1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
23 recipient: Destinatario
27 description: Descrición
37 description: Descrición
38 display_name: Nome mostrado
39 email: Correo electrónico
41 pass_crypt: Contrasinal
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conxunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
47 diary_comment: Comentario do diario
48 diary_entry: Entrada do diario
53 node_tag: Etiqueta do nodo
56 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
57 old_relation: Relación vella
58 old_relation_member: Membro da relación vella
59 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
61 old_way_node: Nodo do camiño vello
62 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
64 relation_member: Membro da relación
65 relation_tag: Etiqueta da relación
68 tracepoint: Punto da pista
69 tracetag: Etiqueta da pista
71 user_preference: Preferencia do usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo do camiño
75 way_tag: Etiqueta do camiño
78 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
80 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
82 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
83 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
86 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Editar a relación
129 area: Ver a zona nun mapa máis grande
130 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
131 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
132 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
136 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
137 next_node_tooltip: Nodo seguinte
138 next_relation_tooltip: Seguinte relación
139 next_way_tooltip: Camiño seguinte
140 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
141 prev_node_tooltip: Nodo anterior
142 prev_relation_tooltip: Relación anterior
143 prev_way_tooltip: Camiño anterior
145 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
146 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
147 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
149 download_xml: Descargar en XML
152 node_title: "Nodo: %{node_name}"
153 view_history: Ver o historial
155 coordinates: "Coordenadas:"
156 part_of: "Forma parte de:"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: Ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
174 redaction: Redacción %{id}
180 download_xml: Descargar en XML
182 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
183 view_history: Ver o historial
186 part_of: "Forma parte de:"
188 download_xml: Descargar en XML
189 relation_history: Historial da relación
190 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
191 view_details: Ver os detalles
193 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
199 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
200 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
202 data_frame_title: Datos
203 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
205 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
206 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
207 hide_areas: Agochar as zonas
208 history_for_feature: Historial de [[feature]]
209 load_data: Cargar os datos
210 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de [[max_features]] funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
212 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
214 api: Obter esta área desde a API
215 back: Mostrar a lista de obxectos
217 heading: Lista de obxectos
229 private_user: usuario privado
230 show_areas: Mostrar as zonas
231 show_history: Mostrar o historial
232 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
234 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
238 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
239 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
240 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
242 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
244 changeset: conxunto de cambios
249 download_xml: Descargar en XML
250 edit: Editar o camiño
251 view_history: Ver o historial
253 way_title: "Camiño: %{way_name}"
256 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
257 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
261 download_xml: Descargar en XML
262 view_details: Ver os detalles
263 way_history: Historial do camiño
264 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
270 no_edits: (sen edicións)
271 show_area_box: mostrar o cadro da zona
272 still_editing: (en edición)
273 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
274 changeset_paging_nav:
277 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
285 description: Cambios recentes
286 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
287 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
288 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
289 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
290 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
291 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición
292 heading: Conxuntos de cambios
293 heading_bbox: Conxuntos de cambios
294 heading_friend: Conxuntos de cambios
295 heading_nearby: Conxuntos de cambios
296 heading_user: Conxuntos de cambios
297 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
298 title: Conxuntos de cambios
299 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
300 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
301 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
302 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
303 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
305 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
310 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
311 newer_comments: Comentarios máis recentes
312 older_comments: Comentarios máis vellos
316 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
318 hide_link: Agochar este comentario
322 other: "%{count} comentarios"
323 comment_link: Comentar esta entrada
325 edit_link: Editar esta entrada
326 hide_link: Agochar esta entrada
327 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
328 reply_link: Responder a esta entrada
332 latitude: "Latitude:"
333 location: "Localización:"
334 longitude: "Lonxitude:"
335 marker_text: Lugar da entrada do diario
338 title: Editar a entrada do diario
339 use_map_link: usar o mapa
342 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
343 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
345 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
346 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
348 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
349 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
351 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
352 new: Nova entrada no diario
353 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
354 newer_entries: Entradas máis novas
355 no_entries: Non hai entradas no diario
356 older_entries: Entradas máis vellas
357 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
358 title: Diarios de usuarios
359 title_friends: Diarios de amigos
360 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
361 user_title: Diario de %{user}
364 location: "Localización:"
367 title: Nova entrada no diario
369 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
370 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
371 title: Non hai tal entrada de diario
373 leave_a_comment: Deixar un comentario
374 login: Acceda ao sistema
375 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
377 title: Diario de %{user} | %{title}
378 user_title: Diario de %{user}
380 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
382 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
385 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
388 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
392 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
393 area_to_export: Zona a exportar
394 embeddable_html: HTML incorporable
395 export_button: Exportar
396 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
398 format_to_export: Formato de exportación
399 image_size: Tamaño da imaxe
403 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
404 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
407 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
409 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
412 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
413 heading: Zona demasiado grande
416 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
417 change_marker: Cambiar a posición do marcador
418 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
419 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
421 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
422 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
426 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
428 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 description_osm_namefinder:
434 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
446 other: arredor de %{count}km
449 more_results: Máis resultados
450 no_results: Non se atopou ningún resultado
453 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
456 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
457 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
459 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
460 search_osm_namefinder:
461 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
462 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
463 search_osm_nominatim:
471 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
476 arts_centre: Centro artístico
477 artwork: Obra de arte
478 atm: Caixeiro automático
479 auditorium: Auditorio
484 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
485 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
488 bureau_de_change: Casa de cambio
489 bus_station: Estación de autobuses
491 car_rental: Aluguer de automóbiles
492 car_sharing: Aluguer de automóbiles
493 car_wash: Lavadoiro de coches
495 charging_station: Estación de carga
500 community_centre: Centro comunitario
502 crematorium: Crematorio
505 dormitory: Residencia universitaria
506 drinking_water: Auga potable
507 driving_school: Escola de condución
509 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
510 fast_food: Comida rápida
511 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
512 fire_hydrant: Boca de incendios
513 fire_station: Parque de bombeiros
514 food_court: Área de restauración
517 grave_yard: Cemiterio
519 hall: Sala de reunións
520 health_centre: Centro de saúde
523 hunting_stand: Lugar de caza
525 kindergarten: Xardín de infancia
528 marketplace: Praza de mercado
529 mountain_rescue: Rescate de montaña
530 nightclub: Club nocturno
532 nursing_home: Residencia para a terceira idade
537 place_of_worship: Lugar de culto
539 post_box: Caixa de correos
540 post_office: Oficina de correos
541 preschool: Preescolar
544 public_building: Edificio público
545 public_market: Mercado público
546 reception_area: Zona de recepción
547 recycling: Punto de reciclaxe
548 restaurant: Restaurante
549 retirement_home: Residencia de xubilados
556 social_centre: Centro social
557 social_club: Club social
559 supermarket: Supermercado
560 swimming_pool: Piscina
562 telephone: Teléfono público
566 university: Universidade
567 vending_machine: Máquina expendedora
568 veterinary: Clínica veterinaria
569 village_hall: Concello
570 waste_basket: Cesto do lixo
572 youth_centre: Casa da xuventude
574 administrative: Límite administrativo
575 census: Fronteira administrativa
576 national_park: Parque nacional
577 protected_area: Zona protexida
580 suspension: Ponte colgante
581 swing: Ponte xiratoria
587 bridleway: Pista de cabalos
588 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
589 bus_stop: Parada de autobús
590 byway: Camiño secundario
591 construction: Autoestrada en construción
592 cycleway: Pista de bicicletas
593 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
596 living_street: Rúa residencial
598 minor: Estrada lateral
599 motorway: Autoestrada
600 motorway_junction: Cruzamento de autovías
601 motorway_link: Enlace de autoestrada
603 pedestrian: Camiño peonil
605 primary: Estrada principal
606 primary_link: Estrada principal
608 residential: Residencial
609 rest_area: Área de lecer
611 secondary: Estrada secundaria
612 secondary_link: Estrada secundaria
613 service: Estrada de servizo
614 services: Área de servizo
618 tertiary: Estrada terciaria
619 tertiary_link: Estrada terciaria
622 trunk: Estrada nacional
623 trunk_link: Estrada nacional
624 unclassified: Estrada sen clasificar
625 unsurfaced: Estrada non pavimentada
627 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
628 battlefield: Campo de batalla
629 boundary_stone: Marco
630 building: Construción
643 wayside_cross: Cruce de camiños
644 wayside_shrine: Santuario no camiño
649 brownfield: Terreo baldío
651 commercial: Zona comercial
652 conservation: Conservación
653 construction: Construción
655 farmland: Terra de labranza
660 greenfield: Terreo verde
661 industrial: Zona industrial
664 military: Zona militar
666 nature_reserve: Reserva natural
672 recreation_ground: Área recreativa
674 reservoir_watershed: Conca do encoro
675 residential: Zona residencial
676 retail: Zona comercial
677 road: Zona de estrada
678 village_green: Parque municipal
683 beach_resort: Balneario
684 bird_hide: Observatorio de aves
686 fishing: Área de pesca
687 fitness_station: Ximnasio
689 golf_course: Campo de golf
690 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
691 marina: Porto deportivo
692 miniature_golf: Minigolf
693 nature_reserve: Reserva natural
695 pitch: Cancha deportiva
696 playground: Patio de recreo
697 recreation_ground: Área recreativa
700 sports_centre: Centro deportivo
702 swimming_pool: Piscina
703 track: Pista de carreiras
704 water_park: Parque acuático
706 airfield: Aeródromo militar
713 cave_entrance: Entrada de cova
752 architect: Arquitecto
754 employment_agency: Axencia de emprego
755 estate_agent: Axencia inmobiliaria
756 government: Oficina gobernamental
757 insurance: Oficina de seguros
759 ngo: Oficina dunha ONG
760 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
761 travel_agent: Axencia de viaxes
774 isolated_dwelling: Vivenda illada
777 municipality: Municipio
778 postcode: Código postal
781 state: Estado/Provincia
782 subdivision: Subdivisión
785 unincorporated_area: Área non incorporada
788 abandoned: Vía de tren abandonada
789 construction: Vía ferroviaria en construción
790 disused: Vía ferroviaria en desuso
791 disused_station: Estación de trens en desuso
792 funicular: Vía de funicular
793 halt: Parada de trens
794 historic_station: Estación de trens histórica
795 junction: Unión de vías ferroviarias
796 level_crossing: Paso a nivel
797 light_rail: Metro lixeiro
798 miniature: Ferrocarril en miniatura
800 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
801 platform: Plataforma ferroviaria
802 preserved: Vía ferroviaria conservada
804 station: Estación de ferrocarril
805 subway: Estación de metro
806 subway_entrance: Boca de metro
807 switch: Puntos de cambio de vía
808 tram: Vía de tranvías
809 tram_stop: Parada de tranvías
810 yard: Estación de clasificación
812 alcohol: Tenda de licores
813 antiques: Tenda de antigüidades
816 beauty: Tenda de produtos de beleza
817 beverages: Tenda de bebidas
818 bicycle: Tenda de bicicletas
822 car_parts: Recambios de automóbil
823 car_repair: Taller mecánico
824 carpet: Tenda de alfombras
825 charity: Tenda benéfica
827 clothes: Tenda de roupa
828 computer: Tenda informática
829 confectionery: Pastelaría
830 convenience: Tenda 24 horas
831 copyshop: Tenda de fotocopias
832 cosmetics: Tenda de cosméticos
833 department_store: Gran almacén
834 discount: Tenda de descontos
835 doityourself: Tenda de bricolaxe
836 dry_cleaning: Limpeza en seco
837 electronics: Tenda de electrónica
838 estate_agent: Axencia inmobiliaria
839 farm: Tenda de produtos agrícolas
840 fashion: Tenda de moda
843 food: Tenda de alimentación
844 funeral_directors: Tanatorio
845 furniture: Mobiliario
847 garden_centre: Centro de xardinaría
848 general: Tenda de ultramarinos
849 gift: Tenda de agasallos
850 greengrocer: Froitaría
851 grocery: Tenda de alimentación
852 hairdresser: Perrucaría
855 insurance: Aseguradora
859 mall: Centro comercial
861 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
862 motorcycle: Tenda de motocicletas
863 music: Tenda de música
865 optician: Oftalmólogo
866 organic: Tenda de alimentos orgánicos
867 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
868 pet: Tenda de mascotas
869 photo: Tenda de fotografía
870 salon: Salón de beleza
872 shopping_centre: Centro comercial
873 sports: Tenda de deportes
874 stationery: Papelaría
875 supermarket: Supermercado
877 travel_agency: Axencia de viaxes
878 video: Tenda de vídeos
879 wine: Tenda de licores
881 alpine_hut: Cabana alpina
882 artwork: Obra de arte
883 attraction: Atracción
884 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
886 camp_site: Campamento
887 caravan_site: Sitio de caravanas
889 guest_house: Albergue
892 information: Información
896 picnic_site: Sitio de pícnic
897 theme_park: Parque temático
904 artificial: Vía fluvial artificial
907 connector: Conexión de vía de auga
909 derelict_canal: Canal abandonado
915 mineral_spring: Fonte mineral
919 riverbank: Beira do río
922 water_point: Punto de auga
928 cycle_map: Mapa ciclista
929 mapquest: MapQuest Open
931 transport_map: Mapa de transporte
933 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
934 edit_tooltip: Editar o mapa
935 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
936 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
937 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
938 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
940 community: Comunidade
941 community_blogs: Blogues da comunidade
942 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
943 copyright: Dereitos de autor e licenza
944 documentation: Documentación
945 documentation_title: Documentación do proxecto
946 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
947 donate_link_text: doando
949 edit_with: Editar con %{editor}
951 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
952 foundation: Fundación
953 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
954 gps_traces: Pistas GPS
955 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
957 help_centre: Centro de axuda
958 help_title: Sitio de axuda do proxecto
961 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
963 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
964 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
965 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
966 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
967 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
968 intro_2_download: descargar
969 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
970 intro_2_license: licenza aberta
971 intro_2_use: utilizar
973 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
975 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
977 alt_text: Logo do OpenStreetMap
979 logout_tooltip: Saír ao anonimato
981 text: Facer unha doazón
982 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
983 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
984 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
985 partners_bytemark: Bytemark Hosting
986 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
987 partners_ic: Imperial College London
988 partners_partners: socios
989 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
991 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
992 tag_line: O mapa mundial libre
993 user_diaries: Diarios de usuario
994 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
996 view_tooltip: Ver o mapa
997 welcome_user: Benvido, %{user_link}
998 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
1000 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1003 english_link: a orixinal en inglés
1004 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1005 title: Acerca desta tradución
1007 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\n Land Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1008 contributors_au_html: "<strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics."
1009 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1010 contributors_footer_2_html: " A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1011 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\n Direction Générale des Impôts."
1012 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010."
1013 contributors_intro_html: "A nosa licenza CC BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina."
1014 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1015 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1016 contributors_pl_html: "<strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Máis información sobre o uso que fai o OSM dos datos do UMP</a>"
1017 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1018 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1019 credit_1_html: "Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC BY-SA”."
1020 credit_2_html: "Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org."
1021 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1022 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1023 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1024 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>."
1025 more_2_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1026 more_3_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1027 more_title_html: Máis información
1028 title_html: Dereitos de autor e licenza
1030 mapping_link: comezar a contribuír
1031 native_link: versión en galego
1032 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1033 title: Acerca desta páxina
1036 deleted: Mensaxe borrada
1040 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1041 my_inbox: A miña caixa de entrada
1043 one: "%{count} mensaxe nova"
1044 other: "%{count} mensaxes novas"
1045 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1047 one: "%{count} mensaxe vella"
1048 other: "%{count} mensaxes vellas"
1049 outbox: caixa de saída
1050 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1052 title: Caixa de entrada
1054 as_read: Mensaxe marcada como lida
1055 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1057 delete_button: Borrar
1058 read_button: Marcar como lido
1059 reply_button: Responder
1060 unread_button: Marcar como non lido
1062 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1064 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1065 message_sent: Mensaxe enviada
1067 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1069 title: Enviar unha mensaxe
1071 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1072 heading: Non se atopou a mensaxe
1073 title: Non se atopou a mensaxe
1076 inbox: caixa de entrada
1078 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1079 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1080 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1081 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1082 outbox: caixa de saída
1083 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1085 title: Caixa de saída
1088 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1089 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1092 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1093 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1094 reply_button: Responder
1096 title: Ler a mensaxe
1098 unread_button: Marcar como non lida
1099 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1101 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1102 sent_message_summary:
1103 delete_button: Borrar
1105 diary_comment_notification:
1106 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1107 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1108 hi: "Ola %{to_user}:"
1109 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1111 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1113 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1115 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1116 email_confirm_plain:
1117 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1119 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1120 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1121 friend_notification:
1122 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1123 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1124 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1125 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1127 and_no_tags: e sen etiquetas.
1128 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1130 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1131 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1132 more_info_2: "pódense atopar en:"
1133 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1136 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1137 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1138 with_description: coa descrición
1139 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1141 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1143 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1145 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1146 lost_password_plain:
1147 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1149 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1150 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1151 message_notification:
1152 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1153 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1154 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1155 hi: "Ola %{to_user}:"
1157 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1158 signup_confirm_html:
1159 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1160 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1161 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1162 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1164 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1165 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1166 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1167 more_videos_here: máis vídeos aquí
1168 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1169 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1170 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1171 signup_confirm_plain:
1172 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1173 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1174 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1175 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1176 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1177 current_user_2: "está dispoñible en:"
1179 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1180 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1181 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1182 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1183 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1184 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1185 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1186 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1189 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1190 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1191 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1192 allow_write_api: modificar o mapa.
1193 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1194 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1195 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1196 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1198 flash: Revogou o pase de %{application}
1201 flash: A información rexistrouse correctamente
1203 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1206 title: Editar a súa aplicación
1208 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1209 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1210 allow_write_api: modificar o mapa.
1211 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1212 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1213 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1214 callback_url: URL de retorno
1216 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1217 required: Obrigatorio
1218 support_url: URL de apoio
1219 url: URL principal da aplicación
1221 application: Nome da aplicación
1222 issued_at: Publicado o
1223 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1224 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1225 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1226 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1227 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1228 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1230 title: Os meus datos OAuth
1233 title: Rexistrar unha nova aplicación
1235 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1237 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1238 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1239 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1240 allow_write_api: modificar o mapa.
1241 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1242 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1243 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1244 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1245 confirm: Está seguro?
1246 delete: Borrar o cliente
1247 edit: Editar os detalles
1248 key: "Clave do consumidor:"
1249 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1250 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1251 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1252 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1253 url: "Solicitar un URL de pase:"
1255 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1258 flash: Redacción creada.
1260 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1261 flash: Redacción destruída.
1262 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1264 description: Descrición
1265 heading: Editar a redacción
1266 submit: Gardar a redacción
1267 title: Editar a redacción
1269 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1270 heading: Lista de redaccións
1271 title: Lista de redaccións
1273 description: Descrición
1274 heading: Escriba a información da nova redacción
1275 submit: Crear a redacción
1276 title: Creando unha nova redacción
1278 confirm: Está seguro?
1279 description: "Descrición:"
1280 destroy: Eliminar esta redacción
1281 edit: Editar esta redacción
1282 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1283 title: Mostrando a redacción
1286 flash: Gardáronse os cambios.
1289 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1290 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1291 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1292 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1293 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1294 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1295 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1296 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1297 user_page_link: páxina de usuario
1299 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1300 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1302 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1303 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1304 project_name: proxecto OpenStreetMap
1305 permalink: Ligazón permanente
1306 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1309 map_key: Lenda do mapa
1310 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1313 admin: Límite administrativo
1316 - Terminal de aeroporto
1318 bridge: Bordo negro = ponte
1319 bridleway: Pista de cabalos
1320 brownfield: Sitio baldío
1321 building: Edificio significativo
1322 byway: Camiño secundario
1327 centre: Centro deportivo
1328 commercial: Zona comercial
1332 construction: Estradas en construción
1333 cycleway: Pista de bicicletas
1334 destination: Acceso a destino
1339 heathland: Breixeira
1340 industrial: Zona industrial
1344 military: Zona militar
1345 motorway: Autoestrada
1347 permissive: Acceso limitado
1348 pitch: Cancha deportiva
1349 primary: Estrada principal
1350 private: Acceso privado
1352 reserve: Reserva natural
1353 resident: Zona residencial
1354 retail: Zona comercial
1356 - Pista do aeroporto
1357 - vía de circulación do aeroporto
1361 secondary: Estrada secundaria
1362 station: Estación de ferrocarril
1367 tourist: Atracción turística
1372 trunk: Estrada nacional
1373 tunnel: Bordo a raias = túnel
1374 unclassified: Estrada sen clasificar
1375 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1378 alt: Texto alternativo
1379 first: Primeiro elemento
1381 headings: Cabeceiras
1384 ordered: Lista ordenada
1385 second: Segundo elemento
1386 subheading: Subcabeceira
1388 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1389 unordered: Lista sen ordenar
1393 preview: Vista previa
1396 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1398 where_am_i: Onde estou?
1399 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1402 search_results: Resultados da procura
1405 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1408 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1409 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1411 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1413 description: "Descrición:"
1416 filename: "Nome do ficheiro:"
1417 heading: Editando a pista "%{name}"
1419 owner: "Propietario:"
1421 save_button: Gardar os cambios
1422 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1424 tags_help: separadas por comas
1425 title: Editando a pista "%{name}"
1426 uploaded_at: "Cargado o:"
1427 visibility: "Visibilidade:"
1428 visibility_help: que significa isto?
1430 public_traces: Pistas GPS públicas
1431 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1432 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1433 your_traces: As súas pistas GPS
1435 made_public: Pista feita pública
1437 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1438 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1440 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1442 ago: hai %{time_in_words_ago}
1444 count_points: "%{count} puntos"
1446 edit_map: Editar o mapa
1447 identifiable: IDENTIFICABLE
1454 trace_details: Ollar os detalles da pista
1455 trackable: RASTREXABLE
1456 view_map: Ver o mapa
1458 description: "Descrición:"
1461 tags_help: separadas por comas
1462 upload_button: Cargar
1463 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1464 visibility: "Visibilidade:"
1465 visibility_help: que significa isto?
1467 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1468 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1469 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1470 upload_trace: Cargar unha pista
1474 newer: Pistas máis novas
1475 older: Pistas máis antigas
1476 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1478 delete_track: Borrar esta pista
1479 description: "Descrición:"
1482 edit_track: Editar esta pista
1483 filename: "Nome do ficheiro:"
1484 heading: Ollando a pista "%{name}"
1487 owner: "Propietario:"
1490 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1492 title: Ollando a pista "%{name}"
1493 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1494 uploaded: "Cargado o:"
1495 visibility: "Visibilidade:"
1497 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1498 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1499 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1500 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1504 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1505 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1506 heading: "Termos do colaborador:"
1507 link text: que é isto?
1508 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1509 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1510 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1511 delete image: Eliminar a imaxe actual
1512 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1513 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1514 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1515 home location: "Lugar de orixe:"
1517 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1518 keep image: Manter a imaxe actual
1519 latitude: "Latitude:"
1520 longitude: "Lonxitude:"
1521 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1522 my settings: Os meus axustes
1523 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1524 new image: Engadir unha imaxe
1525 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1527 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1528 link text: que é isto?
1530 preferred editor: "Editor preferido:"
1531 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1532 profile description: "Descrición do perfil:"
1534 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1535 disabled link text: por que non podo editar?
1536 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1537 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1538 enabled link text: que é isto?
1539 heading: "Edición pública:"
1540 public editing note:
1541 heading: Edición pública
1542 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1543 replace image: Substituír a imaxe actual
1544 return to profile: Volver ao perfil
1545 save changes button: Gardar os cambios
1546 title: Editar a conta
1547 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1549 already active: Esta conta xa se confirmou.
1550 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1552 heading: Confirmar unha conta de usuario
1553 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1554 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1555 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1556 unknown token: Semella que o pase non existe.
1559 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1560 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1561 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1562 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1564 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1565 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1567 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1569 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1571 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1572 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1574 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1576 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1577 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1578 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1579 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1582 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1583 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1584 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1585 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1586 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1588 login_button: Acceder ao sistema
1589 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1590 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1591 no account: Non está rexistrado?
1592 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1593 notice_terms: OpenStreetMap pasa a usar unha licenza nova o 1 de abril de 2012. É igual de aberta que a actual, pero algunhas partes desta nova licenza acáenlle mellor á nosa base de datos. Gustaríanos manter as súas contribucións, pero unicamente podemos facelo se acepta que as distribuamos baixo esta nova licenza. En caso contrario, teremos que eliminalos da base de datos.<br /><br />Acceda ao sistema, revise con calma e acepte os novos termos. Grazas!
1594 openid: "%{logo} OpenID:"
1595 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1596 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1597 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1600 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1601 title: Acceder ao sistema con AOL
1603 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1604 title: Acceder ao sistema co Google
1606 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1607 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1609 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1610 title: Acceder ao sistema co OpenID
1612 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1613 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1615 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1616 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1617 password: "Contrasinal:"
1618 register now: Rexístrese agora
1619 remember: "Lembrádeme:"
1621 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1622 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1623 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1625 heading: Saír do OpenStreetMap
1629 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1630 heading: Esqueceu o contrasinal?
1631 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1632 new password button: Restablecer o contrasinal
1633 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1634 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1635 title: Contrasinal perdido
1637 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1638 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1639 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1641 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1642 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1643 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1645 display name: "Nome mostrado:"
1646 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1647 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1648 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1649 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1650 heading: Crear unha conta de usuario
1651 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1652 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1653 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1654 openid: "%{logo} OpenID:"
1655 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1656 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1657 password: "Contrasinal:"
1658 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1659 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1660 title: Crear unha conta
1661 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1663 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1664 heading: O usuario "%{user}" non existe
1665 title: Non existe tal usuario
1668 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1669 your location: A súa localización
1671 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1672 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1674 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1675 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1676 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1677 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1678 password: "Contrasinal:"
1679 reset: Restablecer o contrasinal
1680 title: Restablecer o contrasinal
1682 flash success: Gardouse o domicilio
1684 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1685 heading: Conta cancelada
1686 title: Conta cancelada
1687 webmaster: webmaster
1690 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1691 consider_pd_why: que é isto?
1693 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1694 heading: Termos do colaborador
1698 rest_of_world: Resto do mundo
1699 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1700 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1701 title: Termos do colaborador
1702 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1704 activate_user: activar este usuario
1705 add as friend: engadir como amigo
1706 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1707 block_history: ver os bloqueos recibidos
1708 blocks by me: bloqueos efectuados
1709 blocks on me: os meus bloqueos
1710 comments: comentarios
1712 confirm_user: confirmar este usuario
1713 create_block: bloquear este usuario
1714 created from: "Creado a partir de:"
1715 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1716 ct declined: Rexeitou
1717 ct status: "Termos do colaborador:"
1718 ct undecided: Indeciso
1719 deactivate_user: desactivar este usuario
1720 delete_user: borrar este usuario
1721 description: Descrición
1724 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1725 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1726 friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
1727 hide_user: agochar este usuario
1728 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1729 km away: a %{count}km de distancia
1730 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1731 m away: a %{count}m de distancia
1732 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1733 moderator_history: ver os bloqueos dados
1734 my comments: os meus comentarios
1735 my diary: o meu diario
1736 my edits: as miñas edicións
1737 my settings: os meus axustes
1738 my traces: as miñas pistas
1739 nearby users: Outros usuarios próximos
1740 nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1741 nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1742 new diary entry: nova entrada no diario
1743 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1744 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1745 oauth settings: axustes OAuth
1746 remove as friend: eliminar como amigo
1748 administrator: Este usuario é administrador
1750 administrator: Conceder o acceso de administrador
1751 moderator: Conceder o acceso de moderador
1752 moderator: Este usuario é moderador
1754 administrator: Revogar o acceso de administrador
1755 moderator: Revogar o acceso de moderador
1756 send message: enviar unha mensaxe
1757 settings_link_text: axustes
1758 spam score: "Puntuación do spam:"
1761 unhide_user: descubrir este usuario
1762 user location: Localización do usuario
1763 your friends: Os seus amigos
1766 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1767 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1768 title: Bloqueos feitos por %{name}
1770 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1771 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1772 title: Bloqueos feitos a %{name}
1774 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1775 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1776 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1778 back: Ollar todos os bloqueos
1779 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1780 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1781 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1782 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1783 show: Ollar este bloqueo
1784 submit: Actualizar o bloqueo
1785 title: Editando o bloqueo de %{name}
1787 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1788 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1790 time_future: Remata en %{time}.
1791 time_past: Rematou hai %{time}.
1792 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1794 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1795 heading: Lista de bloqueos de usuario
1796 title: Bloqueos de usuario
1798 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1799 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1801 back: Ollar todos os bloqueos
1802 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1803 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1804 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1805 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1806 submit: Crear un bloqueo
1807 title: Creando un bloqueo a %{name}
1808 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1809 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1811 back: Volver ao índice
1812 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1814 confirm: Está seguro?
1815 creator_name: Creador
1816 display_name: Usuario bloqueado
1819 not_revoked: (non revogado)
1820 previous: « Anterior
1821 reason: Motivo para o bloqueo
1823 revoker_name: Revogado por
1825 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1829 other: "%{count} horas"
1831 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1832 flash: Revogouse o bloqueo.
1833 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1834 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1836 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1837 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1839 back: Ollar todos os bloqueos
1840 confirm: Está seguro?
1842 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1843 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1844 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1846 revoker: "Autor da revogación:"
1849 time_future: Remata en %{time}
1850 time_past: Rematou hai %{time}
1851 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1853 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1854 success: Bloqueo actualizado.
1857 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1858 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1859 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1860 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1862 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1864 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1865 heading: Confirmar a concesión do rol
1866 title: Confirmar a concesión do rol
1868 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1870 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1871 heading: Confirmar a revogación do rol
1872 title: Confirmar a revogación do rol