]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/4889'
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: LametinoWiki
7 # Author: Macofe
8 # Author: Pippinu
9 # Author: Sarvaturi
10 # Author: SurdusVII
11 ---
12 scn:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Scegghi file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Cummenta
22       diary_entry:
23         create: Pùbblica
24         update: Agghiorna
25       issue_comment:
26         create: Agghiunci cummentu
27       message:
28         create: Manna
29       client_application:
30         create: Riggistra
31         update: Agghiorna
32       oauth2_application:
33         create: Riggistrati
34         update: Aggiorna
35       redaction:
36         create: Crea l'occultamentu
37         update: Sarva occultamentu
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarva li canciamenti
41       user_block:
42         create: Crea lu bloccu
43         update: Aggiorna lu bloccu
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
48     models:
49       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
50       changeset: Gruppu di canciamenti
51       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
52       country: Paisi
53       diary_comment: Cummentu ntô diariu
54       diary_entry: Vuci dû diariu
55       friend: Amicu
56       language: Lingua
57       message: Missaggiu
58       node: Gruppu
59       node_tag: Etichetta dû gruppu
60       old_node: Gruppu vecchiu
61       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
62       old_relation: Rilazzioni vecchia
63       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
64       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
65       old_way: Caminu vecchiu
66       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
67       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
68       relation: Rilazzioni
69       relation_member: Membru dâ rilazzioni
70       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
71       session: Sissioni
72       trace: Tracciatu
73       tracepoint: Puntu dû tracciatu
74       tracetag: Etichetta dû tracciatu
75       user: Utenti
76       user_preference: Prifirenza di l'utenti
77       user_token: Lassa-passari di l'utenti
78       way: Caminu
79       way_node: Gruppu dû caminu
80       way_tag: Etichetta dû caminu
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL di callback
84         support_url: URL di l'assistenza
85         allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
86         allow_write_diary: criari vuci dû diariu, cummenti e fari amici.
87         allow_write_api: cancia la cartina
88         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
89         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
90         allow_write_notes: cancia li noti
91       diary_comment:
92         body: Corpu
93       diary_entry:
94         user: Utenti
95         title: Oggettu
96         body: Corpu
97         latitude: Latitùdini
98         longitude: Loncitùdini
99         language_code: Lingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nomu
102         redirect_uri: URI di rimannu
103       friend:
104         user: Utenti
105         friend: Amicu
106       trace:
107         user: Utenti
108         visible: Visìbbili
109         name: Nomu dû file
110         size: Grannizza
111         latitude: Latitùdini
112         longitude: Loncitùdini
113         public: Pùbblicu
114         description: Discrizzioni
115         gpx_file: Carricari file GPX
116         visibility: Visibbilità
117         tagstring: Etichetti
118       message:
119         sender: Mittenti
120         title: Oggettu
121         body: Corpu
122         recipient: Distinatariu
123       redaction:
124         title: Tìtulu
125         description: Discrizzioni
126       user:
127         email: Posta elittrònica
128         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
129         active: Attivu
130         display_name: Nomu ammustratu
131         description: Discrizzioni dû prufilu
132         home_lat: Latitùdini
133         home_lon: Luncitùdini
134         languages: Lingui prifiruti
135         pass_crypt: Palora d'òrdini
136         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
137     help:
138       trace:
139         tagstring: spartuti câ vìrgula
140       user_block:
141         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
142       user:
143         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
144   datetime:
145     distance_in_words_ago:
146       x_minutes:
147         one: 1 minutu fa
148         other: '%{count} minuti fa'
149       x_days:
150         one: 1 jornu fa
151         other: '%{count} jorna fa'
152       x_months:
153         one: 1 misi fa
154         other: '%{count} misi fa'
155       x_years:
156         one: 1 annu fa
157         other: '%{count} anni fa'
158   editor:
159     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
160     id:
161       name: iD
162       description: iD (editor ntô browser)
163     remote:
164       name: Telecumannu
165       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Nuḍḍu
169       google: Google
170       facebook: Facebook
171       microsoft: Microsoft
172       github: GitHub
173       wikipedia: Wikipedia
174   api:
175     notes:
176       comment:
177         opened_at_html: Criatu %{when}
178         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
179         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
180         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
181         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
182         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
183         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
184         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
185       rss:
186         title: Noti d'OpenStreetMap
187         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
188           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
189         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
190         opened: nota nova (vicinu a %{place})
191         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
192         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
193         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
194       entry:
195         comment: Cummentu
196         full: Nota cumpleta
197   account:
198     deletions:
199       show:
200         title: Cancella lu mè cuntu
201         delete_account: Cancella cuntu
202         confirm_delete: Sî sicuru?
203         cancel: Annulla
204   accounts:
205     edit:
206       title: Cancia lu cuntu
207       my settings: Li mè mpustazzioni
208       current email address: Nnirizzu email attuali
209       external auth: Autinticazzioni esterna
210       openid:
211         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
212         link text: chi voli diri?
213       public editing:
214         heading: Canciamenti pùbblici
215         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
216         enabled link text: chi voli diri?
217         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
218           sunnu anònimi.
219         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
220       contributor terms:
221         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
222         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
223         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
224         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
225           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
226         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
227           Pùbblicu.
228         link text: chi voli diri?
229       save changes button: Sarva li canciamenti
230       delete_account: Cancella cuntu...
231     go_public:
232       heading: Canciamenti pùbblici
233       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
234     update:
235       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
236         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
237         nnirizzu di posta novu.
238       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
239     destroy:
240       success: Cuntu cancillatu.
241   browse:
242     version: Virsioni
243     in_changeset: Gruppu di canciamenti
244     anonymous: anònimu
245     no_comment: (nuḍḍu cummentu)
246     part_of: Fa parti di
247     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
248     view_history: Talìa la crunuluggìa
249     view_details: Talìa li dittagghî
250     location: 'Locu:'
251     node:
252       title_html: 'Gruppu: %{name}'
253       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
254     way:
255       title_html: 'Caminu: %{name}'
256       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
257       nodes: Gruppa
258       also_part_of_html:
259         one: parti dû caminu %{related_ways}
260         other: parti dî camini %{related_ways}
261     relation:
262       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
263       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
264       members: Mèmmiri
265       members_count:
266         one: 1 mèmmiru
267         other: '%{count} mèmmiri'
268     relation_member:
269       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
270       type:
271         node: Gruppu
272         way: Caminu
273         relation: Rilazzioni
274     containing_relation:
275       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
276       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
277     not_found:
278       title: Nun attruvatu
279       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
280       type:
281         node: lu gruppu
282         way: lu caminu
283         relation: la rilazzioni
284         changeset: lu gruppu di canciamenti
285         note: nota
286     timeout:
287       title: Erruri di timeout
288       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
289       type:
290         node: dû gruppu
291         way: dû caminu
292         relation: dâ rilazzioni
293         changeset: dû gruppu di canciamenti
294         note: nota
295     redacted:
296       redaction: Occultamentu %{id}
297       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
298         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
299       type:
300         node: stu gruppu
301         way: stu caminu
302         relation: sta rilazzioni
303     start_rjs:
304       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
305         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
306         sti dati?
307       load_data: Càrrica li dati
308       loading: Carricamentu...
309     tag_details:
310       tags: Etichetti
311       wiki_link:
312         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
313         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
314       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
315       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
316       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
317       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
318       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
319       email_link: Email %{email}
320     query:
321       title: Arricerca di l'elimenti
322       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
323       nearby: Elimenti vicini
324       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
325   changesets:
326     changeset_paging_nav:
327       showing_page: Pàggina %{page}
328       next: Appressu »
329       previous: « Arreri
330     changeset:
331       anonymous: Anònimu
332       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
333       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
334     changesets:
335       id: ID
336       saved_at: Sarvatu lu
337       user: Utenti
338       comment: Cummentu
339       area: Ària
340     index:
341       title: Gruppi di canciamenti
342       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
343       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
344       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
345       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
346       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
347       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
348       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
349       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
350       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
351       load_more: Carrìcanni àutri
352       feed:
353         title: Gruppu di canciamenti %{id}
354         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
355         created: Criatu
356         closed: Chiudutu
357         belongs_to: Auturi
358     show:
359       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
360       discussion: Discussioni
361       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
362       subscribe: Abbònati
363       unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
364       hide_comment: ammuccia
365       unhide_comment: Ammustra
366       comment: Cummenta
367       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
368       osmchangexml: XML osmChange
369     paging_nav:
370       nodes: Gruppa (%{count})
371       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
372       ways: Camini (%{count})
373       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
374       relations: Rilazzioni (%{count})
375       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
376     timeout:
377       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
378         c'addumannasti.
379   changeset_comments:
380     comment:
381       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
382       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
383     index:
384       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
385       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
386         #%{changeset_id}'
387   dashboards:
388     contact:
389       km away: luntanu %{count} km
390       m away: luntanu %{count} m
391       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
392     popup:
393       your location: La tò pusizzioni
394       nearby mapper: Mappaturi vicinu
395       friend: Amicu
396     show:
397       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
398       my friends: Li mè amici
399       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuḍḍu amicu.
400       nearby users: Àutri utenti vicinu
401       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
402         ccà vicinu.
403       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
404       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
405       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
406       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
407   diary_entries:
408     new:
409       title: Vuci nova dû diariu
410     form:
411       location: Locu
412       use_map_link: Usa la cartina
413     index:
414       title: Diarî di l'utenti
415       title_friends: Diarî di l'amici
416       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
417       user_title: Diariu di %{user}
418       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
419       new: Vuci nova dû diariu
420       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
421       my_diary: Lu mè diariu
422       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
423       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
424       older_entries: Vuci cchiù vecchî
425       newer_entries: Vuci cchiù novi
426     edit:
427       title: Cancia sta vuci dû diariu
428       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
429     show:
430       title: Diariu di %{user} | %{title}
431       user_title: Diariu di %{user}
432       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
433       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
434       login: trasi
435     no_such_entry:
436       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
437       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
438       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
439         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
440         chi cliccasti è sbagghiatu.
441     diary_entry:
442       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
443       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
444       comment_link: Cummenta sta vuci
445       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
446       comment_count:
447         one: '%{count} cummentu'
448         other: '%{count} cummenti'
449       edit_link: Cancia sta vuci
450       hide_link: Ammuccia sta vuci
451       confirm: Cunferma
452     diary_comment:
453       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
454       hide_link: Ammuccia stu cummentu
455       confirm: Cunferma
456     location:
457       location: 'Locu:'
458       view: Talìa
459       edit: Cancia
460     feed:
461       user:
462         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
463         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
464       language:
465         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
466         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
467       all:
468         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
469         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
470     comments:
471       post: Missaggiu
472       when: Quannu
473       comment: Cummentu
474       newer_comments: Cummenti cchiù novi
475       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
476   friendships:
477     make_friend:
478       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
479       button: Agghiunci comu amicu
480       success: Ora %{name} è amicu tò!
481       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
482       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
483     remove_friend:
484       heading: Livari %{user} di l'amici?
485       button: Leva di l'amici
486       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
487       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
488   geocoder:
489     search_osm_nominatim:
490       prefix:
491         aerialway:
492           cable_car: Funivìa
493           chair_lift: Seggiuvìa
494           drag_lift: Sciuvìa
495           gondola: Cabbinuvìa
496           pylon: Piluni
497           station: Stazzioni dâ funivìa
498         aeroway:
499           aerodrome: Ariuportu
500           apron: Chiazzali
501           gate: Porta di mbarcu
502           helipad: Eliportu
503           runway: Pista d’attirraggiu
504           taxiway: Pista di rullaggiu
505           terminal: Terminal
506         amenity:
507           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
508           arts_centre: Centru d'arti
509           atm: Bancomat
510           bank: Banca
511           bar: Bar
512           bbq: Fucuni
513           bench: Vancu
514           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
515           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
516           biergarten: Biergarten
517           blood_bank: Banca dû sangu
518           boat_rental: Alluga-varchi
519           brothel: Burdellu
520           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
521           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
522           cafe: Cafè
523           car_rental: Alluga-màchini
524           car_sharing: Car Sharing
525           car_wash: Lavaggiu dî màchini
526           casino: Casa di jocu
527           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
528           childcare: Asilu nidu
529           cinema: Cìnima
530           clinic: Clìnica
531           clock: Rulòggiu
532           college: Accademia
533           community_centre: Centru cìvicu
534           courthouse: Tribbunali
535           crematorium: Crimatoriu
536           dentist: Dintista
537           doctors: Dutturi
538           drinking_water: Acqua pi vìviri
539           driving_school: Scola guida
540           embassy: Ammasciata
541           fast_food: Fast Food
542           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
543           fire_station: Pumperi
544           food_court: Zona di risturazzioni
545           fountain: Funtana
546           fuel: Pompa dâ binzina
547           gambling: Scummissi
548           grave_yard: Cimiteru
549           hospital: Spitali
550           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
551           ice_cream: Gilatarìa
552           kindergarten: Asilu
553           language_school: Scola di lingui
554           library: Libbrarìa
555           marketplace: Mircatu
556           monastery: Munasteru
557           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
558           music_school: Scola di mùsica
559           nightclub: Night Club
560           nursing_home: Casa di riposu
561           parking: Pusteggiu
562           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
563           pharmacy: Farmacìa
564           place_of_worship: Locu di cultu
565           police: Guardia
566           post_box: Buca dâ posta
567           post_office: Uffizziu pustali
568           prison: Càrciri
569           pub: Pub
570           public_building: Edificiu pùbblicu
571           recycling: Ìsula eculòggica
572           restaurant: Risturanti
573           school: Scola
574           shelter: Pinnata
575           shower: Doccia
576           social_centre: Centru suciali
577           social_facility: Sirvizzî suciali
578           studio: Studiu di riggistrazzioni
579           swimming_pool: Piscina
580           taxi: Taxi
581           telephone: Telèfunu pùbblicu
582           theatre: Tiatru
583           toilets: Cessi
584           townhall: Municipiu
585           university: Univirsità
586           vending_machine: Machinetta chi vinni
587           veterinary: Vitirinariu
588           village_hall: Municipiu
589           waste_basket: Biduni dâ munnizza
590           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
591         boundary:
592           administrative: Cunfini amministrativu
593           census: Cunfini cinzuariu
594           national_park: Parcu nazziunali
595           protected_area: Ària prutetta
596         bridge:
597           aqueduct: Catusatu
598           suspension: Ponti suspisu
599           swing: Ponti firriàbbili
600           viaduct: Viaduttu
601           "yes": Ponti
602         building:
603           house: Casa
604           roof: Tettu
605           "yes": Edificiu
606         craft:
607           blacksmith: Firraru
608           brewery: Birrificiu
609           carpenter: Mastru d'ascia
610           electrician: Elittricista
611           gardener: Jardinaru
612           painter: Pitturi
613           photographer: Fotògrafu
614           plumber: Funtaneri
615           shoemaker: Scarparu
616           tailor: Custureri
617           "yes": Putìa dû mastru
618         emergency:
619           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
620           defibrillator: Difibbrillaturi
621           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
622           phone: Telèfunu d'emirgenza
623         highway:
624           abandoned: Strata abbannunata
625           bridleway: Caminu pî cavaddi
626           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
627           bus_stop: Firmata di l'autobussu
628           construction: Strata n custruzzioni
629           cycleway: Pista ciclàbbili
630           elevator: Ascinzuri
631           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
632           footway: Caminu pidunali
633           ford: Sguazzu
634           living_street: Living Street
635           milestone: Petra miliari
636           motorway: Autustrata
637           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
638           motorway_link: Autustrata
639           path: Caminu
640           pedestrian: Strata pidunali
641           platform: Firmata
642           primary: Strata primaria
643           primary_link: Strata primaria
644           proposed: Strata pruggittata
645           raceway: Pista
646           residential: Strata risidinziali
647           rest_area: Ària di pusteggiu
648           road: Strata
649           secondary: Strata sicunnaria
650           secondary_link: Strata sicunnaria
651           service: Strata di sirvizziu
652           services: Ària di sirvizziu
653           speed_camera: Autovelox
654           steps: Scala
655           street_lamp: Lampiuni
656           tertiary: Strata tirziaria
657           tertiary_link: Strata tirziaria
658           track: Trazzera
659           traffic_signals: Simàfuru
660           trunk: Supirstrata
661           trunk_link: Supirstrata
662           unclassified: Strata senza classificazzioni
663           "yes": Strata
664         historic:
665           archaeological_site: Zona archiulòggica
666           battlefield: Campu di battagghia
667           boundary_stone: Petra finàita
668           building: Edificiu stòricu
669           bunker: Bunker
670           castle: Casteddu
671           church: Cresia
672           city_gate: Porta dâ cità
673           citywalls: Mura dâ cità
674           fort: Forti
675           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
676           house: Casa stòrica
677           manor: Casa patrunali
678           memorial: Munumentu â mimoria
679           mine: Minera
680           monument: Munumentu
681           roman_road: Strata rumana
682           ruins: Ruini
683           stone: Petra
684           tomb: Sipultura
685           tower: Turri
686           wayside_cross: Crucifissu
687           wayside_shrine: Cona
688           wreck: Barca nfunnata
689         junction:
690           "yes": Cruci di via
691         landuse:
692           allotments: Jardinu familiari
693           basin: Gebbia
694           brownfield: Zona luttizzata
695           cemetery: Cimiteru
696           commercial: Zona cummirciali
697           conservation: Zona prutetta
698           construction: Zona n custruzzioni
699           farmland: Terra curtivata
700           farmyard: Aria
701           forest: Furesta
702           garages: Garage
703           grass: Erva
704           greenfield: Zona luttizzata
705           industrial: Zona nnustriali
706           landfill: Munnizzaru
707           meadow: Pratu
708           military: Zona militari
709           mine: Minera
710           orchard: Fruttera
711           quarry: Pirrera
712           railway: Ferruvìa
713           recreation_ground: Chianu di ricrìu
714           reservoir: Lacu artificiali
715           reservoir_watershed: Gebbia
716           residential: Zona risidinziali
717           retail: Putìa
718           village_green: Parcu urbanu
719           vineyard: Vigna
720           "yes": Usu dâ terra
721         leisure:
722           beach_resort: Lidu
723           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
724           common: Cumuni
725           dog_park: Parcu pî cani
726           fishing: Riserva di pisca
727           fitness_centre: Palestra
728           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
729           garden: Jardinu
730           golf_course: Campu di golf
731           horse_riding: Equitazzioni
732           ice_rink: Pista ghiazzata
733           marina: Portu turìsticu
734           miniature_golf: Minigolf
735           nature_reserve: Riserva naturali
736           park: Villa
737           pitch: Campu di jocu
738           playground: Jochi pî picciriddi
739           recreation_ground: Chianu di ricrìu
740           resort: Villaggiu turìsticu
741           sauna: Sàuna
742           slipway: Rampa d'alaggiu
743           sports_centre: Centru spurtivu
744           stadium: Stadiu
745           swimming_pool: Piscina
746           track: Pista di cursa
747           water_park: Acquapark
748           "yes": Ricrìu
749         man_made:
750           lighthouse: Faru
751           pier: Molu
752           pipeline: Cunnuttu
753           tower: Turri
754           works: Fàbbrica
755           "yes": Artificiali
756         military:
757           airfield: Ariuportu militari
758           barracks: Caserma
759           bunker: Bunker
760         mountain_pass:
761           "yes": Passu di muntagna
762         natural:
763           bay: Gulfu
764           beach: Praia
765           cape: Capu
766           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
767           cliff: Sdirrupu
768           crater: Crateri
769           dune: Duna
770           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
771           fjord: Fiordu
772           forest: Furesta
773           geyser: Geyser
774           glacier: Ghiacciaiu
775           grassland: Pratu
776           heath: Brughiera
777           hill: Cullina
778           island: Ìsula
779           land: Terra
780           marsh: Margiu
781           moor: Molu
782           mud: Fangu
783           peak: Muntagna
784           point: Puntu
785           reef: Scogghiu summersu
786           ridge: Serra
787           rock: Massu
788           saddle: Sedda
789           sand: Rina
790           scree: Agghiara
791           scrub: Troffi
792           spring: Surgiva
793           stone: Petra
794           strait: Strittu
795           tree: Àrvulu
796           valley: Vaddi
797           volcano: Vurcanu
798           water: Acqua
799           wetland: Pantanu
800           wood: Voscu
801         office:
802           accountant: Raggiuneri
803           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
804           architect: Architettu
805           company: Sucità
806           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
807           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
808           government: Ufficiu pùbblicu
809           insurance: Assicurazzioni
810           lawyer: Avvucatu
811           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
812           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
813           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
814           "yes": Uffizziu
815         place:
816           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
817           city: Cità
818           country: Paisi
819           county: Cuntea
820           farm: Massarìa
821           hamlet: Casali
822           house: Casa
823           houses: Casi
824           island: Ìsula
825           islet: Isuletta
826           isolated_dwelling: Casi isulati
827           locality: Cuntrata
828           municipality: Cumuni
829           neighbourhood: Quarteri
830           postcode: CAP
831           region: Riggiuni
832           sea: Mari
833           square: Chiazza
834           state: Statu
835           subdivision: Suttadivisioni
836           suburb: Quarteri
837           town: Citatedda
838           village: Paisi
839           "yes": Locu
840         railway:
841           abandoned: Ferruvìa abbannunata
842           construction: Ferruvìa n custruzzioni
843           disused: Ferruvìa n disusu
844           funicular: Funiculari
845           halt: Firmata dû trenu
846           junction: Biviu ferruviariu
847           level_crossing: Passaggiu a liveddu
848           light_rail: Mitrupulitana leggia
849           miniature: Binariu n miniatura
850           monorail: Monurutaia
851           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
852           platform: Binariu dâ stazzioni
853           preserved: Ferruvìa stòrica
854           proposed: Ferruvìa n pruggettu
855           spur: Binariu di sirvizziu
856           station: Stazzioni dâ ferruvìa
857           stop: Firmata dû trenu
858           subway: Mitrupulitana
859           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
860           switch: Scanciu ferruviariu
861           tram: Tram
862           tram_stop: Firmata dû tram
863         shop:
864           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
865           antiques: Antiquariu
866           art: Nigozziu d'arti
867           bakery: Furnu
868           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
869           beverages: Putìa dî buttigghî
870           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
871           books: Nigozziu dî libbra
872           boutique: Boutique
873           butcher: Chiancheri
874           car: Cuncissiunaria dî màchini
875           car_parts: Ricambî dî màchini
876           car_repair: Officina dî màchini
877           carpet: Nigozziu di tappiti
878           charity: Nigozziu di binificienza
879           cheese: Putìa di furmaggi
880           chemist: Sanitaria
881           clothes: Nigozziu dî vistiti
882           computer: Nigozziu dî computeri
883           confectionery: Pastizzarìa
884           convenience: Minimarket
885           copyshop: Cupistarìa
886           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
887           deli: Salumarìa
888           department_store: Magasenu granni
889           discount: Discount
890           doityourself: Fai-da-te
891           dry_cleaning: Lavasiccu
892           electronics: Nigozziu d'elittrònica
893           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
894           farm: Putìa dû viddanu
895           fashion: Boutique
896           florist: Ciuraru
897           food: Putìa dû manciari
898           funeral_directors: Casciamurtaru
899           furniture: Putìa dî mòbbili
900           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
901           general: Putìa
902           gift: Artìculi di rijalu
903           greengrocer: Putìa dâ frutta
904           grocery: Putìa
905           hairdresser: Piluccheri
906           hardware: Firramenta
907           hifi: Hi-Fi
908           jewelry: Giujillirìa
909           kiosk: Cioscu
910           laundry: Lavannarìa
911           mall: Centru cummirciali
912           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
913           motorcycle: Nigozziu di muturi
914           music: Nigozziu di mùsica
915           newsagent: Giurnalaru
916           optician: Òtticu
917           organic: Manciari biulòggicu
918           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
919           pet: Nigozziu di l'armali
920           photo: Artìculi di futugrafìa
921           second_hand: Artìculi di secunna manu
922           shoes: Scarparu
923           sports: Artìculi spurtivi
924           stationery: Cartaru
925           supermarket: Supirmircatu
926           tailor: Custureri
927           toys: Nigozziu dî jucàttuli
928           travel_agency: Agginzìa di viaggi
929           video: Vidiuteca
930           wine: Putìa di vini
931           "yes": Nigozziu
932         tourism:
933           alpine_hut: Rifuggiu
934           apartment: Appartamentu
935           artwork: Òpira d'arti
936           attraction: Attrazzioni turìstica
937           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
938           cabin: Barracca
939           camp_site: Campìu
940           caravan_site: Campìu pî roulotte
941           chalet: Bungalow
942           gallery: Jallarìa d'arti
943           guest_house: Guest House
944           hostel: Ostellu
945           hotel: Arbergu
946           information: Nfurmazzioni
947           motel: Motel
948           museum: Museu
949           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
950           theme_park: Parcu dî divirtimenti
951           viewpoint: Postu panuràmicu
952           zoo: Zoo
953         tunnel:
954           culvert: Tumbinatura
955           "yes": Jallarìa
956         waterway:
957           artificial: Cursu d'acqua artificiali
958           boatyard: Canteri navali
959           canal: Canali
960           dam: Diga
961           derelict_canal: Saia abbannunata
962           ditch: Fossu
963           dock: Bacinu
964           drain: Saia
965           lock: Conca di navigazzioni
966           lock_gate: Chiusa
967           mooring: Molu
968           rapids: Catarratti
969           river: Ciumi
970           stream: Vadduni
971           wadi: Uadì
972           waterfall: Cascata
973           weir: Brigghia fluviali
974           "yes": Cursu d'acqua
975       admin_levels:
976         level2: Cunfini di nazzioni
977         level4: Cunfini di riggiuni
978         level5: Cunfini di riggiuni èstira
979         level6: Cunfini di pruvincia
980         level8: Cunfini di cumuni
981         level9: Cunfini di villaggiu
982         level10: Cunfini di quarteri
983       types:
984         cities: Cità
985         towns: Paisi
986         places: Posti
987     results:
988       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
989       more_results: Àutri risurtati
990   issues:
991     index:
992       not_updated: Nun aggiurnatu
993       user_not_found: L'utenti nun esisti
994       status: Statu
995       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
996     helper:
997       reportable_title:
998         note: 'Nota #%{note_id}'
999   reports:
1000     new:
1001       categories:
1002         diary_entry:
1003           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
1004           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1005           other_label: Àutru
1006         diary_comment:
1007           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1008           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1009           other_label: Àutru
1010         user:
1011           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1012           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1013           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1014           other_label: Àutru
1015         note:
1016           spam_label: Sta nota è spam
1017           other_label: Àutru
1018   layouts:
1019     logo:
1020       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1021     home: Vai â casa
1022     logout: Nesci
1023     log_in: Trasi
1024     sign_up: Scrìviti
1025     start_mapping: Accumenza a mappari
1026     edit: Cancia
1027     history: Crunuluggìa
1028     export: Esporta
1029     data: Dati
1030     export_data: Esporta li dati
1031     gps_traces: Tracciati GPS
1032     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1033     user_diaries: Diarî di l'utenti
1034     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1035     edit_with: Cancia cu %{editor}
1036     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1037     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1038     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1039       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1040     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1041     partners_partners: cullabburatura
1042     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1043       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1044     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1045       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1046     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1047     help: Guida
1048     about: Nfurmazzioni
1049     copyright: Dritti d'auturi
1050     community: Cumunità
1051     community_blogs: Blog dâ cumunità
1052     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1053     make_a_donation:
1054       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1055       text: Fai na dunazzioni
1056     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1057     more: Àutri cosi
1058   user_mailer:
1059     diary_comment_notification:
1060       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1061       hi: Salutamu %{to_user},
1062       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1063         chi havi oggettu %{subject}:'
1064       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1065         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1066     message_notification:
1067       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1068       hi: Salutamu %{to_user},
1069       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1070         %{subject}:'
1071       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1072         cu l''oggettu %{subject}:'
1073       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1074         di %{replyurl}
1075     friendship_notification:
1076       hi: Salutamu %{to_user},
1077       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1078       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1079       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1080       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1081       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1082       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1083     gpx_failure:
1084       hi: Salutamu %{to_user},
1085       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1086       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1087     gpx_success:
1088       hi: Salutamu %{to_user},
1089       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1090     signup_confirm:
1091       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1092       greeting: A tìa!
1093       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1094       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1095         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1096         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1097       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1098         pi spigàriti comu s'accumenza.
1099     email_confirm:
1100       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1101       greeting: Salutamu,
1102       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1103         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1104       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1105         stu canciamentu.
1106     lost_password:
1107       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1108       greeting: Salutamu,
1109       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1110         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1111       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1112         la tò palora d'òrdini.
1113     note_comment_notification:
1114       anonymous: N’utenti anònimu
1115       greeting: Salutamu,
1116       commented:
1117         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1118           noti'
1119         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1120           noti chi ti ntirèssanu'
1121         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1122           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1123         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1124           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1125       closed:
1126         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1127         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1128           ntirèssanu'
1129         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1130           %{place}.'
1131         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1132           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1133       reopened:
1134         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1135           noti'
1136         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1137           noti chi ti ntirèssanu'
1138         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1139           s''attrova vicinu a %{place}.'
1140         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1141           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1142       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1143     changeset_comment_notification:
1144       hi: Salutamu %{to_user},
1145       greeting: Salutamu,
1146       commented:
1147         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1148         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1149           chi ti ntirèssanu'
1150         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1151           criatu lu %{time}'
1152         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1153           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1154         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1155         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1156       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1157         nta %{url}.
1158   confirmations:
1159     confirm:
1160       heading: Talìa la tò posta!
1161       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1162       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1163         a mappari.
1164       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1165         cuntu.
1166       button: Cunferma
1167       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1168       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1169       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1170     confirm_resend:
1171       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1172     confirm_email:
1173       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1174       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1175         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1176       button: Cunferma
1177       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1178       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1179       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1180   messages:
1181     inbox:
1182       title: Posta arrivata
1183       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1184       new_messages:
1185         one: '%{count} missaggiu novu'
1186         other: '%{count} missaggî novi'
1187       old_messages:
1188         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1189         other: '%{count} missaggî vecchî'
1190       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1191         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1192       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1193     messages_table:
1194       from: Di
1195       to: A
1196       subject: Oggettu
1197       date: Data
1198     message_summary:
1199       unread_button: Signa comu di lèggiri
1200       read_button: Signa comu già liggiutu
1201       reply_button: Arrispunni
1202       destroy_button: Cancella
1203     new:
1204       title: Manna un missaggiu
1205       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1206       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1207     create:
1208       message_sent: Missaggiu mannatu
1209       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1210         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1211     no_such_message:
1212       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1213       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1214       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1215     outbox:
1216       title: Posta mannata
1217       messages:
1218         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1219         other: Hai %{count} missaggî mannati
1220       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1221         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1222       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1223     reply:
1224       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1225         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1226         arrispùnniri.
1227     show:
1228       title: Leggi lu missaggiu
1229       reply_button: Arrispunni
1230       unread_button: Signa comu di lèggiri
1231       destroy_button: Cancella
1232       back: Torna n arreri
1233       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1234         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1235     sent_message_summary:
1236       destroy_button: Cancella
1237     heading:
1238       my_inbox: La mè posta arrivata
1239     mark:
1240       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1241       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1242     destroy:
1243       destroyed: Missaggiu cancillatu
1244   passwords:
1245     new:
1246       title: Palora d'òrdini pirduta
1247       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1248       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1249       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1250       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1251         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1252     edit:
1253       title: Azzera la palora d'òrdini
1254       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1255       reset: Azzera la palora d'òrdini
1256       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1257     update:
1258       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1259   preferences:
1260     show:
1261       title: Li mè prifirenzi
1262       preferred_editor: Editor prifirutu
1263       preferred_languages: Lingui prifiruti
1264       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1265     edit:
1266       title: Cancia prifirenzi
1267       save: Aggiurna prifirenzi
1268       cancel: Annulla
1269   profiles:
1270     edit:
1271       title: Cancia lu prufilu
1272       save: Aggiurna prufilu
1273       cancel: Annulla
1274       image: Mmàggini
1275       gravatar:
1276         gravatar: Adòpira Gravatar
1277       new image: Agghiunci na mmàggini
1278       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1279       delete image: Leva la mmàggini attuali
1280       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1281       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1282       home location: 'Pusizzioni basi:'
1283       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1284       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1285         â carta?
1286   sessions:
1287     new:
1288       title: Trasi
1289       tab_title: Trasi
1290       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1291       password: 'Palora d''òrdini:'
1292       remember: Arricòrdati di mìa
1293       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1294       login_button: Trasi
1295       register now: Scrìviti ora
1296       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1297       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1298     destroy:
1299       title: Nesci
1300       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1301       logout_button: Nesci
1302   shared:
1303     markdown_help:
1304       headings: Ntistazzioni
1305       heading: Ntistazzioni
1306       subheading: Suttantistazzioni
1307       link: Culligamentu
1308       text: Testu
1309       image: Mmàggini
1310       url: URL
1311     richtext_field:
1312       edit: Cancia
1313       preview: Antiprima
1314   site:
1315     about:
1316       next: Appressu
1317       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1318         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1319       lede_text: |-
1320         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1321         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1322       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1323       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1324         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1325         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1326         aggiurnatu.
1327       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1328       open_data_title: Dati graputi
1329       legal_title: Noti ligali
1330       partners_title: Cullabburatura
1331     copyright:
1332       foreign:
1333         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1334         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1335           fa fidi la pàggina n ngrisi
1336         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1337       native:
1338         title: A prupòsitu di sta pàggina
1339         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1340           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1341           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1342         native_link: virsioni n sicilianu
1343         mapping_link: accuminzari a mappari
1344       legal_babble:
1345         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1346         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1347         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1348           d'OpenStreetMap».
1349         attribution_example:
1350           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1351           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1352         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1353         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1354         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1355           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1356           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1357         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1358           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1359           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1360         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1361         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1362           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1363           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1364           titulari dû drittu d'auturi.
1365     index:
1366       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1367         lu JavaScript disattivatu.
1368       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1369       license:
1370         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1371           graputa
1372       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1373         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1374     edit:
1375       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1376       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1377         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1378       user_page_link: pàggina di l'utenti
1379       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1380       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1381       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1382         nicissarî pi sta funziunalità.
1383     export:
1384       title: Espurtazzioni
1385       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1386       licence: Licenza
1387       too_large:
1388         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1389           fonti ccassutta:'
1390         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1391           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1392           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1393         planet:
1394           title: Pianeta OSM
1395           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1396             rigularmenti
1397         overpass:
1398           title: API Overpass
1399           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1400         geofabrik:
1401           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1402           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1403             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1404         other:
1405           title: Àutri fonti
1406           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1407       export_button: Esporta
1408     fixthemap:
1409       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1410       how_to_help:
1411         title: Comu aiutari
1412         join_the_community:
1413           title: Tràsiri ntâ cumunità
1414           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1415             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1416             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1417             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1418       other_concerns:
1419         title: Àutri dubbî
1420     help:
1421       title: Attruvari aiutu
1422       introduction: |-
1423         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1424         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1425       welcome:
1426         url: /welcome
1427         title: Bimminuti nta OSM
1428         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1429       beginners_guide:
1430         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1431         title: Guida dî principianti
1432         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1433       mailing_lists:
1434         title: Mailing list
1435         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1436           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1437       irc:
1438         title: IRC
1439         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1440       switch2osm:
1441         title: switch2osm
1442         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1443           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1444       wiki:
1445         title: wiki.openstreetmap.org
1446         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1447           d'OSM.
1448     any_questions:
1449       title: Hai dumanni?
1450     sidebar:
1451       search_results: Risurtati di l'arricerca
1452       close: Chiudi
1453     search:
1454       search: Arricerca
1455       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1456       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1457       from: Di
1458       to: A
1459       where_am_i: Unni sugnu?
1460       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1461       submit_text: Vai
1462     key:
1463       table:
1464         entry:
1465           motorway: Autustrata
1466           trunk: Supirstrata
1467           primary: Strata primaria
1468           secondary: Strata sicunnaria
1469           unclassified: Strata senza classificazzioni
1470           track: Trazzera
1471           bridleway: Caminu pî cavaddi
1472           cycleway: Pista ciclàbbili
1473           footway: Caminu pidunali
1474           rail: Ferruvìa
1475           subway: Mitrupulitana
1476           cable_car: Funivìa
1477           chair_lift: seggiuvìa
1478           runway: Pista d’attirraggiu
1479           taxiway: pista di rullaggiu
1480           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1481           admin: Cunfini amministrativu
1482           forest: Furesta
1483           wood: Voscu
1484           golf: Campu di golf
1485           park: Villa
1486           common: Cumuni
1487           resident: Zona risidinziali
1488           retail: Zona di nigozzî
1489           industrial: Zona nnustriali
1490           commercial: Zona cummirciali
1491           heathland: Brughiera
1492           lake: Lacu
1493           reservoir: lacu artificiali
1494           farm: Massarìa
1495           brownfield: Zona di bunìfica
1496           cemetery: Cimiteru
1497           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1498           pitch: Campu di jocu
1499           centre: Centru spurtivu
1500           reserve: Riserva naturali
1501           military: Zona militari
1502           school: Scola
1503           university: univirsità
1504           building: Edificiu mpurtanti
1505           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1506           summit: Muntagna
1507           peak: Muntagna
1508           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1509           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1510           private: Accessu privatu
1511           destination: Sirvitù di passaggiu
1512           construction: Strati n custruzzioni
1513     welcome:
1514       title: Bimminuti!
1515       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1516         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1517         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1518       whats_on_the_map:
1519         title: Zocchi c'è supra â cartina
1520       basic_terms:
1521         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1522         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1523           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1524       rules:
1525         title: Règuli!
1526       start_mapping: Accumenza a mappari
1527       add_a_note:
1528         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1529         para_1: |-
1530           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1531           cchiù fàcili lassari na nota.
1532   traces:
1533     visibility:
1534       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1535       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1536         punti nun mantinutu)
1537       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1538         timpurali)
1539       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1540         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1541     new:
1542       visibility_help: chi voli diri?
1543       help: Guida
1544     create:
1545       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1546       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1547         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1548         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1549       traces_waiting:
1550         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1551           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1552           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1553         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1554           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1555           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1556     edit:
1557       cancel: Annulla
1558       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1559       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1560       visibility_help: chi voli diri?
1561     trace_optionals:
1562       tags: Etichetti
1563     show:
1564       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1565       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1566       pending: N CUDA
1567       filename: 'Nomu dû file:'
1568       download: scàrrica
1569       uploaded: 'Carricatu lu:'
1570       points: 'Punti:'
1571       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1572       map: cartina
1573       edit: cancia
1574       owner: 'Prupitariu:'
1575       description: 'Discrizzioni:'
1576       tags: 'Etichetti:'
1577       none: Nuḍḍa
1578       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1579       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1580       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1581       visibility: 'Visibbilità:'
1582     trace_paging_nav:
1583       older: Tracciati cchiù vecchî
1584       newer: Tracciati cchiù novi
1585     trace:
1586       pending: N CUDA
1587       count_points:
1588         one: 1 puntu
1589         other: '%{count} punti'
1590       more: dittagghî
1591       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1592       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1593       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1594       public: PÙBBLICA
1595       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1596       private: PRIVATA
1597       trackable: TRACCIÀBBILI
1598     index:
1599       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1600       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1601       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1602       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1603       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1604     destroy:
1605       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1606     make_public:
1607       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1608     offline_warning:
1609       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1610     offline:
1611       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1612       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1613         è fora sirvizziu.
1614     georss:
1615       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1616     description:
1617       description_with_count:
1618         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1619         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1620       description_without_count: File GPX di %{user}
1621   application:
1622     require_cookies:
1623       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1624         browser prima chi cuntìnui.
1625     setup_user_auth:
1626       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1627         cchiossai.
1628       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1629         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1630         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1631     settings_menu:
1632       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1633       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1634     auth_providers:
1635       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1636       openid:
1637         title: Trasi cu n'OpenID
1638         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1639       google:
1640         title: Trasi cu Google
1641         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1642       facebook:
1643         title: Trasi cu Facebook
1644         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1645       microsoft:
1646         title: Trasi cu Windows Live
1647         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1648       github:
1649         title: Trasi cu GitHub
1650         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1651       wikipedia:
1652         title: Trasi cu Wikipedia
1653         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1654       wordpress:
1655         title: Trasi cu Wordpress
1656         alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1657       aol:
1658         title: Trasi cu AOL
1659         alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1660   oauth:
1661     authorize:
1662       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1663       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1664         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1665         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1666       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1667       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1668       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1669       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1670       allow_write_api: canciari la cartina.
1671       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1672       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1673       allow_write_notes: canciari li noti.
1674       grant_access: Duna l’accessu
1675     authorize_success:
1676       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1677       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1678       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1679     authorize_failure:
1680       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1681       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1682       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1683     revoke:
1684       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1685     scopes:
1686       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1687       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1688       write_api: Cancia la cartina
1689       write_notes: Cancia li noti
1690       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1691   oauth_clients:
1692     new:
1693       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1694     edit:
1695       title: Cancia la tò applicazzioni
1696     show:
1697       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1698       key: 'Consumer Key:'
1699       secret: 'Consumer Secret:'
1700       url: 'URL pû Request Token:'
1701       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1702       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1703       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1704       edit: Cancia li dittagghî
1705       delete: Cancella stu clienti
1706       confirm: Sî sicuru?
1707       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1708     index:
1709       title: Li mè dittagghî OAuth
1710       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1711       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1712       application: Nomu di l'applicazzioni
1713       issued_at: Cuncidutu n data
1714       revoke: Rèvuca!
1715       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1716       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1717         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1718         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1719       oauth: OAuth
1720       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1721       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1722     form:
1723       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1724     not_found:
1725       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1726     create:
1727       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1728     update:
1729       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1730     destroy:
1731       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1732   oauth2_applications:
1733     index:
1734       name: Nomu
1735     application:
1736       edit: Cancia
1737       delete: Cancella
1738     show:
1739       edit: Cancia
1740       delete: Cancella
1741   users:
1742     new:
1743       title: Scrìviti
1744       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1745         cuntu di manera autumàtica.
1746       about:
1747         header: Lìbbira e canciàbbili
1748       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1749         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1750       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1751       continue: Scrìviti
1752       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1753         novi!
1754       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1755     terms:
1756       title: Cunnizzioni
1757       heading: Cunnizzioni
1758       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1759         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1760       consider_pd_why: chi voli diri?
1761       decline: Rifiutu
1762       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1763         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1764       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1765       legale_names:
1766         france: Francia
1767         italy: Italia
1768         rest_of_world: Restu dû munnu
1769     terms_declined_flash:
1770       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1771     no_such_user:
1772       title: St'utenti nun c'è
1773       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1774       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1775         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1776       deleted: cancillatu
1777     show:
1778       my diary: Lu mè diariu
1779       my edits: Li mè canciamenti
1780       my traces: Li mè tracciati
1781       my notes: Li mè noti
1782       my messages: Li mè missaggi
1783       my profile: Lu mè prufilu
1784       my settings: Li mè mpustazzioni
1785       my comments: Li mè cummenti
1786       my_preferences: Li mè prifirenzi
1787       blocks on me: Cu blocca a mìa
1788       blocks by me: A cu bloccu iu
1789       edit_profile: Cancia prufilu
1790       send message: Manna nu missaggiu
1791       diary: Diariu
1792       edits: Canciamenti
1793       traces: Tracciati
1794       notes: Noti dâ cartina
1795       remove as friend: Leva di l'amici
1796       add as friend: Agghiunci a l'amici
1797       mapper since: 'Mappaturi di:'
1798       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1799       ct undecided: Nun dicisi
1800       ct declined: Rifiutati
1801       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1802       created from: 'Criatu di:'
1803       status: 'Statu:'
1804       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1805       role:
1806         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1807         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1808         grant:
1809           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1810           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1811         revoke:
1812           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1813           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1814       block_history: blocchi arricivuti
1815       moderator_history: blocchi dati
1816       comments: Cummenti
1817       create_block: blocca a st'utenti
1818       activate_user: attiva a st'utenti
1819       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1820       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1821       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1822       delete_user: Cancella a st'utenti
1823       confirm: Cunferma
1824     go_public:
1825       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1826         di fari canciamenti.
1827     index:
1828       title: Utenti
1829       heading: Utenti
1830       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1831       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1832       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1833       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1834       empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1835     suspended:
1836       title: Cuntu suspinnutu
1837       heading: Cuntu suspinnutu
1838       support: supportu
1839     auth_failure:
1840       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1841       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1842       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1843       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1844       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1845   user_role:
1846     filter:
1847       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1848       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1849       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1850     grant:
1851       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1852       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1853       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1854       confirm: Cunferma
1855       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1856         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1857     revoke:
1858       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1859       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1860       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1861       confirm: Cunferma
1862       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1863         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1864   user_blocks:
1865     model:
1866       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1867       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1868     not_found:
1869       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1870       back: Arritorna a l'ìnnici
1871     new:
1872       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1873       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1874       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1875       back: Talìa tutti li blocchi
1876     edit:
1877       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1878       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1879       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1880       show: Talìa stu bloccu
1881       back: Talìa tutti li blocchi
1882     filter:
1883       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1884       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1885         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1886     create:
1887       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1888     update:
1889       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1890       success: Bloccu aggiurnatu.
1891     index:
1892       title: Blocchi di l'utenti
1893       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1894       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1895     revoke:
1896       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1897       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1898       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1899       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1900       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1901       revoke: Rèvuca!
1902       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1903     helper:
1904       time_future_html: Finisci tra %{time}
1905       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1906       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1907       block_duration:
1908         hours:
1909           one: 1 ura
1910           other: '%{count} uri'
1911         days:
1912           one: 1 jornu
1913           other: '%{count} jorna'
1914         weeks:
1915           one: 1 simana
1916           other: '%{count} simani'
1917         months:
1918           one: 1 misi
1919           other: '%{count} misii'
1920         years:
1921           one: 1 annu
1922           other: '%{count} anni'
1923     blocks_on:
1924       title: Blocchi di %{name}
1925       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1926       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1927     blocks_by:
1928       title: Blocchi fatti di %{name}
1929       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1930       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1931     show:
1932       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1933       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1934       created: 'Criatu:'
1935       status: 'Statu:'
1936       show: Ammustra
1937       edit: Cancia
1938       revoke: Rèvuca!
1939       confirm: Sî sicuru?
1940       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1941       revoker: 'Rivucaturi:'
1942       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1943     block:
1944       not_revoked: (nun arrivucatu)
1945       show: Ammustra
1946       edit: Cancia
1947       revoke: Rèvuca!
1948     blocks:
1949       display_name: Utenti bluccatu
1950       creator_name: Criaturi
1951       reason: Mutivu dû bloccu
1952       status: Statu
1953       revoker_name: Arrivucatu di
1954   notes:
1955     index:
1956       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1957       heading: Noti di %{user}
1958       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1959       no_notes: Nuḍḍa nota
1960       id: Id
1961       creator: Criaturi
1962       description: Discrizzioni
1963       created_at: Criata lu
1964       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1965     show:
1966       title: 'Nota: %{id}'
1967       description: Discrizzioni
1968       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1969       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1970       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1971       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1972         a virificari di fonti nnipinnenti.
1973       hide: Ammuccia
1974       resolve: Arrisorvi
1975       reactivate: Attiva di novu
1976       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1977       comment: Cummenta
1978     new:
1979       title: Nota nova
1980       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1981         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1982         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1983         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1984         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1985       add: Agghiunci la nota
1986   javascripts:
1987     close: Chiudi
1988     share:
1989       title: Cunnividi
1990       cancel: Annulla
1991       image: Mmàggini
1992       link: Culligamentu o HTML
1993       long_link: Culligamentu
1994       short_link: Culligamentu accurzatu
1995       geo_uri: Geo-URI
1996       embed: HTML
1997       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1998       format: 'Furmatu:'
1999       scale: 'Scala:'
2000       download: Scàrrica
2001       short_url: URL curta
2002       include_marker: Ncludi lu signali
2003       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2004       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2005       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2006     key:
2007       title: Liggenna
2008       tooltip: Liggenna
2009       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2010     map:
2011       zoom:
2012         in: Zumma pi dintra
2013         out: Zumma pi fora
2014       locate:
2015         title: Ammustra unni sugnu
2016       base:
2017         standard: Standard
2018         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2019         transport_map: Mappa dî trasporti
2020         hot: Umanitaria
2021       layers:
2022         header: Strati dâ cartina
2023         notes: Noti dâ cartina
2024         data: Dati dâ cartina
2025         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2026         title: Strati
2027     site:
2028       edit_tooltip: Cancia la cartina
2029       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2030       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2031       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2032       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2033       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2034       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2035       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2036     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2037       ccà.
2038     directions:
2039       engines:
2040         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2041         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2042         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2043       directions: Nnicazzioni
2044       distance: Distanza
2045       errors:
2046         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2047         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2048       instructions:
2049         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2050         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2051         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2052         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2053         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2054         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2055         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2056         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2057         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2058         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2059         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2060         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2061         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2062         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2063         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2064         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2065         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2066         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2067         unnamed: strata senza nomu
2068         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2069         exit_counts:
2070           first: 1ª
2071           second: 2ª
2072           third: 3ª
2073           fourth: 4ª
2074           fifth: 5ª
2075           sixth: 6ª
2076           seventh: 7ª
2077           eighth: 8ª
2078           ninth: 9ª
2079           tenth: 10ª
2080       time: Tempu
2081     query:
2082       node: Gruppu
2083       way: Caminu
2084       relation: Rilazzioni
2085       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
2086       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2087       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2088     context:
2089       add_note: Agghiunci na nota ccà
2090       show_address: Ammustra nnirizzu
2091   redactions:
2092     edit:
2093       heading: Cancia occultamentu
2094       title: Cancia occultamentu
2095     index:
2096       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
2097       heading: Lista di l'occultamenti
2098       title: Lista di l'occultamenti
2099     new:
2100       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2101       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2102     show:
2103       description: 'Discrizzioni:'
2104       heading: Occultamentu «%{title}»
2105       title: Occultamentu
2106       user: 'Criaturi:'
2107       edit: Cancia st'occultamentu
2108       destroy: Leva st'occultamentu
2109       confirm: Sî sicuru?
2110     create:
2111       flash: Occultamentu criatu.
2112     update:
2113       flash: Canciamenti sarvati.
2114     destroy:
2115       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2116         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2117       flash: Occultamentu distruiutu.
2118       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2119 ...