un commento
588 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
591 title: Nessuna voce del diario
592 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
593 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
594 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
595 che si è seguito sia errato.
597 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
598 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
599 comment_link: Commenta questa voce
600 reply_link: Invia un messaggio all'autore
602 one: '%{count} commento'
603 other: '%{count} commenti'
604 no_comments: Nessun commento
605 edit_link: Modifica questa voce
606 hide_link: Nascondi questa voce
607 unhide_link: Mostra questa voce
609 report: Segnala questa voce
611 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
612 hide_link: Nascondi questo commento
613 unhide_link: Mostra questo commento
615 report: Segnala questo commento
622 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
623 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
625 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
626 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
628 title: Voci del diario di OpenStreetMap
629 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
631 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
632 heading: I commenti del diario di %{user}
633 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
634 no_comments: Nessun commento al diario
638 newer_comments: Commenti più recenti
639 older_comments: Commenti più vecchi
644 notice: Applicazione registrata.
647 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
649 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
650 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
651 URL esatto della tua richiesta.
654 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
655 solo per gli amministratori (HTTP 403)
656 internal_server_error:
657 title: Errore dell'applicazione
658 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
659 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
661 title: File non trovato
662 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
663 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
666 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
667 button: Aggiungi come amico
668 success: '%{name} è ora tuo amico!'
669 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
670 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
671 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
672 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
674 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
675 button: Rimuovi dagli amici
676 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
677 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
681 results_from_html: Risultati da %{results_link}
683 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
684 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
685 search_osm_nominatim:
689 chair_lift: Seggiovia
692 magic_carpet: Tapis roulant
693 platter: Skilift a piattello
695 station: Stazione funivia
696 t-bar: Skilift ad ancora
697 "yes": Trasporto su fune
700 airstrip: Pista di atterraggio
701 apron: Area di parcheggio aeroportuale
702 gate: Gate aeroportuale
704 helipad: Elisuperficie
705 holding_position: Posizione di attesa
706 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
707 parking_position: Posizione di parcheggio
709 taxilane: Corsia di rullaggio
710 taxiway: Pista di rullaggio
711 terminal: Terminal aeroportuale
712 windsock: Manica a vento
714 animal_boarding: Pensione per animali
715 animal_shelter: Rifugio per animali
716 arts_centre: Centro d'arte
717 atm: Cassa automatica
722 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
723 bicycle_rental: Noleggio biciclette
724 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
725 biergarten: Birreria all'aperto
726 blood_bank: Banca del sangue
727 boat_rental: Noleggio Barche
729 bureau_de_change: Cambia valute
730 bus_station: Stazione degli autobus
732 car_rental: Autonoleggio
733 car_sharing: Car Sharing
734 car_wash: Autolavaggio
736 charging_station: Stazione di ricarica
737 childcare: Assistenza minori
742 community_centre: Centro civico
743 conference_centre: Centro conferenze
744 courthouse: Tribunale
745 crematorium: Crematorio
748 drinking_water: Acqua potabile
749 driving_school: Scuola guida
751 events_venue: Spazio per eventi
753 ferry_terminal: Terminal traghetti
754 fire_station: Vigili del fuoco
755 food_court: Area ristorazione
757 fuel: Stazione di rifornimento
758 gambling: Gioco d'azzardo
760 grit_bin: Contenitore antigelo
762 hunting_stand: Postazione di caccia
764 internet_cafe: Caffè internet
765 kindergarten: Asilo infantile
766 language_school: Scuola di lingue
768 loading_dock: Portone scarico merci
769 love_hotel: Love hotel
771 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
773 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
774 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
775 music_school: Scuola di musica
776 nightclub: Night Club
777 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
779 parking_entrance: Entrata del parcheggio
780 parking_space: Posto di parcheggio
781 payment_terminal: Terminale pagamenti
783 place_of_worship: Luogo di culto
785 post_box: Cassetta delle lettere
786 post_office: Ufficio postale
789 public_bath: Bagni pubblici
790 public_bookcase: Libreria pubblica
791 public_building: Edificio pubblico
792 ranger_station: Stazione dei ranger
793 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
794 restaurant: Ristorante
795 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
799 social_centre: Centro sociale
800 social_facility: Struttura sociale
801 studio: Studio audio/video
802 swimming_pool: Piscina
804 telephone: Telefono pubblico
806 toilets: Bagni pubblici
808 training: Scuola di addestramento
809 university: Università
810 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
811 vending_machine: Distributore automatico
812 veterinary: Veterinario
813 village_hall: Municipio
814 waste_basket: Cestino rifiuti
815 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
816 waste_dump_site: Discarica
817 watering_place: Abbeveratoio
818 water_point: Punto di rifornimento acqua
819 weighbridge: Pesa a ponte
822 aboriginal_lands: Territori aborigeni
823 administrative: Confine amministrativo
824 census: Limite di censimento
825 national_park: Parco nazionale
826 political: Distretto elettorale
827 protected_area: Area protetta
831 boardwalk: Passerella
832 suspension: Ponte sospeso
833 swing: Ponte girevole
837 apartment: Appartamento
838 apartments: Appartamenti
844 civic: Edificio civico
845 college: Edificio di un'accademia
847 construction: Edificio in costruzione
848 detached: Casa unifamiliare
849 dormitory: Dormitorio
852 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
854 garages: Serie di Garage
860 houseboat: Casa galleggiante
862 industrial: Edificio industriale
863 kindergarten: Edificio di un asilo
864 manufacture: Edificio produttivo
866 public: Edificio pubblico
867 residential: Edificio residenziale
868 retail: Edificio commerciale
870 ruins: Edificio in rovina
871 school: Edificio scolastico
872 semidetached_house: Casa bifamiliare
873 service: Edificio di servizio
876 static_caravan: Caravan
877 temple: Edificio di un tempio
878 terrace: Villette a schiera
879 train_station: Stazione ferroviaria
880 university: Sede universitaria
885 sport: Circolo sportivo
888 beekeeper: Apicoltore
891 carpenter: Carpentiere
893 confectionery: Confetteria
894 dressmaker: Sarto per donne
895 electrician: Elettricista
896 electronics_repair: Riparatore elettronico
897 gardener: Giardiniere
899 handicraft: Artigianato
900 hvac: Fabbricante di climatizzatori
901 metal_construction: Azienda metalmeccanica
903 photographer: Fotografo
905 roofer: Costruttore di tetti
908 stonemason: Scalpellino
910 window_construction: Costruttore di finestre
911 winery: Cantina vinicola
912 "yes": Negozio di Artigianato
914 access_point: Punto d'accesso
915 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
916 assembly_point: Punto di ritrovo
917 defibrillator: Defibrillatore
918 fire_extinguisher: Estintore
919 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
920 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
921 life_ring: Salvagente
922 phone: Telefono di emergenza
923 siren: Sirena di emergenza
924 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
925 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
927 abandoned: Autostrada abbandonata
928 bridleway: Percorso per equitazione
929 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
930 bus_stop: Fermata dell'autobus
931 construction: Strada in costruzione
933 crossing: Attraversamento
934 cycleway: Percorso ciclabile
936 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
937 emergency_bay: Piazzola di sosta
938 footway: Percorso pedonale
940 give_way: Segnale di dare precedenza
941 living_street: Living Street
942 milestone: Progressiva chilometrica
944 motorway_junction: Uscita autostradale
945 motorway_link: Autostrada
946 passing_place: Piazzola di sosta
948 pedestrian: Percorso pedonale
949 platform: Piattaforma
950 primary: Strada primaria
951 primary_link: Strada primaria
952 proposed: Strada proposta
954 residential: Strada residenziale
955 rest_area: Area di Sosta
956 road: Strada generica
957 secondary: Strada secondaria
958 secondary_link: Strada secondaria
959 service: Strada di servizio
960 services: Stazione di servizio
961 speed_camera: Autovelox fisso
963 stop: Segnale di arresto
964 street_lamp: Lampione
965 tertiary: Strada terziaria
966 tertiary_link: Strada terziaria
967 track: Strada forestale o agricola
968 traffic_mirror: Specchio parabolico
969 traffic_signals: Semaforo
970 trailhead: Punto di partenza
972 trunk_link: Superstrada
973 turning_circle: Rotonda a fine strada
974 turning_loop: Anello di inversione di marcia
975 unclassified: Strada non classificata
978 aircraft: Aereo storico
979 archaeological_site: Sito archeologico
980 bomb_crater: Cratere storico
981 battlefield: Campo di battaglia
982 boundary_stone: Pietra confinaria
983 building: Edificio storico
985 cannon: Cannone storico
987 charcoal_pile: Antica carbonaia
989 city_gate: Porta della città
990 citywalls: Mura della città
992 heritage: Patrimonio dell'umanità
993 hollow_way: Strada infossata
997 milestone: Pietra miliare
999 mine_shaft: Pozzo minerario
1001 railway: Ferrovia antica
1002 roman_road: Strada romana
1004 rune_stone: Pietra runica
1008 wayside_chapel: Cappella votiva
1009 wayside_cross: Croce
1010 wayside_shrine: Edicola votiva
1016 allotments: Orti casalinghi
1017 aquaculture: Acquacoltura
1019 brownfield: Area con edifici in demolizione
1021 commercial: Zona di uffici
1022 conservation: Area di conservazione
1023 construction: Area di costruzione
1024 farmland: Terreno agricolo
1029 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1030 industrial: Zona Industriale
1031 landfill: Discarica di rifiuti
1033 military: Zona militare
1036 plant_nursery: Vivaio
1039 recreation_ground: Area di svago
1040 religious: Terreno religioso
1041 reservoir: Riserva idrica
1042 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1043 residential: Area Residenziale
1044 retail: Zona con negozi
1045 village_green: Parco urbano
1047 "yes": Uso del terreno
1049 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1050 amusement_arcade: Sala giochi
1051 bandstand: Chiosco della musica
1052 beach_resort: Stabilimento balneare
1053 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1054 bleachers: Gradinata
1055 bowling_alley: Sala da bowling
1057 dance: Sala da ballo
1058 dog_park: Parco per cani
1060 fishing: Riserva di pesca
1061 fitness_centre: Centro Fitness
1062 fitness_station: Centro fitness
1064 golf_course: Campo da golf
1065 horse_riding: Centro ippico
1066 ice_rink: Pista di ghiaccio
1067 marina: Porto turistico
1068 miniature_golf: Minigolf
1069 nature_reserve: Riserva naturale
1070 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1072 picnic_table: Tavolo da picnic
1073 pitch: Campo sportivo
1074 playground: Parco giochi
1075 recreation_ground: Area di svago
1078 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1079 sports_centre: Centro sportivo
1081 swimming_pool: Piscina
1082 track: Pista da corsa
1083 water_park: Parco acquatico
1086 adit: Galleria mineraria
1087 advertising: Pubblicità
1089 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1093 breakwater: Frangiflutti
1098 clearcut: Foresta disboscata
1099 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1104 embankment: Terrapieno
1105 flagpole: Asta portabandiera
1106 gasometer: Gasometro
1113 mineshaft: Pozzo minerario
1114 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1115 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1118 pumping_station: Stazione di pompaggio
1119 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1121 snow_cannon: Cannone sparaneve
1122 snow_fence: Recinzione da neve
1123 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1124 street_cabinet: Armadio stradale
1125 surveillance: Sorveglianza
1126 telescope: Telescopio
1128 utility_pole: Palo di supporto
1129 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1130 watermill: Mulino ad acqua
1131 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1132 water_tower: Torre dell'acqua
1134 water_works: Impianto idrico
1135 windmill: Mulino a vento
1139 airfield: Aeroporto militare
1142 checkpoint: Posto di blocco
1146 "yes": Passo di montagna
1149 bare_rock: Roccia nuda
1153 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1166 hot_spring: Sorgente termale
1170 marsh: Palude alluvionale
1172 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1173 peak: Picco montuoso
1177 ridge: Cresta montuosa
1188 tree_row: Filare di alberi
1195 "yes": Elemento naturale
1197 accountant: Ragioniere
1198 administrative: Amministrazione
1199 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1200 architect: Architetto
1201 association: Associazione
1203 diplomatic: Ufficio diplomatico
1204 educational_institution: Istituto d'istruzione
1205 employment_agency: Agenzia di lavoro
1206 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1207 estate_agent: Agente immobiliare
1208 financial: Ufficio finanziario
1209 government: Ufficio governativo
1210 insurance: Agenzia di assicurazione
1213 logistics: Ufficio logistico
1214 newspaper: Ufficio stampa
1215 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1217 religion: Ufficio religioso
1218 research: Ufficio di ricerca
1219 tax_advisor: Consulente fiscale
1220 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1221 travel_agent: Agenzia di viaggi
1224 allotments: Orti casalinghi
1225 archipelago: Arcipelago
1227 city_block: Isolato urbano
1230 farm: Fattoria o cascina
1231 hamlet: Piccolo borgo
1233 houses: Gruppo di case
1236 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1237 locality: Località non popolata
1238 municipality: Comune
1239 neighbourhood: Quartiere
1247 subdivision: Suddivisione
1253 abandoned: Ferrovia abbandonata
1254 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1255 construction: Ferrovia in costruzione
1256 disused: Ferrovia in disuso
1257 funicular: Funicolare
1258 halt: Fermata del treno
1259 junction: Nodo ferroviario
1260 level_crossing: Passaggio a livello
1261 light_rail: Metropolitana leggera
1262 miniature: Ferrovia in miniatura
1263 monorail: Monorotaia
1264 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1265 platform: Banchina ferroviaria
1266 preserved: Ferrovia storica
1267 proposed: Ferrovia proposta
1269 spur: Diramazione ferroviaria breve
1270 station: Stazione ferroviaria
1271 stop: Fermata ferroviaria
1272 subway: Metropolitana
1273 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1274 switch: Punti ferroviari
1276 tram_stop: Fermata del tram
1277 turntable: Piattaforma girevole
1278 yard: Zona di manovra ferroviaria
1280 agrarian: Negozio di agraria
1282 antiques: Antiquario
1283 appliance: Negozio di elettrodomestici
1285 baby_goods: Articoli per neonati
1286 bag: Negozio di borse
1288 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1289 beauty: Prodotti cosmetici
1290 bed: Prodotti per il letto
1291 beverages: Negozio bevande
1292 bicycle: Negozio biciclette
1293 bookmaker: Centro scommesse
1298 car_parts: Autoricambi
1299 car_repair: Autofficina
1301 charity: Negozio solidale
1302 cheese: Negozio di formaggi
1304 chocolate: Cioccolato
1305 clothes: Negozio di abbigliamento
1306 coffee: Negozio di caffè
1307 computer: Negozio di computer
1308 confectionery: Negozio di dolciumi
1309 convenience: Minimarket
1310 copyshop: Copisteria
1311 cosmetics: Negozio cosmetici
1312 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1313 curtain: Negozio di tende
1315 deli: Specialità gastronomiche
1316 department_store: Grande magazzino
1318 doityourself: Negozio fai da-te
1319 dry_cleaning: Lavasecco
1320 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1321 electronics: Elettronica
1323 estate_agent: Agenzia immobiliare
1324 fabric: Negozio di tessuti
1325 farm: Negozio di fattoria
1326 fashion: Negozio moda
1327 fishing: Negozio per la pesca
1330 frame: Negozio di cornici
1331 funeral_directors: Agenzia funebre
1332 furniture: Arredamenti
1333 garden_centre: Centro giardinaggio
1334 gas: Negozio di combustibile
1336 gift: Articoli da regalo
1337 greengrocer: Fruttivendolo
1338 grocery: Fruttivendolo
1339 hairdresser: Parrucchiere
1340 hardware: Ferramenta
1341 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1342 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1343 herbalist: Erboristeria
1345 houseware: Negozio di casalinghi
1346 ice_cream: Negozio di gelati
1347 interior_decoration: Decorazione d'interni
1348 jewelry: Gioielleria
1350 kitchen: Negozio di cucina
1354 mall: Centro commerciale
1356 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1357 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1358 money_lender: Agenzia di prestiti
1359 motorcycle: Concessionario di motociclette
1360 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1361 music: Articoli musicali
1362 musical_instrument: Strumenti musicali
1363 newsagent: Giornalaio
1364 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1366 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1367 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1368 paint: Negozio di vernici
1370 pawnbroker: Banco dei pegni
1371 perfumery: Profumeria
1372 pet: Negozio animali
1373 pet_grooming: Toilettatura animali
1374 photo: Articoli fotografici
1375 seafood: Frutti di mare
1376 second_hand: Negozio oggetti usati
1378 shoes: Negozio di calzature
1379 sports: Articoli sportivi
1380 stationery: Cartoleria
1381 storage_rental: Noleggio depositi
1382 supermarket: Supermercato
1384 tattoo: Centro tatuaggi
1386 ticket: Biglietteria
1387 tobacco: Tabaccheria
1388 toys: Negozio di giocattoli
1389 travel_agency: Agenzia di viaggi
1390 tyres: Negozio di pneumatici
1391 vacant: Spazio commerciale libero
1392 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1394 video_games: Negozio di videogiochi
1395 wholesale: Vendita all'ingrosso
1396 wine: Negozio di vini
1399 alpine_hut: Rifugio alpino
1400 apartment: Appartamento per le vacanze
1401 artwork: Opera d'arte
1402 attraction: Attrazione turistica
1403 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1404 cabin: Cabina turistica
1405 camp_pitch: Piazzola campeggio
1406 camp_site: Campeggio
1407 caravan_site: Area caravan e camper
1408 chalet: Casetta (chalet)
1409 gallery: Galleria d'arte
1410 guest_house: Guest House
1413 information: Informazioni
1416 picnic_site: Area picnic
1417 theme_park: Parco divertimenti
1418 viewpoint: Punto panoramico
1419 wilderness_hut: Bivacco
1422 building_passage: Passaggio sotto edificio
1423 culvert: Canale sotterraneo
1426 artificial: Corso d'acqua artificiale
1427 boatyard: Cantiere nautico
1430 derelict_canal: Canale in disuso
1433 drain: Fognatura/Canale di scolo
1442 weir: Sbarramento idrico
1443 "yes": Corso d'acqua
1445 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1446 level3: Confine di regione
1447 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1448 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1449 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1450 level7: Confine di municipalità
1451 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1452 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1453 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1454 level11: Confine di quartiere
1460 no_results: Nessun risultato trovato
1461 more_results: Altri risultati
1465 select_status: Seleziona stato
1466 select_type: Seleziona tipo
1467 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1468 reported_user: Utente segnalato
1469 not_updated: Non aggiornato
1471 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1472 user_not_found: L'utente non esiste
1473 issues_not_found: Nessun problema trovato
1475 reports: Segnalazioni
1476 last_updated: Ultima modifica
1477 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1478 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1480 one: '%{count} segnalazione'
1481 other: '%{count} segnalazioni'
1482 reported_item: Elemento segnalato
1488 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1490 one: '%{count} segnalazione'
1491 other: '%{count} segnalazioni'
1492 no_reports: Nessuna segnalazione
1493 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1494 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1495 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1499 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1500 read_reports: Leggi segnalazioni
1501 new_reports: Nuove segnalazioni
1502 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1503 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1504 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1506 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1508 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1510 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1512 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1513 reassign_param: Riassegnare il problema?
1515 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1518 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1519 note: 'Nota #%{note_id}'
1522 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1523 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1526 title_html: Segnala %{link}
1527 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1529 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1531 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1532 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1533 dei membri della tua comunità
1534 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1538 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1539 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1540 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1543 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1544 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1545 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1548 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1549 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1550 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1551 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1554 spam_label: Questa nota è spam
1555 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1556 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1559 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1560 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1563 alt_text: Logo OpenStreetMap
1564 home: Vai alla posizione di casa
1568 start_mapping: Inizia a mappare
1574 export_data: Esporta dati
1575 gps_traces: Tracciati GPS
1576 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1577 user_diaries: Diari degli utenti
1578 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1579 edit_with: Modifica con %{editor}
1580 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1581 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1582 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1583 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1584 intro_2_create_account: Crea un account utente
1585 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1586 e da altri %{partners}.
1588 partners_fastly: Fastly
1589 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1590 partners_partners: partner
1591 tou: Condizioni d'uso
1592 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1593 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1594 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1595 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1596 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1599 copyright: Copyright
1600 communities: Comunità
1602 community_blogs: Blog della comunità
1603 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1605 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1606 text: Fai una donazione
1607 learn_more: Ulteriori informazioni
1610 diary_comment_notification:
1611 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1612 hi: Ciao %{to_user},
1613 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1615 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1616 l''oggetto %{subject}:'
1617 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1618 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1619 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1620 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1621 message_notification:
1622 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1623 hi: Ciao %{to_user},
1624 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1626 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1627 con l''oggetto %{subject}:'
1628 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1629 all'autore al %{replyurl}
1630 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1631 messaggio all'autore al %{replyurl}
1632 friendship_notification:
1633 hi: Ciao %{to_user},
1634 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1635 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1636 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1637 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1638 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1639 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1641 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1642 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1643 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1644 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1646 hi: Ciao %{to_user},
1647 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1648 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1649 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1650 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1652 hi: Ciao %{to_user},
1654 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1656 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1658 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1660 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1662 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1663 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1664 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1665 qui sotto per confermare il tuo account:'
1666 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1667 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1669 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1671 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1672 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1673 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1674 sottostante per confermare il cambiamento.
1676 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1678 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1679 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1680 di posta elettronica.
1681 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1683 note_comment_notification:
1684 anonymous: Un utente anonimo
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1689 cui sei interessato'
1690 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1691 mappa vicina a %{place}.'
1692 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1693 sulla mappa vicina a %{place}.'
1694 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1695 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1696 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1697 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1701 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1703 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1705 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1706 La nota è vicina a %{place}.'
1707 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1708 La nota è vicina a %{place}.'
1710 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1711 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1713 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1714 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1715 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1716 La nota si trova vicino a %{place}.'
1717 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1718 La nota si trova vicino a %{place}.'
1719 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1720 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1721 changeset_comment_notification:
1722 hi: Ciao %{to_user},
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1727 cui sei interessato'
1728 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1729 dei tuoi gruppo di modifiche'
1730 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1731 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1732 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1733 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1734 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1735 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1736 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1737 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1738 partial_changeset_without_comment: senza commento
1739 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1741 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1743 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1744 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1745 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1746 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1749 heading: Controlla la tua e-mail!
1750 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1751 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1752 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1753 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1754 il proprio profilo utente.
1756 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1757 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1758 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1759 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1761 click_here: clicca qui
1763 failure: Utente %{name} non trovato.
1765 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1766 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1767 il nuovo indirizzo email.
1769 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1770 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1771 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1772 resend_success_flash:
1773 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1774 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1775 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1776 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1777 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1780 title: Posta in arrivo
1781 my_inbox: Posta in arrivo
1782 my_outbox: Posta in uscita
1783 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1785 one: '%{count} nuovo messaggio'
1786 other: '%{count} nuovi messaggi'
1788 one: '%{count} vecchio messaggio'
1789 other: '%{count} messaggi vecchi'
1793 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1794 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1795 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1797 unread_button: Segna come non letto
1798 read_button: Segna come già letto
1799 reply_button: Rispondi
1800 destroy_button: Cancella
1802 title: Invia messaggio
1803 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1804 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1806 message_sent: Messaggio inviato
1807 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1808 un momento prima di inviarne altri.
1810 title: Nessun messaggio del genere
1811 heading: Nessun messaggio del genere
1812 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1814 title: Posta in uscita
1815 my_inbox: Posta in arrivo
1816 my_outbox: Posta in uscita
1818 one: Hai %{count} messaggio inviato
1819 other: Hai %{count} messaggi inviati
1823 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1824 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1825 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1827 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1828 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1829 per favore accedi con l'utenza interessata.
1831 title: Leggi messaggio
1832 reply_button: Rispondi
1833 unread_button: Segna come non letto
1834 destroy_button: Cancella
1836 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1837 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1838 accedi con l'utenza interessata.
1839 sent_message_summary:
1840 destroy_button: Cancella
1842 as_read: Messaggio marcato come già letto
1843 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1845 destroyed: Messaggio eliminato
1848 title: password persa
1849 heading: Password dimenticata?
1850 email address: 'Indirizzo email:'
1851 new password button: Reimposta password
1852 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1853 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1855 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1856 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1857 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1860 title: Reimposta password
1861 heading: Reimposta password per %{user}
1862 reset: Reimposta password
1863 flash changed: La propria password è stata modificata.
1864 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1869 preferred_editor: Editor preferito
1870 preferred_languages: Lingue preferite
1871 edit_preferences: Modifica preferenze
1873 title: Modifica preferenze
1874 save: Aggiorna preferenze
1877 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1878 update_success_flash:
1879 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1882 title: Modifica profilo
1883 save: Aggiorna profilo
1887 gravatar: Usa Gravatar
1888 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1889 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1890 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1891 new image: Aggiungi un'immagine
1892 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1893 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1894 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1895 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1896 home location: Posizione
1897 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1898 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1900 success: Il profilo è stato aggiornato.
1901 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1906 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1907 password: 'Password:'
1908 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1909 remember: Ricordati di me
1910 lost password link: Persa la password?
1912 register now: Registrati ora
1913 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1914 no account: Non hai un'utenza?
1915 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1916 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1919 title: Accedi con OpenID
1920 alt: Accedi con un URL OpenID
1922 title: Accedi con Google
1923 alt: Accedi con un OpenID di Google
1925 title: Accedi con Facebook
1926 alt: Accedi con un account Facebook
1928 title: Accedi con Microsoft
1929 alt: Accedi con un account Microsoft
1931 title: Accedi con GitHub
1932 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1934 title: Accedi con Wikipedia
1935 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1937 title: Accedi con Wordpress
1938 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1940 title: Accedi con AOL
1941 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1944 heading: Esci da OpenStreetMap
1947 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1949 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1953 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
1954 headings: Intestazioni
1955 heading: Intestazione
1956 subheading: Sottotitolo
1957 unordered: Elenco puntato
1958 ordered: Elenco ordinato
1959 first: Primo elemento
1960 second: Secondo elemento
1964 alt: Testo alternativo
1972 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
1973 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1974 mobili e dispositivi hardware'
1975 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1976 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1977 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1978 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1979 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1980 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1981 che OSM sia accurato e aggiornato.
1982 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1983 community_driven_1_html: |-
1984 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
1985 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
1986 %{osm_foundation_link}.
1987 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
1988 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
1989 community_driven_community_blogs: blog della comunità
1990 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
1991 open_data_title: Open Data
1992 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
1993 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1994 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1995 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
1997 open_data_open_data: dati aperti
1998 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
1999 legal_title: Note legali
2000 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2001 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2002 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2003 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2004 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2005 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2006 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2007 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2008 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2009 d'autore o altre questioni legali.
2010 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2011 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2012 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2013 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2014 partners_title: Partner
2017 title: A proposito di questa traduzione
2018 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2019 fa fede la pagina in inglese
2020 english_link: l'originale in inglese
2022 title: A proposito di questa pagina
2023 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2024 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2025 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2026 native_link: versione in italiano
2027 mapping_link: inizia a mappare
2029 title_html: Copyright e licenza
2030 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2031 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2033 introduction_1_open_data: dati aperti
2034 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2036 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2037 introduction_2_html: |-
2038 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2039 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2040 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2041 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2043 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2045 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2046 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2047 seguenti due operazioni:'
2048 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2049 sul diritto d'autore.
2050 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2052 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2053 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2054 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2055 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2056 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2057 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2058 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2060 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2061 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2062 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2063 attribution_example:
2064 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2065 title: Esempio di attribuzione
2066 more_title_html: Per saperne di più
2067 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2068 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2069 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2071 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2072 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2073 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2074 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2075 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2076 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2077 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2078 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2079 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2080 contributors_at_credit_html: |-
2081 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2082 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2083 contributors_at_austria: Austria
2084 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2085 contributors_at_cc_by: CC BY
2086 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2087 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2088 contributors_au_credit_html: |-
2089 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2090 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2091 contributors_au_australia: Australia
2092 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2093 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2095 contributors_ca_credit_html: |-
2096 %{canada}: Contiene i dati della
2097 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2098 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2099 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2101 contributors_ca_canada: Canada
2102 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2103 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2104 %{nlsfi_license_link}.'
2105 contributors_fi_finland: Finlandia
2106 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2107 contributors_fr_credit_html: |-
2108 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2109 Direction Générale des Impôts.
2110 contributors_fr_france: Francia
2111 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2113 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2114 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2115 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2117 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2118 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2119 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2120 contributors_rs_credit_html: |-
2121 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2122 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2123 contributors_rs_serbia: Serbia
2124 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2125 contributors_si_credit_html: |-
2126 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2127 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2128 contributors_si_slovenia: Slovenia
2129 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2130 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2131 contributors_es_credit_html: |-
2132 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2133 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2134 contributors_es_spain: Spagna
2135 contributors_es_ign: IGN
2136 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2137 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2138 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2139 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2140 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2141 contributors_gb_credit_html: |-
2142 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2143 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2144 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2145 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2146 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2147 sulla wiki OpenStreetMap.
2148 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2149 contributors_footer_2_html: |-
2150 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2151 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2152 accetti qualsiasi responsabilità.
2153 infringement_title_html: Violazione del copyright
2154 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2155 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2156 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2157 infringement_2_1_html: |-
2158 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2159 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2160 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2161 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2162 trademarks_title: Marchi registrati
2163 trademarks_1_1_html: |-
2164 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2165 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2166 %{trademark_policy_link}.
2167 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2169 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2170 disabilitato JavaScript.
2171 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2172 permalink: Link permanente
2173 shortlink: Link breve
2174 createnote: Aggiungi una nota
2176 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2177 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2178 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2180 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2181 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2182 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2184 user_page_link: pagina utente
2185 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2186 id_not_configured: iD non è stato configurato
2187 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2188 per questa funzionalità.
2191 area_to_export: Area da esportare
2192 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2193 format_to_export: Formato di esportazione
2194 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2195 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2196 embeddable_html: HTML incapsulabile
2198 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2200 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2202 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2203 fonti elencate di seguito:'
2204 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2205 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2206 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2209 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2212 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2215 title: Geofabrik Downloads
2216 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2220 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2225 image_size: Dimensione immagine
2227 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2231 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2232 export_button: Esporta
2234 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2238 title: Entra nella comunità
2239 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2240 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2241 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2242 o riparare quel dato da te.
2244 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2245 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2246 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2247 e altri mappatori indagheranno.
2249 title: Ulteriori dubbi
2250 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2251 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2252 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2253 copyright: pagina sul copyright
2254 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2256 title: Come ottenere aiuto
2257 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2258 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2259 gli argomenti di mappatura.
2262 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2263 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2265 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2266 title: Guida per principianti
2267 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2269 title: Forum di aiuto
2270 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2274 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2275 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2277 title: Forum della comunità
2278 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2281 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2284 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2285 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2287 title: Per le organizzazioni
2288 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2289 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2291 title: Wiki OpenStreetMap
2292 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2294 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2295 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2296 per essere usato in un browser web.
2297 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2298 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2299 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2300 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2301 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2304 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2305 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2306 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2307 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2308 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2310 search_results: Risultati della ricerca
2314 get_directions: Ottieni indicazioni
2315 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2318 where_am_i: Dove si trova?
2319 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2321 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2325 motorway: Autostrada
2326 main_road: Strada principale
2328 primary: Strada primaria
2329 secondary: Strada secondaria
2330 unclassified: Strada non classificata
2331 track: Strada forestale o agricola
2332 bridleway: Percorso per equitazione
2333 cycleway: Pista ciclabile
2334 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2335 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2336 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2337 footway: Percorso pedonale
2339 subway: Metropolitana
2341 - Metropolitana leggera
2347 - Pista di decollo/atterraggio
2348 - pista di rullaggio
2350 - Area di parcheggio aeroportuale
2352 admin: Confine amministrativo
2357 resident: Zona residenziale
2362 retail: Zona con negozi
2363 industrial: Zona industriale
2364 commercial: Zona di uffici
2365 heathland: Brughiera
2369 farm: Azienda agricola
2370 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2372 allotments: Area comune orti casalinghi
2373 pitch: Campo sportivo
2374 centre: Centro sportivo
2375 reserve: Riserva naturale
2376 military: Area militare
2380 building: Edificio significativo
2381 station: Stazione ferroviaria
2385 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2386 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2387 private: Accesso privato
2388 destination: Servitù di passaggio
2389 construction: Strade in costruzione
2390 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2391 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2392 toilets: Bagni pubblici
2395 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2396 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2397 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2399 title: Cosa c'è sulla mappa
2400 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2401 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2402 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2404 real_and_current: reali che attuali
2405 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2406 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2407 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2408 non copiare da mappe online o cartacee.
2411 title: Condizioni basilari per il Mapping
2412 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2413 potrebbe tornarti utile.
2414 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2415 modificare la mappa.
2416 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2418 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2420 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2421 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2428 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2429 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2430 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2431 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2432 imports: Importazioni
2433 automated_edits: Contributi automatici
2434 start_mapping: Inizia a mappare
2436 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2437 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2438 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2441 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2442 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2443 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2447 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2448 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2449 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2450 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2451 comunità possono essere sia formali che informali.
2453 title: Capitoli locali
2454 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2455 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2456 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2457 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2458 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2459 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2460 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2464 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2465 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2466 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2467 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2468 consulta la %{communities_wiki_link}.
2469 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2472 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2473 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2475 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2477 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2478 punti ordinati con marche temporali)
2480 upload_trace: Carica tracciato GPS
2481 visibility_help: che cosa significa questo?
2482 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2484 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2486 upload_trace: Carica tracciato GPS
2487 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2488 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2489 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2491 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2492 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2495 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2496 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2497 attesa ad altri utenti.
2498 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2499 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2500 lista di attesa ad altri utenti.
2503 title: Modifica al tracciato %{name}
2504 heading: Modifica al tracciato %{name}
2505 visibility_help: che cosa significa questo?
2507 updated: Traccia aggiornata
2511 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2512 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2514 filename: 'Nome file:'
2516 uploaded: 'Caricato il:'
2518 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2519 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2522 owner: 'Proprietario:'
2523 description: 'Descrizione:'
2526 edit_trace: Modifica questo tracciato
2527 delete_trace: Elimina questo tracciato
2528 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2529 visibility: 'Visibilità:'
2530 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2532 older: Tracce più vecchie
2533 newer: Tracce più recenti
2537 one: '%{count} punto'
2538 other: '%{count} punti'
2540 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2541 view_map: Visualizza mappa
2542 edit_map: Modifica mappa
2544 identifiable: IDENTIFICABILE
2546 trackable: TRACCIABILE
2550 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2551 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2552 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2553 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2554 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2555 empty_title: Per ora non c'è niente
2556 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2557 GPS sulla %{wiki_link}.'
2558 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2559 wiki_page: pagina wiki
2560 upload_trace: Carica un tracciato
2561 all_traces: Tutti i tracciati
2562 my_traces: I miei tracciati
2563 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2564 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2566 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2568 made_public: Tracciato reso pubblico
2570 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2572 heading: Archiviazione GPX non in linea
2573 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2576 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2578 description_with_count:
2579 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2580 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2581 description_without_count: File GPX da %{user}
2583 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2585 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2586 nel tuo browser prima di continuare.
2588 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2590 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2591 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2592 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2593 web per saperne di più.
2594 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2595 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2596 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2598 account_settings: Impostazioni account
2599 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2600 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2601 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2604 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2605 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2606 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2607 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2608 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2609 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2610 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2611 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2612 allow_write_api: modificare la mappa.
2613 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2614 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2615 allow_write_notes: modificare le note.
2616 grant_access: Concedi l'accesso
2618 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2619 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2620 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2622 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2623 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2624 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2626 flash: Hai revocato il token per %{application}
2628 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2630 read_prefs: Leggi preferenze utente
2631 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2632 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2633 write_api: Modifica la mappa
2634 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2635 write_gpx: Carica tracciati GPS
2636 write_notes: Modifica le note
2637 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2638 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2641 title: Registra una nuova applicazione
2643 title: Modifica la tua applicazione
2645 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2646 key: 'Chiave del consumatore:'
2647 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2648 url: 'URL del token di richiesta:'
2649 access_url: 'URL del token di accesso:'
2650 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2651 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2652 edit: Modifica dettagli
2653 delete: Eliminare Client
2654 confirm: Sei sicuro?
2655 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2657 title: I miei dettagli OAuth
2658 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2659 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2660 application: Nome dell'Applicazione
2661 issued_at: Rilasciato il
2663 my_apps: Le mie applicazioni client
2664 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2665 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2666 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2668 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2669 register_new: Registra la tua applicazione
2671 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2673 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2675 flash: Informazione registrata con successo
2677 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2679 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2680 oauth2_applications:
2682 title: Le mie applicazioni client
2683 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2684 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2685 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2686 new: Registra nuova applicazione
2688 permissions: Permessi
2692 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2694 title: Registra una nuova applicazione
2696 title: Modifica la tua applicazione
2700 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2701 client_id: ID cliente
2702 client_secret: Segreto del client
2703 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2704 permissions: Permessi
2705 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2707 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2708 oauth2_authorizations:
2710 title: Autorizzazione richiesta
2711 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2713 authorize: Autorizza
2716 title: Si è verificato un errore
2718 title: Codice autorizzazione
2719 oauth2_authorized_applications:
2721 title: Le mie applicazioni autorizzate
2722 application: Applicazione
2723 permissions: Permessi
2724 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2726 revoke: Revoca accesso
2727 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2731 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2732 automaticamente per te un profilo.
2733 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2734 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2737 header: Libero ed editabile
2738 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2739 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2740 scaricarla o usarla.
2741 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2742 per confermare la tua utenza.
2743 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2744 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2745 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2746 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2747 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2748 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2750 continue: Registrati
2751 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2752 email_confirmation_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente,
2753 consulta la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2754 privacy_policy: normativa sulla privacy
2755 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2756 sezione sugli indirizzi e-mail
2760 heading_ct: Regole per contribuire
2761 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2762 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2764 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2765 collaborazioni presenti e future.
2766 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2767 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2768 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2770 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2771 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2773 consider_pd_why: cos'è questo?
2774 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2775 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2776 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2777 informal_translations: traduzioni informali
2779 decline: Non accetto
2780 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2781 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2782 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2786 rest_of_world: Resto del mondo
2787 terms_declined_flash:
2788 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2789 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2790 terms_declined_link: questa pagina wiki
2792 title: Nessun utente
2793 heading: L'utente %{user} non esiste
2794 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2795 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2798 my diary: Il mio diario
2799 my edits: Le mie modifiche
2800 my traces: I miei tracciati
2801 my notes: Le mie note
2802 my messages: I miei messaggi
2803 my profile: Il mio profilo
2804 my settings: Impostazioni
2805 my comments: I miei commenti
2806 my_preferences: Preferenze
2807 my_dashboard: La mia dashboard
2808 blocks on me: Blocchi su di me
2809 blocks by me: Blocchi applicati da me
2810 edit_profile: Modifica profilo
2811 send message: Invia messaggio
2815 notes: Note sulla mappa
2816 remove as friend: Rimuovi amico
2817 add as friend: Aggiungi amico
2818 mapper since: 'Mappatore dal:'
2819 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2820 ct undecided: Indeciso
2821 ct declined: Non accetto
2822 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2823 email address: 'Indirizzo email:'
2824 created from: 'Creato da:'
2826 spam score: 'Punteggio Spam:'
2828 administrator: Questo utente è un amministratore
2829 moderator: Questo utente è un moderatore
2831 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2832 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2834 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2835 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2836 block_history: Blocchi attivi
2837 moderator_history: Blocchi applicati
2839 create_block: Blocca questo utente
2840 activate_user: Attiva questo utente
2841 confirm_user: Conferma questo utente
2842 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2843 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2844 hide_user: Nascondi questo utente
2845 unhide_user: Mostra questo utente
2846 delete_user: Cancella questo utente
2848 report: Segnala questo utente
2850 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2856 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2857 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2858 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2859 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2860 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2861 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2862 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2864 title: Account sospeso
2865 heading: Account sospeso
2867 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2868 a causa di attività sospette.
2869 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2870 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2872 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2873 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2874 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2875 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2876 invalid_scope: Ambito non valido
2877 unknown_error: Autenticazione fallita
2879 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2880 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2882 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2883 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2887 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2888 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2889 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2890 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2891 all'utente corrente.
2893 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2894 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2895 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2897 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2898 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2900 title: Conferma la revoca del ruolo
2901 heading: Conferma la revoca del ruolo
2902 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2904 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2905 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2908 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2909 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2911 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2912 back: Ritorna all'indice
2914 title: Creazione del blocco su %{name}
2915 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2916 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2918 back: Visualizza tutti i blocchi
2920 title: Modifica del blocco su %{name}
2921 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2922 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2924 show: Visualizza questo blocco
2925 back: Visualizza tutti i blocchi
2927 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2928 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2929 nella lista a tendina.
2931 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2933 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2934 success: Blocco aggiornato.
2936 title: Blocchi dell'utente
2937 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2938 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2940 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2941 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2942 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2943 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2944 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2946 flash: Questo blocco è stato revocato.
2948 time_future_html: Termina fra %{time}.
2949 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2950 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2951 avrà effettuato l'accesso.
2952 time_past_html: Terminato %{time}.
2956 other: '%{count} ore'
2958 one: '%{count} giorno'
2959 other: '%{count} giorni'
2961 one: '%{count} settimana'
2962 other: '%{count} settimane'
2964 one: '%{count} mese'
2965 other: '%{count} mesi'
2967 one: '%{count} anno'
2968 other: '%{count} anni'
2970 title: Blocchi su %{name}
2971 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2972 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2974 title: Blocchi imposti da %{name}
2975 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2976 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2978 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2979 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2986 confirm: Sei sicuro?
2987 reason: 'Motivazione del blocco:'
2988 back: Visualizza tutti i blocchi
2989 revoker: 'Revocatore:'
2990 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2992 not_revoked: (non revocato)
2997 display_name: Utente bloccato
2998 creator_name: Autore
2999 reason: Motivo del blocco
3001 revoker_name: Revocato da
3002 showing_page: Pagina %{page}
3004 previous: « Precedente
3007 title: Note inserite o commentate da %{user}
3008 heading: Note dell'utente %{user}
3009 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
3010 no_notes: Nessuna nota
3013 description: Descrizione
3014 created_at: Creata il
3015 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3017 title: 'Nota: %{id}'
3018 description: Descrizione
3019 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3020 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3021 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3022 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3023 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3024 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3025 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3026 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3027 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3028 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3029 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3030 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3031 report: segnalare questa nota
3032 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3033 devono essere verificati in modo indipendente.
3036 reactivate: Riattiva
3037 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3039 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3040 essere rimosse, puoi %{link}.
3041 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3042 tu stesso con un commento.
3043 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3044 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3047 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3048 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3049 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3050 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3051 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3052 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3053 add: Aggiungi la nota
3060 link: Collegamento o HTML
3062 short_link: Link breve
3065 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3068 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3070 short_url: URL breve
3071 include_marker: Includi il marcatore
3072 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3073 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3074 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3075 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3077 report_problem: Segnala un problema
3081 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3087 title: Mostra la mia posizione
3089 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3090 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3092 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3093 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3097 cycle_map: Mappa ciclabile
3098 transport_map: Mappa dei trasporti
3100 opnvkarte: ÖPNVKarte
3102 header: Livelli mappa
3103 notes: Note sulla mappa
3104 data: Dati della mappa
3105 gps: Tracciati GPS pubblici
3106 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3108 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3109 make_a_donation: Fai una donazione
3110 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3111 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3112 osm_france: OpenStreetMap France
3113 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3114 andy_allan: Andy Allan
3115 opnvkarte_credit: Tasselli per gentile concessione di %{memomaps_link}
3117 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3118 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3120 edit_tooltip: Modifica la mappa
3121 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3122 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3123 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3124 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3125 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3126 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3127 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3131 subscribe: Iscriviti
3132 unsubscribe: Cancella iscrizione
3133 hide_comment: nascondi
3134 unhide_comment: Rendi visibile
3135 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3140 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3141 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3142 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3143 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3144 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3145 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3146 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3147 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3148 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3150 directions: Indicazioni
3152 distance_m: '%{distance} m'
3153 distance_km: '%{distance} km'
3155 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3156 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3158 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3159 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3160 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3161 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3162 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3163 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3165 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3166 su %{name}, in direzione %{directions}
3167 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3168 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3169 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3170 direzione %{directions}
3171 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3172 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3173 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3174 direzione %{directions}
3175 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3176 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3177 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3178 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3179 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3180 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3181 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3182 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3183 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3184 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3185 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3186 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3187 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3188 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3190 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3191 su %{name}, in direzione %{directions}
3192 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3193 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3194 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3195 in direzione %{directions}
3196 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3197 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3198 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3199 direzione %{directions}
3200 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3201 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3202 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3203 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3204 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3205 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3206 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3207 follow_without_exit: Segui %{name}
3208 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3209 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3210 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3211 start_without_exit: Inizia a %{name}
3212 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3213 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3214 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3215 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3216 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3217 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3219 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3236 nothing_found: Nessun elemento trovato
3237 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3238 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3240 directions_from: Indicazioni da qui
3241 directions_to: Indicazioni fino a qua
3242 add_note: Aggiungi una nota qui
3243 show_address: Mostra indirizzo
3244 query_features: Ricerca di elementi
3245 centre_map: Centra la mappa qui
3248 heading: Modifica revisione
3249 title: Modifica revisione
3251 empty: Nessuna revisione disponibile.
3252 heading: Elenco di revisioni
3253 title: Elenco di revisioni
3255 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3256 title: Crea nuova revisione
3258 description: 'Descrizione:'
3259 heading: Mostra revisione "%{title}"
3260 title: Mostra revisione
3262 edit: Modifica questa revisione
3263 destroy: Rimuovere questa revisione
3264 confirm: Sei sicuro?
3266 flash: La revisione è stata creata.
3268 flash: Modifiche salvate.
3270 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3271 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3272 flash: Revisione eliminata.
3273 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3275 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3276 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3277 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3278 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})