1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
101 # Author: The Evil IP address
103 # Author: Thomas Bohn
108 # Author: Umherirrender
111 # Author: Wolfdietmann
114 # Author: Zauberzunge2000
119 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
123 prompt: Datei auswählen
128 create: Veröffentlichen
129 update: Aktualisieren
131 create: Kommentar hinzufügen
136 update: Aktualisieren
139 update: Aktualisieren
142 update: Schwärzung speichern
145 update: Änderungen speichern
148 update: Sperre aktualisieren
152 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
153 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
171 old_node: Alter Knoten
172 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
173 old_relation: Alte Relation
174 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
175 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
177 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
178 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
180 relation_member: Relations-Mitglied
181 relation_tag: Relations-Tag
185 tracepoint: Spurmarke
186 tracetag: Spur-Attribut
188 user_preference: Benutzereinstellung
189 user_token: Benutzer-Token
192 way_tag: Weg-Attribut
195 name: Name (Erforderlich)
196 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
197 callback_url: Callback-URL
198 support_url: Support-URL
199 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
200 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
201 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
202 allow_write_api: Karte bearbeiten
203 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
204 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
205 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
212 latitude: Breitengrad
213 longitude: Längengrad
214 language_code: Sprache
215 doorkeeper/application:
217 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
218 confidential: Vertrauliche Anwendung?
219 scopes: Berechtigungen
228 latitude: Breitengrad
229 longitude: Längengrad
231 description: Beschreibung
232 gpx_file: GPX-Datei hochladen
233 visibility: Sichtbarkeit
242 description: Beschreibung
244 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
245 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
247 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
248 auth_uid: Authentifizierungs-UID
250 new_email: Neue E-Mail-Adresse
252 display_name: Anzeigename
253 description: Profilbeschreibung
254 home_lat: Breitengrad
256 languages: Bevorzugte Sprachen
257 preferred_editor: Bevorzugter Editor
259 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
261 doorkeeper/application:
262 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
263 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
264 sind nicht vertraulich)
265 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
267 tagstring: durch Komma getrennt
269 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
270 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
271 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
272 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
273 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
274 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
276 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
278 distance_in_words_ago:
280 one: vor etwa einer Stunde
281 other: vor etwa %{count} Stunden
283 one: vor etwa einem Monat
284 other: vor etwa %{count} Monaten
286 one: vor etwa einem Jahr
287 other: vor etwa %{count} Jahren
289 one: vor fast einem Jahr
290 other: vor fast %{count} Jahren
291 half_a_minute: vor einer halben Minute
293 one: vor weniger als einer Sekunde
294 other: vor weniger als %{count} Sekunden
296 one: vor weniger als einer Minute
297 other: vor weniger als %{count} Minuten
299 one: vor über einem Jahr
300 other: vor über %{count} Jahren
302 one: vor einer Sekunde
303 other: vor %{count} Sekunden
305 one: vor einer Minute
306 other: vor %{count} Minuten
309 other: vor %{count} Tagen
312 other: vor %{count} Monaten
315 other: vor %{count} Jahren
317 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
320 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
323 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
335 opened_at_html: '%{when} erstellt'
336 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
337 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
338 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
339 closed_at_html: '%{when} gelöst'
340 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
341 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
342 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
344 title: OpenStreetMap-Hinweise
345 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
347 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
348 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
349 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
350 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
351 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
352 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
353 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
356 full: Vollständiger Hinweis
360 title: Mein Konto löschen
361 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
362 rückgängig gemacht werden.
363 delete_account: Konto löschen
364 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
365 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
366 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
367 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
368 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
369 Konten wiederverwendet werden.
370 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
371 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
372 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
374 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
375 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
376 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
377 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
378 sind aber nicht sichtbar.
379 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
380 sofern vorhanden, werden beibehalten.
381 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
382 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
383 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
384 confirm_delete: Bist du sicher?
388 title: Benutzerkonto bearbeiten
389 my settings: Einstellungen
390 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
391 external auth: Externe Authentifikation
393 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
394 link text: Was bedeutet dies?
396 heading: Öffentliches Bearbeiten
397 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
398 enabled link text: Was bedeutet dies?
399 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
400 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
401 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
403 heading: Bedingungen für Mitwirkende
404 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
405 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
407 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
408 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
409 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
410 (unter Public Domain stellst).
411 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
412 link text: Was bedeutet dies?
413 save changes button: Änderungen speichern
414 delete_account: Konto löschen …
416 heading: Karte bearbeiten (public editing)
417 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
418 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
419 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
420 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
421 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
422 Kartendaten bearbeiten.
423 find_out_why: finde heraus wieso
424 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
426 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
427 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
428 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
430 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
431 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
432 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
434 success: Konto gelöscht.
436 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
437 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
439 redacted_version: Zensierte Version
440 in_changeset: Änderungssatz
442 no_comment: (kein Kommentar)
446 other: '%{count} Relationen'
449 other: '%{count} Wege'
450 download_xml: XML herunterladen
451 view_history: Verlauf anzeigen
452 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
453 view_details: Details anzeigen
454 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
455 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
456 location: 'Standort:'
458 title_html: 'Knoten: %{name}'
459 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
461 title_html: 'Weg: %{name}'
462 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
466 other: '%{count} Knoten'
468 one: Teil des Wegs %{related_ways}
469 other: Teile der Wege %{related_ways}
471 title_html: 'Relation: %{name}'
472 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
476 other: '%{count} Mitglieder'
478 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
484 entry_html: Relation %{relation_name}
485 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
487 title: Nicht gefunden
488 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
492 relation: Die Relation
493 changeset: Der Änderungssatz
496 title: Zeitüberschreitungsfehler
497 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
501 relation: die Relation
502 changeset: den Änderungssatz
505 redaction: Schwärzung %{id}
506 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
507 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
513 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
514 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
515 load_data: Daten laden
520 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
521 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
522 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
523 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
524 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
525 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
526 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
527 email_link: E-Mail %{email}
530 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
531 nearby: Benachbarte Objekte
532 enclosing: Umschließende Objekte
535 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
539 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
543 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
546 changeset_paging_nav:
547 showing_page: Seite %{page}
549 previous: « Vorherige
552 no_edits: (keine Bearbeitungen)
553 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
556 saved_at: Gespeichert am
561 title: Änderungssätze
562 title_user: Änderungssätze von %{user}
563 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
564 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
565 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
566 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
567 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
568 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
569 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
570 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
571 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
572 load_more: Mehr laden
574 title: Änderungssatz %{id}
575 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
580 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
581 button: Diskussion abonnieren
583 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
584 button: Von der Diskussion abmelden
586 title: Änderungssatz %{id}
587 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
589 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
590 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
591 body: Es gibt leider keinen Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
592 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
595 title: 'Änderungssatz: %{id}'
596 created: 'Erstellt: %{when}'
597 closed: 'Geschlossen: %{when}'
598 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
599 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
600 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
601 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
602 discussion: Diskussion
603 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
604 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
605 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
606 subscribe: Abonnieren
607 unsubscribe: Abbestellen
608 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
609 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
610 hide_comment: verstecken
611 unhide_comment: einblenden
612 comment: Kommentieren
613 changesetxml: Änderungssatz-XML
614 osmchangexml: osmChange-XML
616 nodes: Knoten (%{count})
617 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
618 ways: Wege (%{count})
619 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
620 relations: Relationen (%{count})
621 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
623 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
626 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
628 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
630 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
632 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
633 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
635 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
636 hast, für den Abruf zu lang.
639 km away: '%{count} km entfernt'
640 m away: '%{count} m entfernt'
641 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
643 your location: Standort
644 nearby mapper: Mapper in der Nähe
647 title: Meine Übersichtsseite
648 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
649 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
650 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
651 my friends: Meine Freunde
652 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
653 nearby users: Mapper in der Nähe
654 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
655 Nähe angegeben haben.
656 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
657 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
658 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
659 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
662 title: Neuer Blogeintrag
665 use_map_link: Karte benutzen
667 title: Benutzer-Blogs
668 title_friends: Blogs deiner Freunde
669 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
670 user_title: Blog von %{user}
671 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
672 new: Neuer Blog-Eintrag
673 new_title: Blogeintrag erstellen
675 no_entries: Keine Blogeinträge
676 recent_entries: Neueste Einträge
677 older_entries: Ältere
678 newer_entries: Neuere
680 title: Blog-Eintrag bearbeiten
681 marker_text: Ort des Blogeintrags
683 title: Blog von %{user} | %{title}
684 user_title: Blog von %{user}
685 discussion: Diskussion
686 subscribe: Abonnieren
687 unsubscribe: Abbestellen
688 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
689 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
692 title: Blogeintrag nicht gefunden
693 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
694 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
695 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
698 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
699 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
700 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
701 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
703 one: '%{count} Kommentar'
704 other: '%{count} Kommentare'
705 no_comments: Keine Kommentare
706 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
707 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
708 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
710 report: Diesen Eintrag melden
712 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
713 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
714 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
716 report: Diesen Kommentar melden
723 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
724 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
726 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
727 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
729 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
730 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
732 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
733 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
734 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
735 no_comments: Keine Blog-Kommentare
739 newer_comments: Neuere Kommentare
740 older_comments: Ältere Kommentare
742 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
743 button: Diskussion abonnieren
745 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
746 button: Von der Diskussion abmelden
750 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
751 eines Endbenutzerkontos
752 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
753 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
755 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
759 notice: Anwendung registriert.
763 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
764 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
765 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
766 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
767 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
768 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
769 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
770 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
771 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
772 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
774 address: Deine physische Adresse ansehen
775 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
776 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
777 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
778 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
781 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
782 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
784 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
785 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
788 title: Ungültige Anfrage
789 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
793 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
794 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
795 internal_server_error:
796 title: Anwendungsfehler
797 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
798 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
800 title: Datei nicht gefunden
801 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
802 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
805 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
806 button: Als Freund hinzufügen
807 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
808 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
809 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
810 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
811 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
813 heading: Freund %{user} entfernen?
814 button: Freund entfernen
815 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
816 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
820 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
822 search_osm_nominatim:
825 cable_car: Kabelbahnwagen
826 chair_lift: Sessellift
827 drag_lift: Schlepplift
829 magic_carpet: Teppichlift
832 station: Gondelstation
838 apron: Flughafenvorfeld
841 helipad: Hubschrauberlandeplatz
842 holding_position: Haltestelle
843 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
844 parking_position: Parkposition
845 runway: Start- und Landebahn
848 terminal: Flughafen-Terminal
851 animal_boarding: Tierpension
852 animal_shelter: Tierheim
853 arts_centre: Kunstzentrum
859 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
860 bicycle_rental: Fahrradverleih
861 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
862 biergarten: Biergarten
864 boat_rental: Bootsverleih
866 bureau_de_change: Wechselstube
867 bus_station: Busbahnhof
869 car_rental: Autovermietung
870 car_sharing: Carsharing
871 car_wash: Autowaschanlage
873 charging_station: Ladestation
874 childcare: Kinderbetreuung
879 community_centre: Gemeinschaftszentrum
880 conference_centre: Konferenzzentrum
882 crematorium: Krematorium
885 drinking_water: Trinkwasser
886 driving_school: Fahrschule
888 events_venue: Veranstaltungszentrum
889 fast_food: Schnellimbiss
890 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
891 fire_station: Feuerwehr
892 food_court: Food-Court
893 fountain: Springbrunnen
895 gambling: Glücksspiel
897 grit_bin: Streugutbehälter
898 hospital: Krankenhaus
899 hunting_stand: Hochstand
901 internet_cafe: Internet Café
902 kindergarten: Kindergarten
903 language_school: Sprachschule
905 loading_dock: Laderampe
906 love_hotel: Liebeshotel
907 marketplace: Marktplatz
908 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
910 money_transfer: Geldtransfer
911 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
912 music_school: Musikschule
914 nursing_home: Altersheim
916 parking_entrance: Parkeinfahrt
917 parking_space: Stellplatz
918 payment_terminal: Bezahlterminal
920 place_of_worship: Andachtsstätte
922 post_box: Briefkasten
926 public_bath: Öffentliches Bad
927 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
928 public_building: Öffentliches Gebäude
929 ranger_station: Besucherstation
930 recycling: Recycling-Center
931 restaurant: Restaurant
932 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
936 social_centre: Sozialzentrum
937 social_facility: Soziale Einrichtung
939 swimming_pool: Schwimmbecken
941 telephone: Telefonzelle
945 training: Trainingseinrichtung
946 university: Universität
947 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
948 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
950 village_hall: Gemeindezentrum
951 waste_basket: Mülleimer
952 waste_disposal: Abfallentsorgung
953 waste_dump_site: Mülldeponie
954 watering_place: Tränke
955 water_point: Wasseranschluss
956 weighbridge: Fahrzeugwaage
959 aboriginal_lands: Reservate
960 administrative: Verwaltungsgrenze
961 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
962 national_park: Nationalpark
963 political: Wahlbezirk
964 protected_area: Schutzgebiet
969 suspension: Hängebrücke
975 apartments: Mehrfamilienhaus
981 civic: Öffentliches Gebäude
982 college: Hochschulgebäude
983 commercial: Gewerbegebäude
984 construction: Gebäude im Bau
985 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
989 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
991 garages: Garagengebäude
992 greenhouse: Gewächshaus
994 hospital: Krankenhausgebäude
996 house: Einfamilienhaus
999 industrial: Industriegebäude
1000 kindergarten: Kindergartengebäude
1001 manufacture: Fabrikgebäude
1003 public: Öffentliches Gebäude
1004 residential: Wohngebäude
1005 retail: Einzelhandelsgebäude
1007 ruins: Verfallenes Gebäude
1008 school: Schulgebäude
1009 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1010 service: Betriebsgebäude
1013 static_caravan: Wohnwagen
1014 temple: Tempelgebäude
1016 train_station: Bahnhofsgebäude
1017 university: Universitätsgebäude
1018 warehouse: Lagerhaus
1021 scout: Pfadfinderlager
1028 carpenter: Zimmermann
1030 confectionery: Süßwarengeschäft
1031 dressmaker: Damenschneider
1032 electrician: Elektriker
1033 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1036 handicraft: Kunstgewerbe
1038 metal_construction: Metallbau
1040 photographer: Fotograf
1044 shoemaker: Schuhmacher
1045 stonemason: Steinmetz
1047 window_construction: Fensterbauer
1049 "yes": Handwerksgeschäft
1051 access_point: Zugangspunkt
1052 ambulance_station: Rettungswache
1053 assembly_point: Sammelplatz
1054 defibrillator: Defibrillator
1055 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1056 fire_water_pond: Löschwasserteich
1057 landing_site: Notlandeplatz
1058 life_ring: Rettungsring
1061 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1062 water_tank: Notwasserbehälter
1064 abandoned: Aufgegebene Straße
1066 bus_guideway: Busspur
1067 bus_stop: Bushaltestelle
1068 construction: Straße im Bau
1070 crossing: Überquerung
1073 emergency_access_point: Notrufpunkt
1074 emergency_bay: Nothaltebucht
1077 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1078 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1079 milestone: Kilometerstein
1081 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1082 motorway_link: Autobahnauffahrt
1083 passing_place: Ausweichstelle
1085 pedestrian: Fußgängerzone
1087 primary: Bundesstraße
1088 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1089 proposed: Geplante Straße
1090 raceway: Rennstrecke
1091 residential: Wohnstraße
1092 rest_area: Rastplatz
1094 secondary: Landesstraße
1095 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1096 service: Zufahrtsstraße
1097 services: Autobahnraststätte
1098 speed_camera: Blitzer
1101 street_lamp: Straßenlaterne
1102 tertiary: Hauptstraße
1103 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1105 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1106 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1107 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1108 trunk: Schnellstraße
1109 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1110 turning_circle: Wendestelle
1111 turning_loop: Wendeschleife
1112 unclassified: Straße
1115 aircraft: Historisches Flugzeug
1116 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1117 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1118 battlefield: Schlachtfeld
1119 boundary_stone: Grenzstein
1120 building: Historisches Gebäude
1122 cannon: Historische Kanone
1124 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1127 citywalls: Stadtmauern
1129 heritage: Denkmalgeschützt
1131 house: Historisches Haus
1134 milestone: Historischer Meilenstein
1136 mine_shaft: Grubenschacht
1138 railway: Historische Zugstrecke
1139 roman_road: Römerstraße
1141 rune_stone: Runenstein
1144 tower: Historischer Turm
1145 wayside_chapel: Wegkapelle
1146 wayside_cross: Wegkreuz
1147 wayside_shrine: Bildstock
1149 "yes": Historischer Ort
1153 allotments: Kleingärten
1154 aquaculture: Aquakultur
1156 brownfield: Brachland
1158 commercial: Gewerbegebiet
1159 conservation: Naturschutzgebiet
1160 construction: Baustelle
1162 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1166 greenfield: unerschlossenes Bauland
1167 industrial: Industriegebiet
1170 military: Militärgebiet
1172 orchard: Obstplantage
1173 plant_nursery: Baumschule
1175 railway: Bahngelände
1176 recreation_ground: Erholungsgebiet
1177 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1178 reservoir: Reservoir
1179 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1180 residential: Siedlung
1181 retail: Einzelhandelsbereich
1182 village_green: Dorfwiese (brit.)
1186 adult_gaming_centre: Automatencasino
1187 amusement_arcade: Spielhalle
1188 bandstand: Musikpavillon
1189 beach_resort: Strandbad
1190 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1191 bleachers: Sitzreihen
1192 bowling_alley: Bowlingbahn
1193 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1196 firepit: Feuerstelle
1197 fishing: Fischereigrund
1198 fitness_centre: Fitnessstudio
1199 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1201 golf_course: Golfplatz
1202 horse_riding: Reitanlage
1203 ice_rink: Eislaufplatz
1205 miniature_golf: Minigolf
1206 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1207 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1209 picnic_table: Picknicktisch
1211 playground: Spielplatz
1212 recreation_ground: Erholungsgebiet
1216 sports_centre: Sportzentrum
1218 swimming_pool: Schwimmbecken
1220 water_park: Wasserpark
1224 advertising: Außenwerbung
1226 avalanche_protection: Lawinenschutz
1229 beehive: Bienenstock
1230 breakwater: Hafendamm
1233 cairn: Steinmännchen
1234 chimney: Schornstein
1235 clearcut: Kahlschlag
1236 communications_tower: Funkturm
1241 embankment: Böschung
1242 flagpole: Fahnenmast
1243 gasometer: Gasometer
1246 lighthouse: Leuchtturm
1247 manhole: Einstiegsöffnung
1251 monitoring_station: Beobachtungsstation
1252 petroleum_well: Erdölquelle
1254 pipeline: Rohrleitung
1255 pumping_station: Pumpwerk
1256 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1258 snow_cannon: Schneekanone
1259 snow_fence: Schneezaun
1260 storage_tank: Lagertank
1261 street_cabinet: Straßenverteiler
1262 surveillance: Überwachung
1265 utility_pole: Leitungsmast
1266 wastewater_plant: Kläranlage
1267 watermill: Wassermühle
1268 water_tap: Wasserhahn
1269 water_tower: Wasserturm
1271 water_works: Wasserwerk
1274 "yes": menschgemacht
1276 airfield: Militärflugplatz
1279 checkpoint: Kontrollpunkt
1280 trench: Schützengraben
1290 cave_entrance: Höhleneingang
1292 coastline: Küstenlinie
1303 hot_spring: Thermalquelle
1311 peninsula: Halbinsel
1330 wetland: Feuchtgebiet
1332 "yes": Landschaftsform
1334 accountant: Buchhaltungsbüro
1335 administrative: Verwaltung
1336 advertising_agency: Werbeagentur
1337 architect: Architekt
1338 association: Verband
1339 company: Unternehmen
1340 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1341 educational_institution: Bildungseinrichtung
1342 employment_agency: Arbeitsamt
1343 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1344 estate_agent: Immobilienhändler
1345 financial: Finanzdienstleister
1347 insurance: Versicherungsbüro
1349 lawyer: Rechtsanwalt
1350 logistics: Logistikbüro
1351 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1354 religion: Religiöses Amt
1355 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1356 tax_advisor: Steuerberater
1357 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1358 travel_agent: Reisebüro
1361 allotments: Schrebergärten
1362 archipelago: Archipel
1364 city_block: Häuserblock
1373 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1375 municipality: Gemeinde
1376 neighbourhood: Wohngegend
1378 postcode: Postleitzahl
1379 quarter: Stadtviertel
1383 state: Bundesland/-staat
1390 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1391 buffer_stop: Prellbock
1392 construction: Bahnstrecke im Bau
1393 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1394 funicular: Standseilbahn
1396 junction: Bahnknoten
1397 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1398 light_rail: Stadtbahn
1399 miniature: Miniaturbahn
1400 monorail: Einschienenbahn
1401 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1403 preserved: Museumsbahn
1404 proposed: Geplante Bahnstrecke
1406 spur: Anschlussgleis
1410 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1413 tram_stop: Haltestelle
1414 turntable: Drehschreibe
1415 yard: Rangierbahnhof
1417 agrarian: Agrargeschäft
1418 alcohol: Spirituosenladen
1419 antiques: Antiquitätengeschäft
1420 appliance: Haushaltsgeräteladen
1422 baby_goods: Babywaren
1423 bag: Taschengeschäft
1425 bathroom_furnishing: Badstudio
1426 beauty: Schönheitssalon
1428 beverages: Getränkemarkt
1429 bicycle: Fahrradgeschäft
1435 car_parts: Autoteilehändler
1436 car_repair: Autowerkstatt
1437 carpet: Teppichladen
1438 charity: Wohltätigkeitsladen
1441 chocolate: Schokolade
1442 clothes: Bekleidungsgeschäft
1443 coffee: Kaffeegeschäft
1444 computer: Computergeschäft
1445 confectionery: Süßwarenladen
1446 convenience: Nachbarschaftsladen
1448 cosmetics: Parfümerie
1449 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1450 curtain: Geschäft für Vorhänge
1453 department_store: Kaufhaus
1454 discount: Diskontladen
1455 doityourself: Baumarkt
1456 dry_cleaning: Textilreinigung
1457 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1458 electronics: Elektronikgeschäft
1459 erotic: Erotikgeschäft
1460 estate_agent: Immobilienhändler
1461 fabric: Stoffgeschäft
1463 fashion: Modegeschäft
1464 fishing: Angelgeschäft
1465 florist: Blumengeschäft
1466 food: Lebensmittelladen
1467 frame: Bilderrahmengeschäft
1468 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1469 furniture: Möbelgeschäft
1470 garden_centre: Gartenzentrum
1471 gas: Gasflaschenladen
1472 general: Gemischtwarenladen
1473 gift: Geschenkeladen
1474 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1475 grocery: Lebensmittelladen
1477 hardware: Eisenwarenhändler
1478 health_food: Naturkostladen
1479 hearing_aids: Hörgeräte
1480 herbalist: Kräuterhandel
1481 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1482 houseware: Hauswarenladen
1484 interior_decoration: Innenausstattung
1487 kitchen: Küchengeschäft
1489 locksmith: Schlüsseldienst
1490 lottery: Lottoannahmestelle
1491 mall: Einkaufszentrum
1493 medical_supply: Sanitätsbedarf
1494 mobile_phone: Handygeschäft
1495 money_lender: Geldleihe
1496 motorcycle: Motorradgeschäft
1497 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1499 musical_instrument: Musikinstrumente
1500 newsagent: Zeitungsladen
1501 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1504 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1507 pawnbroker: Pfandleiher
1508 perfumery: Parfümerie
1510 pet_grooming: Hundefriseur
1512 seafood: Meeresfrüchte
1513 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1514 sewing: Nähzubehörgeschäft
1515 shoes: Schuhgeschäft
1516 sports: Sportgeschäft
1517 stationery: Schreibwarenladen
1518 storage_rental: Mietlager
1519 supermarket: Supermarkt
1525 toys: Spielwarengeschäft
1526 travel_agency: Reisebüro
1527 tyres: Reifenhändler
1528 vacant: Leerstehendes Geschäft
1529 variety_store: Billigladen
1531 video_games: Videospielladen
1532 wholesale: Großhandel
1536 alpine_hut: Berghütte
1537 apartment: Ferienwohnung
1539 attraction: Sehenswürdigkeit
1540 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1542 camp_pitch: Campingplatz
1543 camp_site: Campingplatz
1544 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1547 guest_house: Pension
1548 hostel: Jugendherberge
1550 information: Information
1553 picnic_site: Picknickplatz
1554 theme_park: Freizeitpark
1555 viewpoint: Aussichtspunkt
1556 wilderness_hut: Schutzhütte
1559 building_passage: Gebäudedurchgang
1563 artificial: Künstliche Wasserstraße
1567 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1570 drain: Abwassergraben
1572 lock_gate: Schleusentor
1573 mooring: Anlegeplatz
1574 rapids: Stromschnellen
1578 waterfall: Wasserfall
1582 level2: Staatsgrenze
1583 level3: Regionsgrenze
1584 level4: Landesgrenze
1585 level5: Regionsgrenze
1586 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1587 level7: Gemeindegrenze
1588 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1589 level9: Stadtteilgrenze
1590 level10: Nachbarschaftsgrenze
1591 level11: Nachbarschaftsgrenze
1597 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1598 more_results: Mehr Treffer
1602 select_status: Status auswählen
1603 select_type: Typ auswählen
1604 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1605 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1606 not_updated: Nicht aktualisiert
1608 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1609 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1610 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1613 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1614 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1615 link_to_reports: Meldungen ansehen
1618 other: '%{count} Meldungen'
1619 reported_item: Gemeldetes Objekt
1625 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1628 other: '%{count} Meldungen'
1629 no_reports: Keine Berichte
1630 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1631 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1632 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1635 reopen: Erneut öffnen
1636 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1637 read_reports: Meldungen lesen
1638 new_reports: Neue Meldungen
1639 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1640 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1641 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1643 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1645 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1647 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1649 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1650 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1652 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1655 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1656 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1659 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1660 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1663 title_html: '%{link} melden'
1664 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1666 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1667 bitte sicher, dass:'
1668 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1670 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1672 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1676 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1677 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1678 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1681 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1682 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1683 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1686 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1687 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1688 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1689 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1692 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1693 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1694 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1697 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1698 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1701 alt_text: OpenStreetMap Logo
1702 home: Gehe zum Heimatstandort
1705 sign_up: Registrieren
1706 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1712 export_data: Daten exportieren
1713 gps_traces: GPS-Tracks
1714 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1715 user_diaries: Benutzer-Blogs
1716 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1717 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1718 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1719 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1720 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1721 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1722 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1723 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1724 anderen %{partners} unterstützt.
1725 partners_fastly: Fastly
1726 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1727 partners_partners: Partnern
1728 tou: Nutzungsbedingungen
1729 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1731 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1732 im „Nur-Lesen-Modus“.
1733 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1737 copyright: Urheberrecht
1738 communities: Gemeinschaften
1739 community: Gemeinschaft
1740 community_blogs: Blogs
1741 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1743 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1745 learn_more: Mehr erfahren
1748 diary_comment_notification:
1749 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1750 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1751 hi: Hallo %{to_user},
1752 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1754 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1755 %{subject} kommentiert:'
1756 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1757 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1758 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1759 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1760 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1762 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1764 message_notification:
1765 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1766 hi: Hallo %{to_user},
1767 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1768 %{subject} gesendet:'
1769 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1770 Betreff %{subject} gesendet:'
1771 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1772 %{replyurl} antworten
1773 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1774 unter %{replyurl} antworten
1775 friendship_notification:
1776 hi: Hallo %{to_user},
1777 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1778 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1779 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1780 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1781 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1782 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1784 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1785 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1786 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1787 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1789 hi: Hallo %{to_user},
1790 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1791 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1792 vermieden werden können finden sich in %{url}
1793 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1794 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1796 hi: Hallo %{to_user},
1798 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1799 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1800 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1802 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1804 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1806 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1807 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1808 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1809 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1810 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1811 Informationen, um anzufangen.
1813 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1815 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1816 zu „%{new_address}“ ändern.
1817 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1820 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1822 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1823 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1824 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1826 note_comment_notification:
1827 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1828 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1831 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1833 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1834 an dem du interessiert bist'
1835 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1836 von %{place} kommentiert.'
1837 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1838 Nähe von %{place} kommentiert.'
1839 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1840 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1841 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1842 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1845 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1847 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1848 an dem du interessiert bist'
1849 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1851 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1852 von %{place} gelöst.'
1853 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1854 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1855 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1856 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1858 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1859 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1860 interessiert bist, reaktiviert'
1861 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1863 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1865 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1866 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1867 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1868 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1869 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1870 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1871 changeset_comment_notification:
1872 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1873 hi: Hallo %{to_user},
1876 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1878 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1879 an dem du interessiert bist'
1880 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1881 zu einem deiner Änderungssätze'
1882 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1883 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1884 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1885 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1886 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1887 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1888 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1889 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1890 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1891 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1892 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1893 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1895 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1896 Änderungssatzes abmelden.
1899 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1900 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1901 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1902 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1904 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1907 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1908 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1909 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1910 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1911 click_here: klicke hier
1913 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1915 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1916 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1917 unten auf „Bestätigen“.
1919 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1920 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1921 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1922 resend_success_flash:
1923 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1924 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1925 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1926 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1927 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1931 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1933 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1934 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1936 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1937 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1938 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1940 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1948 unread_button: Als ungelesen markieren
1949 read_button: Als gelesen markieren
1950 reply_button: Antworten
1951 destroy_button: Löschen
1952 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1954 title: Nachricht senden
1955 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1956 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1958 message_sent: Nachricht gesendet
1959 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1960 etwas, bevor du weitere versendest.
1962 title: Nachricht nicht vorhanden
1963 heading: Nachricht nicht vorhanden
1964 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1969 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1970 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1971 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1972 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1973 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1975 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1977 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1978 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1980 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1981 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1982 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1984 title: Nachricht lesen
1985 reply_button: Antworten
1986 unread_button: Als ungelesen markieren
1987 destroy_button: Löschen
1989 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1990 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1991 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1992 sent_message_summary:
1993 destroy_button: Löschen
1995 my_inbox: Posteingang
1996 my_outbox: Mein Postausgang
1997 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
1999 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2000 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2002 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2003 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2005 destroyed: Nachricht gelöscht
2008 title: Passwort vergessen
2009 heading: Passwort vergessen?
2010 email address: E-Mail-Adresse
2011 new password button: Passwort zurücksetzen
2012 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2013 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2016 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2017 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2020 title: Passwort zurücksetzen
2021 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2022 reset: Passwort zurücksetzen
2023 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2024 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2026 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2027 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2031 title: Benutzereinstellungen
2032 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2033 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2034 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2036 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2037 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2040 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2041 update_success_flash:
2042 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2045 title: Profil bearbeiten
2046 save: Profil aktualisieren
2050 gravatar: Gravatar verwenden
2051 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2052 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2053 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2054 new image: Bild einfügen
2055 keep image: Bild unverändert beibehalten
2056 delete image: Bild löschen
2057 replace image: Bild austauschen
2058 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2060 home location: Heimatstandort
2061 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2062 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2065 undelete: Löschen rückgängig machen
2067 success: Profil aktualisiert.
2068 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2073 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2075 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2077 remember: Anmeldedaten merken
2078 lost password link: Passwort vergessen?
2079 login_button: Anmelden
2080 register now: Jetzt registrieren
2081 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2083 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2086 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2087 logout_button: Abmelden
2089 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2090 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2095 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2096 headings: Überschriften
2097 heading: Überschrift
2098 subheading: Zwischenüberschrift
2099 unordered: Unsortierte Liste
2100 ordered: Sortiere Liste
2101 first: Erstes Element
2102 second: Zweites Element
2106 alt: Alternativer Text
2108 codeblock: Code-Block
2115 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2116 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2117 andere Geräte zur Verfügung'
2119 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2120 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2121 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2122 local_knowledge_html: |-
2123 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2124 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2125 korrekt und aktuell ist.
2126 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2127 community_driven_1_html: |-
2128 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2129 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2130 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2132 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuchen Sie den %{osm_blog_link},
2133 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2134 Website der %{osm_foundation_link}.
2135 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2136 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2137 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2138 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2139 open_data_title: Open Data
2140 open_data_1_html: |-
2141 OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht Ihnen frei, es für jeden Zweck zu verwenden
2142 solange Sie OpenStreetMap und seine Mitwirkenden nennen. Wenn Sie die Daten
2143 oder auf den Daten in bestimmter Weise aufbauen, dürfen Sie das Ergebnis nur
2144 unter der gleichen Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link} für weitere Details.
2145 open_data_open_data: offene Daten
2146 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2147 legal_title: Rechtliche Hinweise
2149 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2150 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2151 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2152 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2153 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2154 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2155 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2156 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2158 Bitte %{contact_the_osmf_link}
2159 wenn Sie lizenzrechtliche, urheberrechtliche oder andere rechtliche Fragen haben.
2160 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2161 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2162 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2163 partners_title: Partner
2166 title: Über diese Übersetzung
2167 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2168 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2169 english_link: dem englischsprachigen Original
2171 title: Über diese Seite
2172 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2173 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2174 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2175 beenden und %{mapping_link}.
2176 native_link: deutschen Sprachversion
2177 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2179 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2180 introduction_1_html: |-
2181 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2182 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2183 introduction_1_open_data: offene Daten
2184 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2185 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2186 introduction_2_html: |-
2187 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2188 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2189 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2190 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2191 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2192 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2193 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2194 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2195 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2197 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2198 unter gleichen Bedingungen 2.0
2199 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2201 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2202 zwei Bedingungen erfüllen:'
2203 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2205 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2207 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2208 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2209 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2210 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2211 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2212 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2213 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2214 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2215 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2216 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2217 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2218 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2219 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2220 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2221 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2222 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2223 attribution_example:
2224 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2225 title: Namensnennung-Beispiel
2226 more_title_html: Weitere Informationen
2227 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2228 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2229 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2231 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2232 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2233 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2234 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2235 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2236 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2237 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2238 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2239 und anderen Quellen ein, darunter:'
2240 contributors_at_credit_html: |-
2241 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2242 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2243 contributors_at_austria: Österreich
2244 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2245 contributors_at_cc_by: CC BY
2246 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2247 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2248 contributors_au_credit_html: |-
2249 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2250 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2251 contributors_au_australia: Australien
2252 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2253 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2255 contributors_ca_credit_html: |-
2256 %{canada}: Enthält Daten von
2257 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2258 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2259 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2260 Statistics). Kanada).
2261 contributors_ca_canada: Kanada
2262 contributors_cz_credit_html: |-
2263 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2264 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2265 contributors_cz_czechia: Tschechien
2266 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2268 contributors_fi_credit_html: |-
2269 %{finland}: Enthält Daten aus der
2270 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2271 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2272 contributors_fi_finland: Finnland
2273 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2274 contributors_fr_credit_html: |-
2275 %{france}: Enthält Daten von
2276 Direction Générale des Impôts.
2277 contributors_fr_france: Frankreich
2278 contributors_hr_credit_html: |-
2279 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2280 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2281 contributors_hr_croatia: Kroatien
2282 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2283 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2284 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2286 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2287 contributors_nz_credit_html: |-
2288 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2289 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2290 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2291 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2292 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2293 contributors_rs_credit_html: |-
2294 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2295 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2296 contributors_rs_serbia: Serbien
2297 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2298 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2299 contributors_si_credit_html: |-
2300 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2301 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2302 contributors_si_slovenia: Slowenien
2303 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2304 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2305 contributors_es_credit_html: |-
2306 %{spain}: Enthält Daten vom
2307 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2308 National Cartographic System (%{scne_link})
2309 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2310 contributors_es_spain: Spanien
2311 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2312 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2313 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2314 contributors_za_south_africa: Südafrika
2315 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2316 contributors_gb_credit_html: |-
2317 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2318 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2320 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2321 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2322 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2323 im OpenStreetMap-Wiki.
2324 contributors_2_contributors_page: Seite der Benutzers
2325 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2326 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2327 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2328 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2329 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2330 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2331 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2332 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2333 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2334 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2335 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2336 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2337 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2338 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2339 trademarks_title: Warenzeichen
2340 trademarks_1_1_html: |-
2341 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2342 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2343 %{trademark_policy_link}.
2344 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2346 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2347 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2349 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2350 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2351 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2354 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2355 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2356 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2358 user_page_link: Einstellungsseite
2359 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2360 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2361 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2362 die für diese Funktion notwendig sind.
2365 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2367 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2368 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2370 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2371 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2372 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2373 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2374 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2377 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2380 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2383 title: Geofabrik Downloads
2384 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2385 ausgewählten Städten.
2387 title: Andere Quellen
2388 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2389 export_button: Export
2391 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2393 title: So kannst du helfen
2395 title: Teil der Gemeinschaft werden
2396 explanation_html: |-
2397 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2398 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2400 instructions_1_html: |-
2401 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2402 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2404 title: Andere Anliegen
2405 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2406 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2407 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2408 %{working_group_link}."
2409 copyright: Copyright-Seite
2410 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2412 title: Hilfe erhalten
2414 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2415 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2418 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2419 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2422 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2423 title: Anleitung für Anfänger
2424 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2426 title: Hilfe- und Community-Forum
2427 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2428 OpenStreetMap zu führen.
2430 title: Mailinglisten
2431 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2432 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2435 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2438 title: Zu OSM wechseln
2439 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2440 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2442 title: Für Organisationen
2443 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2444 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2446 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2447 title: OpenStreetMap Wiki
2448 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2450 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2451 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2452 Nutzung im Browser verfügbar.
2453 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2455 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2456 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2457 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2458 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2461 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2462 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2463 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2464 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2465 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2466 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2467 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2469 search_results: Suchergebnisse
2473 get_directions: Route berechnen
2474 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2477 where_am_i: Wo ist dies?
2478 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2480 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2485 main_road: Hauptstraße
2486 trunk: Schnellstraße
2487 primary: Bundesstraße
2488 secondary: Landes-, Kreisstraße
2489 unclassified: Straße
2490 pedestrian: Fußgängerzone
2491 track: Wald-, Feldweg
2494 cycleway_national: Nationaler Radweg
2495 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2496 cycleway_local: Lokaler Radweg
2497 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2503 light_rail: Stadtbahn
2505 trolleybus: Oberleitungsbus
2508 chair_lift: Sessellift
2509 runway: Start- und Landebahn
2511 apron: Flughafenvorfeld
2512 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2515 orchard: Obstplantage
2522 bare_rock: Nackter Fels
2526 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2527 built_up: Bebautes Gebiet
2528 resident: Wohngebiet
2529 retail: Einkaufszentrum
2530 industrial: Industriegebiet
2531 commercial: Gewerbegebiet
2533 scrubland: Buschland
2535 reservoir: Reservoir
2536 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2539 wetland: Feuchtgebiet
2540 farm: Landwirtschaft
2541 brownfield: Brachfläche
2543 allotments: Kleingartenanlage
2545 centre: Sportzentrum
2547 reserve: Naturschutzgebiet
2548 military: Militärgebiet
2549 school: Schule, Universität
2550 university: Universität
2551 hospital: Krankenhaus
2552 building: Bedeutendes Gebäude
2556 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2557 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2558 private: Privater Zugang
2559 destination: Nur für Anrainer
2560 construction: Straßen im Bau
2561 bus_stop: Bushaltestelle
2563 bicycle_shop: Fahrradladen
2564 bicycle_rental: Fahrradverleih
2565 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2566 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2571 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2572 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2574 title: Was gehört in die Karte?
2575 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2576 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2577 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2578 die für Dich interessant sind.
2579 real_and_current: real und aktuell
2580 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2581 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2582 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2583 eine Sondergenehmigung.
2586 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2587 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2588 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2589 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2590 du die Karte bearbeiten kannst.
2591 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2593 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2594 ein See oder ein Gebäude.
2595 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2596 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2604 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2605 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2607 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2608 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2609 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2611 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2612 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2613 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2614 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2616 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2617 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2618 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2619 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2622 title: Gemeinschaften
2624 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2625 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2626 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2628 title: Lokale Verbände
2629 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2630 den Schritt unternommen haben eine formelle gemeinnützige Organisation zu
2631 gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2632 Regierung, Wirtschaft oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2633 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaber der OpenStreetMap Urheber- und Markenrechte.
2634 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2636 title: Andere Gruppen
2637 other_groups_html: |-
2638 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2639 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2640 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2643 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2645 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2646 unsortierte Punktfolge)
2647 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2648 mit Zeitstempel angezeigt)
2649 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2650 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2652 upload_trace: GPS-Track hochladen
2653 visibility_help: Was bedeutet das?
2654 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2656 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2658 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2659 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2660 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2661 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2662 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2663 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2665 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2666 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2667 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2668 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2671 title: Track %{name} bearbeiten
2672 heading: Track %{name} bearbeiten
2673 visibility_help: Was bedeutet das?
2674 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2676 updated: Track aktualisiert
2680 title: Track %{name} ansehen
2681 heading: Track %{name} ansehen
2683 filename: 'Dateiname:'
2684 download: herunterladen
2685 uploaded: 'Hochgeladen:'
2687 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2688 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2692 description: 'Beschreibung:'
2695 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2696 delete_trace: Diesen Track löschen
2697 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2698 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2699 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2701 older: Ältere Tracks
2702 newer: Neuere Tracks
2707 other: '%{count} Punkte'
2709 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2710 view_map: Karte anzeigen
2711 edit_map: Karte bearbeiten
2713 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2715 trackable: VERFOLGBAR
2716 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2717 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2719 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2720 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2721 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2722 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2723 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2724 empty_title: Noch nichts vorhanden
2725 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahren Sie mehr über GPS-Tracks auf
2727 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2728 wiki_page: Wiki-Seite
2729 upload_trace: Lade einen Track hoch
2730 all_traces: Alle Tracks
2731 my_traces: Meine Tracks
2732 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2733 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2735 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2737 made_public: Track (öffentlich)
2739 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2741 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2742 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2745 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2747 description_with_count:
2748 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2749 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2750 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2752 basic_auth_disabled: 'Die HTTP-Basisauthentifizierung ist deaktiviert: %{link}'
2753 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 und 1.0a sind deaktiviert: %{link}'
2754 auth_disabled_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:2024_authentication_update
2755 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2757 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2758 Cookies, bevor du fortfährst.
2760 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2762 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2763 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2764 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2765 an, um mehr zu erfahren.
2766 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2767 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2768 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2770 account_settings: Kontoeinstellungen
2771 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2772 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2773 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2774 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2776 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2777 openid_login_button: Fortfahren
2779 title: Mit OpenID anmelden
2780 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2782 title: Mit Google anmelden
2783 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2785 title: Mit Facebook anmelden
2786 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2788 title: Mit Microsoft anmelden
2789 alt: Mit einem Microsoft-Konto anmelden
2791 title: Mit GitHub anmelden
2792 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2794 title: Mit Wikipedia anmelden
2795 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2797 title: Mit Wordpress anmelden
2798 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2800 title: Mit AOL anmelden
2801 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2804 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2805 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2806 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2807 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2809 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2810 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2811 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2812 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2813 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2814 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2815 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2816 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2817 grant_access: Zugriff gewähren
2819 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2820 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2822 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2824 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2825 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2826 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2828 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2830 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2832 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2833 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2834 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2835 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2836 write_api: Karte bearbeiten
2837 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2838 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2839 write_notes: Notizen bearbeiten
2840 write_redactions: Kartendaten redigieren
2841 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2842 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2844 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2848 title: Eine neue Anwendung registrieren
2849 disabled: Die Registrierung von OAuth-1-Anwendungen wurde deaktiviert
2851 title: Anwendung bearbeiten
2853 title: OAuth-Details für %{app_name}
2855 secret: 'Geheimnis:'
2856 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2857 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2858 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2859 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2860 edit: Details bearbeiten
2861 delete: Client löschen
2862 confirm: Bist du sicher?
2863 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2865 title: Meine OAuth-Details
2866 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2867 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2868 application: Anwendungsname
2869 issued_at: Ausgestellt am
2871 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2872 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2873 musst du sie hier registrieren.
2875 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2876 register_new: Anwendung registrieren
2878 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2880 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2882 flash: Daten erfolgreich registriert
2884 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2886 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2887 oauth2_applications:
2889 title: Meine Client-Anwendungen
2890 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2891 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2892 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2894 new: Neue Anwendung registrieren
2896 permissions: Berechtigungen
2900 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2902 title: Eine neue Anwendung registrieren
2904 title: Anwendung bearbeiten
2908 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2909 client_id: Client-ID
2910 client_secret: Client-Geheimnis
2911 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2912 mehr zugänglich sein
2913 permissions: Berechtigungen
2914 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2916 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2917 oauth2_authorizations:
2919 title: Autorisierung erforderlich
2920 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2922 authorize: Autorisieren
2925 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2927 title: Autorisierungscode
2928 oauth2_authorized_applications:
2930 title: Meine autorisierten Anwendungen
2931 application: Anwendung
2932 permissions: Berechtigungen
2933 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2934 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2936 revoke: Zugriff entziehen
2937 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2941 tab_title: Registrieren
2942 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2944 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2945 leider nicht möglich.
2946 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2947 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2950 header: Frei und editierbar.
2951 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2952 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2953 heruntergeladen und verwendet werden.
2954 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2955 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2956 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2957 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2958 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2959 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2960 später in den Einstellungen geändert werden.
2961 by_signing_up_html: Mit Ihrer Anmeldung stimmen Sie unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2962 und %{contributor_terms_link} zu.
2963 tou: Nutzungsbedingungen
2964 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2965 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2966 continue: Registrieren
2967 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2969 email_help_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2970 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2971 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2972 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt zu
2974 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2975 consider_pd: gemeinfrei
2977 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2980 heading: Bedingungen
2981 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2982 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2983 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2984 auf den "Weiter"-Knopf.
2985 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2986 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2987 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2989 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2990 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2991 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2992 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2993 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2994 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2995 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2996 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2997 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2998 und einige %{informal_translations_link}'
2999 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
3000 informal_translations: informelle Übersetzung
3002 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3004 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
3005 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
3006 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
3010 rest_of_world: Rest der Welt
3011 terms_declined_flash:
3012 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
3013 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
3014 findest du auf %{terms_declined_link}.
3015 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
3016 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3018 title: Benutzer nicht gefunden
3019 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3020 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
3021 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3025 my edits: Meine Änderungen
3026 my traces: Meine Tracks
3027 my notes: Meine Hinweise
3028 my messages: Nachrichten
3030 my settings: Einstellungen
3031 my comments: Meine Kommentare
3032 my_preferences: Benutzereinstellungen
3033 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3034 blocks on me: Erhaltene Sperren
3035 blocks by me: Vergebene Sperren
3036 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3037 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3038 edit_profile: Profil bearbeiten
3039 send message: Nachricht senden
3041 edits: Bearbeitungen
3043 notes: Fehler-Hinweise
3044 remove as friend: Freund entfernen
3045 add as friend: Freund hinzufügen
3046 mapper since: 'Mapper seit:'
3047 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3048 no activity yet: Noch keine Aktivität
3050 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3051 ct undecided: Unentschlossen
3052 ct declined: Abgelehnt
3053 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3054 created from: 'erstellt aus:'
3056 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3058 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3059 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3060 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3062 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3063 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3064 importer: Importeurzugriff genehmigne
3066 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3067 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3068 importer: Importeurzugriff aufheben
3069 block_history: Aktive Sperren
3070 moderator_history: Vergebene Sperren
3071 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3072 comments: Kommentare
3073 create_block: Benutzer sperren
3074 activate_user: Benutzer aktivieren
3075 confirm_user: Benutzer bestätigen
3076 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3077 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3078 hide_user: Benutzer verstecken
3079 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3080 delete_user: Benutzer löschen
3082 report: Diesen Benutzer melden
3084 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3085 die Kartendaten bearbeiten.
3089 older: Ältere Benutzer
3090 newer: Neuere Benutzer
3092 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3093 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3094 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3095 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3096 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3097 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3098 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3100 title: Benutzerkonto gesperrt
3101 heading: Benutzerkonto gesperrt
3103 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3104 Aktivität automatisch gesperrt.
3105 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3106 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3109 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3110 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3111 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3112 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3113 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3114 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3116 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3118 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3119 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3121 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3122 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3123 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3126 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3127 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3128 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3129 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3130 Benutzer entzogen werden.
3132 title: Bestätige Rollenzuordnung
3133 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3134 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3137 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3138 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3141 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3142 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3143 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3144 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3146 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3147 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3151 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3153 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3155 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3156 back: Zurück zur Übersicht
3158 title: Sperre für %{name} einrichten
3159 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3160 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3162 back: Alle Sperren anzeigen
3164 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3165 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3166 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3168 show: Diese Sperre anzeigen
3169 back: Alle Sperren anzeigen
3171 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
3173 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3175 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3177 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3179 success: Sperre aktualisiert.
3181 title: Benutzersperren
3182 heading: Liste der Benutzersperren
3183 empty: Noch nie gesperrt.
3185 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3186 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3187 time_future_html: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3188 past_html: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3189 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3191 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3193 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3194 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3195 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3196 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3198 one: '%{count} aktive Sperre'
3199 other: '%{count} aktive Sperren'
3201 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3203 time_future_html: Endet in %{time}.
3204 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3205 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3207 time_past_html: Endete %{time}.
3211 other: '%{count} Stunden'
3214 other: '%{count} Tage'
3217 other: '%{count} Wochen'
3220 other: '%{count} Monate'
3223 other: '%{count} Jahre'
3225 title: Sperren für %{name}
3226 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3227 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3229 title: Sperre durch %{name}
3230 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3231 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3233 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3234 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3235 created: 'Erstellt:'
3241 confirm: Bist du sicher?
3242 reason: 'Grund der Sperre:'
3243 revoker: 'Aufgehoben von:'
3244 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3247 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3252 display_name: Gesperrter Benutzer
3253 creator_name: Urheber
3254 reason: Grund der Sperre
3256 revoker_name: Aufgehoben von
3257 older: Ältere Sperren
3258 newer: Neuere Sperren
3260 all_blocks: Alle Sperren
3261 blocks_on_me: Meine Sperren
3262 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3263 blocks_by_me: Sperren von mir
3264 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3265 block: 'Sperre #%{id}'
3268 title: Stummgeschaltete Benutzer
3269 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3270 you_have_muted_n_users:
3271 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3272 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3273 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3274 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3275 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3276 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3279 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3282 unmute: Stummschaltung aufheben
3283 send_message: Nachricht senden
3285 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3286 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3288 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3289 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3293 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3294 heading: Hinweise von %{user}
3295 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3296 subheading_submitted: eingereicht
3297 subheading_commented: kommentiert
3298 no_notes: Keine Hinweise
3301 description: Hinweis
3302 created_at: Erstellt am
3303 last_changed: Zuletzt geändert
3305 title: 'Hinweis: %{id}'
3306 description: Beschreibung
3307 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3308 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3309 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3310 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3311 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3312 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3313 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3314 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3315 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3316 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3317 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3318 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3319 report: diesen Hinweis melden
3320 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3321 die unabhängig geprüft werden sollten.
3324 reactivate: Reaktivieren
3325 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3326 comment: Kommentieren
3327 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3328 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3329 werden müssen, kannst du %{link}.
3330 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3331 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3332 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3334 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3337 title: Neuer Hinweis
3338 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3339 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3340 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3341 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3342 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3343 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3344 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3345 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3346 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3347 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3348 add: Hinweis/Fehler melden
3355 link: Link oder HTML
3357 short_link: Kurz-URL
3360 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3363 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3364 download: Herunterladen
3366 include_marker: Kartenmarker setzen
3367 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3368 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3369 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3370 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3372 report_problem: Ein Problem melden
3376 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3382 title: Aktuellen Standort anzeigen
3384 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3385 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3387 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3388 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3391 cycle_map: Radfahrerkarte
3392 transport_map: Verkehrskarte
3393 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3396 header: Kartenebenen
3397 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3399 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3400 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3402 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3403 make_a_donation: Spenden
3404 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3405 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3406 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3407 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3408 andy_allan: Andy Allan
3409 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3410 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3411 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3413 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3414 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3415 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3416 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3418 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3419 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3420 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3421 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3422 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3423 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3424 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3428 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3429 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3430 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3431 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3432 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3433 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3434 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3435 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3436 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3438 directions: 'Routenanweisungen:'
3440 distance_m: '%{distance}m'
3441 distance_km: '%{distance}km'
3443 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3444 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3446 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3447 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3448 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3449 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3450 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3451 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3453 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3454 Richtung %{directions} nehmen
3455 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3456 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3458 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3459 %{directions} nehmen
3460 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3461 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3463 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3464 %{directions} abbiegen
3465 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3466 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3467 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3468 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3469 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3470 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3471 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3472 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3473 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3474 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3475 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3476 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3477 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3478 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3480 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3481 Richtung %{directions} nehmen
3482 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3483 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3484 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3485 %{directions} nehmen
3486 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3487 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3489 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3490 %{directions} abbiegen
3491 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3492 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3493 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3494 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3495 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3496 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3497 via_point_without_exit: (über Punkt)
3498 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3499 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3500 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3501 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3502 start_without_exit: Starten bei %{name}
3503 destination_without_exit: Ziel erreicht
3504 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3505 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3506 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3507 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3509 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3511 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3528 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3529 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3530 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3532 directions_from: Route von hier
3533 directions_to: Route nach hier
3534 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3535 show_address: Adresse anzeigen
3536 query_features: Objektabfrage
3537 centre_map: Karte hier zentrieren
3540 heading: Redaction bearbeiten
3541 title: Redaction bearbeiten
3543 empty: Keine Redactions.
3544 heading: Liste der Redactions
3545 title: Liste der Redaktionen
3547 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3548 title: Neue Redaction erstellen
3550 description: 'Beschreibung:'
3551 heading: Redaction „%{title}“
3554 edit: Diese Redaction bearbeiten
3555 destroy: Diese Redaction löschen
3556 confirm: Bist du sicher?
3558 flash: Redaction wurde erstellt.
3560 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3562 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3563 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3564 flash: Redaction wurde gelöscht.
3565 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3567 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3568 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3569 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3570 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})