1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
221 windowslive: Microsoft
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240 opened: nove nota (a presso de %{place})
241 commented: nove commento (a presso de %{place})
242 closed: nota claudite (a presso de %{place})
243 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
250 title: Deler mi conto
251 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
252 delete_account: Deler conto
253 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
255 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
256 e domicilio, essera removite.
257 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
259 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
260 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
261 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
263 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
264 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
265 retenite ma celate al vista.
266 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
268 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
269 si existe, essera retenite.
270 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
271 confirm_delete: Es tu secur?
275 title: Modificar conto
276 my settings: Mi parametros
277 current email address: Adresse de e-mail actual
278 external auth: Authentication externe
280 link text: que es isto?
282 heading: Modification public
283 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
284 enabled link text: que es isto?
285 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
287 disabled link text: proque non pote io modificar?
289 heading: Conditiones de contributor
290 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
291 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
292 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
293 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
294 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
295 liberate al Dominio Public.
296 link text: que es isto?
297 save changes button: Salveguardar modificationes
298 delete_account: Deler conto…
300 heading: Modification public
301 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
302 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
303 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
304 sur le button hic infra.
305 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
306 pote modificar datos cartographic.
307 find_out_why: apprende proque
308 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
309 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
310 public per predefinition.
311 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
313 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
314 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
315 success: Informationes del usator actualisate con successo.
317 success: Conto delite.
321 created_ago_html: Create %{time_ago}
322 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
323 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
324 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
325 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
326 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
328 in_changeset: Gruppo de modificationes
330 no_comment: (sin commento)
333 one: '%{count} relation'
334 other: '%{count} relationes'
337 other: '%{count} vias'
338 download_xml: Discargar XML
339 view_history: Vider historia
340 view_details: Vider detalios
343 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
345 node: Nodos (%{count})
346 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
348 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
349 relation: Relationes (%{count})
350 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
351 comment: Commentos (%{count})
352 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
353 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
354 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
355 osmchangexml: XML osmChange
357 title: Gruppo de modificationes %{id}
358 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
359 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
360 discussion: Discussion
361 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
362 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
364 title_html: 'Nodo: %{name}'
365 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
367 title_html: 'Via: %{name}'
368 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
372 other: '%{count} nodos'
374 one: parte del via %{related_ways}
375 other: parte del vias %{related_ways}
377 title_html: 'Relation: %{name}'
378 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relation %{relation_name}
391 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
399 changeset: gruppo de modificationes
402 title: Tempore limite excedite
403 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
404 tempore pro esser recuperate.
409 changeset: gruppo de modificationes
412 redaction: Suppression %{id}
413 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
414 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
420 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
421 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
422 load_data: Cargar datos
423 loading: Cargamento...
427 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
428 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
430 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
432 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
434 email_link: E-mail %{email}
436 title: Cercar objectos
437 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
438 nearby: Objectos proxime
439 enclosing: Objectos inglobante
441 changeset_paging_nav:
442 showing_page: Pagina %{page}
444 previous: « Precedente
447 no_edits: (nulle modification)
448 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
451 saved_at: Salveguardate le
456 title: Gruppos de modificationes
457 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
458 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
459 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
460 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
461 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
462 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
463 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
464 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
465 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
466 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
467 load_more: Cargar plus
469 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
470 de tempore pro esser recuperate.
473 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
475 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
477 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
480 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
481 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
484 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
485 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
488 km away: a %{count} km de distantia
489 m away: a %{count} m de distantia
491 your location: Tu position
492 nearby mapper: Cartographo vicin
496 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
497 vider le usatores a proximitate.'
498 edit_your_profile: Modifica tu profilo
499 my friends: Mi amicos
500 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
501 nearby users: Altere usatores vicin
502 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
503 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
504 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
505 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
506 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
509 title: Nove entrata de diario
512 use_map_link: Usar le carta
514 title: Diarios de usatores
515 title_friends: Diarios de amicos
516 title_nearby: Diarios de usatores vicin
517 user_title: Diario de %{user}
518 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
519 new: Nove entrata de diario
520 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
522 no_entries: Nulle entrata in diario
523 recent_entries: Entratas recente del diario
524 older_entries: Entratas plus ancian
525 newer_entries: Entratas plus recente
527 title: Modificar entrata de diario
528 marker_text: Loco de entrata de diario
530 title: Diario de %{user} | %{title}
531 user_title: Diario de %{user}
532 leave_a_comment: Lassar un commento
533 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
534 login: Aperir session
536 title: Nulle tal entrata de diario
537 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
538 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
539 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
541 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
542 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
543 comment_link: Commentar iste entrata
544 reply_link: Inviar un message al autor
546 one: '%{count} commento'
547 other: '%{count} commentos'
548 no_comments: Nulle commento
549 edit_link: Modificar iste entrata
550 hide_link: Celar iste entrata
551 unhide_link: Non plus celar iste entrata
553 report: Signalar iste entrata
555 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
556 hide_link: Celar iste commento
557 unhide_link: Non plus celar iste commento
559 report: Signalar iste commento
566 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
567 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
569 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
570 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
572 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
573 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
575 title: Commentos de diario addite per %{user}
576 heading: Commento de diario de %{user}
577 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
578 no_comments: Nulle commento de diario
582 newer_comments: Commentos plus recente
583 older_comments: Commentos plus ancian
588 notice: Application registrate.
591 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
593 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
594 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
595 le URL exacte de tu requesta.
598 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
599 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
600 internal_server_error:
601 title: Error del application
602 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
603 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
605 title: File non trovate
606 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
607 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
610 heading: Adder %{user} como amico?
611 button: Adder como amico
612 success: '%{name} es ora tu amico!'
613 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
614 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
615 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
616 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
618 heading: Remover %{user} como amico?
619 button: Remover amico
620 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
621 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
625 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
627 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
628 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
629 search_osm_nominatim:
632 cable_car: Telepherico
633 chair_lift: Telesedia
636 magic_carpet: Tapete rolante
637 platter: Teleski a platto
639 station: Station de telecabina
640 t-bar: Teleski a barras T
644 airstrip: Pista de atterrage
645 apron: Area de stationamento pro aviones
646 gate: Porta de aeroporto
649 holding_position: Puncto de attender
650 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
651 parking_position: Puncto de parcamento
653 taxilane: Via de taxi
654 taxiway: Via de circulation pro aviones
655 terminal: Terminal de aeroporto
656 windsock: Manica a vento
658 animal_boarding: Pension pro animales
659 animal_shelter: Refugio pro animales
660 arts_centre: Centro artistic
666 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
667 bicycle_rental: Location de bicyclettas
668 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
670 blood_bank: Banco de sanguine
671 boat_rental: Location de barcas
673 bureau_de_change: Officio de cambio
674 bus_station: Station de autobus
676 car_rental: Location de automobiles
677 car_sharing: Repartition de autos
678 car_wash: Lavage de automobiles
680 charging_station: Station de cargamento
681 childcare: Guarda de infantes
685 college: Schola superior
686 community_centre: Centro communitari
687 conference_centre: Centro de conferentias
689 crematorium: Crematorio
692 drinking_water: Aqua potabile
693 driving_school: Autoschola
695 events_venue: Loco de eventos
697 ferry_terminal: Terminal de ferry
698 fire_station: Caserna de pumperos
699 food_court: Zona de restaurantes
701 fuel: Station de carburante
702 gambling: Joco de hasardo
703 grave_yard: Cemeterio
704 grit_bin: Cassa de sal
706 hunting_stand: Posto de chassa
708 internet_cafe: Café internet
709 kindergarten: Schola pro juvene infantes
710 language_school: Schola de linguas
712 loading_dock: Imbarcatorio
713 love_hotel: Hotel de amor
715 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
716 monastery: Monasterio
717 money_transfer: Transferimento de moneta
718 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
719 music_school: Schola de musica
720 nightclub: Club nocturne
721 nursing_home: Casa de convalescentia
723 parking_entrance: Entrata de autoparco
724 parking_space: Spatio de parcamento
725 payment_terminal: Terminal de pagamento
727 place_of_worship: Loco de adoration
729 post_box: Cassa postal
730 post_office: Officio postal
733 public_bath: Banio public
734 public_bookcase: Bibliotheca de strata
735 public_building: Edificio public
736 ranger_station: Posto de guarda forestal
737 recycling: Puncto de recyclage
738 restaurant: Restaurante
739 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
743 social_centre: Centro social
744 social_facility: Servicio social
745 studio: Appartamento de un camera
746 swimming_pool: Piscina
748 telephone: Telephono public
751 townhall: Casa municipal
752 training: Centro de training
753 university: Universitate
754 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
755 vending_machine: Distributor automatic
756 veterinary: Clinica veterinari
757 village_hall: Casa communal
758 waste_basket: Corbe a papiro
759 waste_disposal: Tractamento de immunditias
760 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
761 watering_place: Abiberatorio
762 water_point: Puncto de aqua
763 weighbridge: Ponte bascula
766 aboriginal_lands: Territorios aborigine
767 administrative: Limite administrative
768 census: Limite de censo
769 national_park: Parco national
770 political: Circumscription electoral
771 protected_area: Area protegite
775 boardwalk: Passarella
776 suspension: Ponte suspendite
777 swing: Ponte giratori
781 apartment: Appartamento
782 apartments: Appartamentos
785 cabin: Cabana de ligno
787 church: Edificio de ecclesia
788 civic: Edificio civic
789 college: Edificio de academia
790 commercial: Edificio commercial
791 construction: Edificio in construction
792 detached: Casa individual
793 dormitory: Dormitorio
796 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
801 hospital: Edificio hospitalari
802 hotel: Edificio de hotel
804 houseboat: Casa flottante
806 industrial: Edificio industrial
807 kindergarten: Edificio de schola infantil
808 manufacture: Edificio de fabrica
809 office: Edificio de officio
810 public: Edificio public
811 residential: Edificio residential
814 ruins: Edificio in ruina
815 school: Edificio de schola
816 semidetached_house: Casa geminate
817 service: Edificio de servicio
820 static_caravan: Caravana
821 temple: Edificio de templo
822 terrace: Casas in serie
823 train_station: Edificio de station ferroviari
824 university: Edificio de universitate
828 scout: Base de gruppo de scout
834 brewery: Fabrica de bira
835 carpenter: Carpentero
837 confectionery: Confecteria
839 electrician: Electricista
840 electronics_repair: Reparation de electronica
843 handicraft: Artisanato
844 hvac: Fabricante de climatisation
845 metal_construction: Constructor in metallo
847 photographer: Photographo
849 roofer: Copertor de tectos
852 stonemason: Taliator de petras
854 window_construction: Construction de fenestras
856 "yes": Boteca de artisanato
858 access_point: Puncto de accesso
859 ambulance_station: Station de ambulantias
860 assembly_point: Puncto de incontro
861 defibrillator: Defibrillator
862 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
863 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
864 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
865 life_ring: Boia de salvamento
866 phone: Telephono de emergentia
867 siren: Sirena de emergentia
868 suction_point: Puncto de suction de emergentia
869 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
871 abandoned: Via abandonate
872 bridleway: Sentiero pro cavallos
873 bus_guideway: Via guidate de autobus
874 bus_stop: Halto de autobus
875 construction: Strata in construction
877 crossing: Transversamento
878 cycleway: Pista cyclabile
880 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
881 emergency_bay: Rampa de emergentia
882 footway: Sentiero pro pedones
884 give_way: Signal de ceder le passage
885 living_street: Strata residential
886 milestone: Petra milliari
888 motorway_junction: Junction de autostrata
889 motorway_link: Via de communication a autostrata
890 passing_place: Loco de passage
892 pedestrian: Via pro pedones
893 platform: Platteforma
894 primary: Via principal
895 primary_link: Via principal
896 proposed: Strata proponite
898 residential: Strata residential
899 rest_area: Area de reposo
901 secondary: Via secundari
902 secondary_link: Via secundari
903 service: Via de servicio
904 services: Servicios de autostrata
905 speed_camera: Detector de velocitate
908 street_lamp: Lanterna de strata
909 tertiary: Via tertiari
910 tertiary_link: Via tertiari
912 traffic_mirror: Speculo de traffico
913 traffic_signals: Lumines de traffico
914 trailhead: Initio de sentiero
916 trunk_link: Via national
917 turning_circle: Circulo de giro
918 turning_loop: Bucla de giro
919 unclassified: Via non classificate
922 aircraft: Avion historic
923 archaeological_site: Sito archeologic
924 bomb_crater: Crater de bomba historic
925 battlefield: Campo de battalia
926 boundary_stone: Lapide de frontiera
927 building: Edificio historic
929 cannon: Cannon historic
931 charcoal_pile: Pila de carbon historic
933 city_gate: Porta de citate
934 citywalls: Muro del citate
936 heritage: Sito de patrimonio
937 hollow_way: Cammino cave
939 manor: Casa seniorial
941 milestone: Petra milliari historic
943 mine_shaft: Puteo de mina
945 railway: Ferrovia historic
946 roman_road: Via roman
948 rune_stone: Petra runic
952 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
953 wayside_cross: Cruce juxta le via
954 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
960 allotments: Jardines familial
961 aquaculture: Aquacultura
963 brownfield: Terreno industrial subutilisate
965 commercial: Area commercial
966 conservation: Area de conservation
967 construction: Area de construction
968 farmland: Terra arabile
969 farmyard: Corte de ferma
973 greenfield: Terreno sin edificios
974 industrial: Area industrial
975 landfill: Discargatorio
977 military: Area militar
980 plant_nursery: Seminario de plantas
983 recreation_ground: Area recreative
984 religious: Terreno religiose
986 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
987 residential: Area residential
988 retail: Zona de commercio
989 village_green: Parco de village
991 "yes": Uso de terreno
993 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
994 amusement_arcade: Sala de jocos video
995 bandstand: Kiosque de musica
996 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
997 bird_hide: Observatorio de aves
999 bowling_alley: Pista de bowling
1000 common: Terreno commun
1001 dance: Sala de dansa
1002 dog_park: Parco pro canes
1004 fishing: Area de pisca
1005 fitness_centre: Centro de fitness
1006 fitness_station: Gymnasio
1008 golf_course: Campo de golf
1009 horse_riding: Centro de equitation
1010 ice_rink: Patinatorio
1011 marina: Porto de yachts
1012 miniature_golf: Minigolf
1013 nature_reserve: Reserva natural
1014 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1016 picnic_table: Tabula de picnic
1017 pitch: Campo sportive
1018 playground: Area de jocos
1019 recreation_ground: Terreno de recreation
1020 resort: Centro touristic
1022 slipway: Rampa de barca
1023 sports_centre: Centro sportive
1025 swimming_pool: Piscina
1026 track: Pista de athletismo
1027 water_park: Parco aquatic
1028 "yes": Tempore libere
1030 adit: Galeria de mina
1031 advertising: Publicitate
1033 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1037 breakwater: Rumpe-undas
1040 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1042 clearcut: Area deforestate
1043 communications_tower: Turre de communication
1046 dolphin: Poste de ammarrage
1048 embankment: Terrapleno
1049 flagpole: Palo de baniera
1050 gasometer: Gasometro
1054 manhole: Puteo de inspection
1057 mineshaft: Puteo de mina
1058 monitoring_station: Station de surveliantia
1059 petroleum_well: Puteo petrolifere
1061 pipeline: Tubulatura
1062 pumping_station: Station de pumpage
1063 reservoir_covered: Bassino coperte
1065 snow_cannon: Cannon de nive
1066 snow_fence: Barriera a nive
1067 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1068 street_cabinet: Armario de servicios
1069 surveillance: Surveliantia
1070 telescope: Telescopio
1072 utility_pole: Palo de transmission
1073 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1074 watermill: Molino de aqua
1075 water_tap: Tappo de aqua
1076 water_tower: Turre de aqua
1078 water_works: Tractamento de aqua
1079 windmill: Molino de vento
1083 airfield: Aerodromo militar
1086 checkpoint: Puncto de controlo
1090 "yes": Passo de montania
1093 bare_rock: Rocca nude
1097 cave_entrance: Entrata de caverna
1110 hot_spring: Fonte thermal
1118 peninsula: Peninsula
1125 scree: Detrito cadite
1132 tree_row: Fila de arbores
1137 wetland: Terra humide
1139 "yes": Elemento natural
1141 accountant: Contabile
1142 administrative: Administration
1143 advertising_agency: Agentia publicitari
1144 architect: Architecto
1145 association: Association
1147 diplomatic: Officio diplomatic
1148 educational_institution: Institution educative
1149 employment_agency: Agentia de empleo
1150 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1151 estate_agent: Agentia immobiliari
1152 financial: Officio financiari
1153 government: Officio governamental
1154 insurance: Officio de assecurantia
1155 it: Officio informatic
1157 logistics: Officio logistic
1158 newspaper: Officio de jornal
1159 ngo: Officio de un ONG
1161 religion: Officio religiose
1162 research: Officio de recerca
1163 tax_advisor: Consiliero fiscal
1164 telecommunication: Officio de telecommunication
1165 travel_agent: Agentia de viages
1168 allotments: Jardines familial
1169 archipelago: Archipelago
1171 city_block: Bloco urban
1180 isolated_dwelling: Habitation isolate
1181 locality: Localitate
1182 municipality: Municipalitate
1183 neighbourhood: Quartiero
1184 plot: Lot de terreno
1185 postcode: Codice postal
1191 subdivision: Subdivision
1197 abandoned: Ferrovia abandonate
1198 buffer_stop: Guardacolpos
1199 construction: Ferrovia in construction
1200 disused: Ferrovia in disuso
1201 funicular: Ferrovia funicular
1202 halt: Halto de traino
1203 junction: Junction ferroviari
1204 level_crossing: Passage a nivello
1205 light_rail: Metro legier
1206 miniature: Ferrovia in miniatura
1208 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1209 platform: Platteforma ferroviari
1210 preserved: Ferrovia preservate
1211 proposed: Ferrovia proponite
1213 spur: Ramification de ferrovia
1214 station: Station ferroviari
1215 stop: Halto ferroviari
1217 subway_entrance: Entrata al metro
1220 tram_stop: Halto de tram
1221 turntable: Placa tornante
1222 yard: Station de manovras
1224 agrarian: Magazin agricole
1225 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1226 antiques: Antiquitates
1227 appliance: Magazin de electrodomesticos
1228 art: Magazin de arte
1229 baby_goods: Articulos pro neonatos
1230 bag: Magazin de saccos
1232 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1233 beauty: Salon de beltate
1234 bed: Productos pro le lecto
1235 beverages: Boteca de bibitas
1236 bicycle: Magazin de bicyclettas
1237 bookmaker: Agente de sponsiones
1241 car: Magazin de automobiles
1242 car_parts: Partes de automobiles
1243 car_repair: Reparation de automobiles
1244 carpet: Magazin de tapetes
1245 charity: Magazin de beneficentia
1246 cheese: Magazin de caseos
1248 chocolate: Chocolateria
1249 clothes: Magazin de vestimentos
1250 coffee: Magazin de caffe
1251 computer: Magazin de computatores
1252 confectionery: Confecteria
1253 convenience: Magazin de quartiero
1254 copyshop: Centro de photocopias
1255 cosmetics: Boteca de cosmetica
1256 craft: Magazin de artisanato
1257 curtain: Magazin de cortinas
1259 deli: Boteca de delicatessas fin
1260 department_store: Grande magazin
1261 discount: Boteca de disconto
1262 doityourself: Magazin de bricolage
1263 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1264 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1265 electronics: Boteca de electronica
1266 erotic: Boteca erotic
1267 estate_agent: Agentia immobiliari
1268 fabric: Magazin de texitos
1269 farm: Magazin agricole
1270 fashion: Boteca de moda
1271 fishing: Magazin pro le pisca
1273 food: Magazin de alimentation
1274 frame: Magazin de quadros
1275 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1276 furniture: Magazin de mobiles
1277 garden_centre: Jardineria
1279 general: Magazin general
1280 gift: Boteca de donos
1281 greengrocer: Verdurero
1283 hairdresser: Perruccheria
1284 hardware: Quincalieria
1285 health_food: Magazin de alimentos natural
1286 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1287 herbalist: Herboristeria
1289 houseware: Magazin de articulos domestic
1290 ice_cream: Boteca de gelatos
1291 interior_decoration: Decoration interior
1294 kitchen: Magazin de cocina
1296 locksmith: Serratureria
1298 mall: Galeria mercante
1300 medical_supply: Magazin de articulos medic
1301 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1302 money_lender: Prestator de moneta
1303 motorcycle: Magazin de motocyclos
1304 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1305 music: Magazin de musica
1306 musical_instrument: Instrumentos musical
1307 newsagent: Venditor de jornales
1308 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1310 organic: Boteca de alimentos organic
1311 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1312 paint: Magazin de colores
1314 pawnbroker: Prestator sur pignore
1315 perfumery: Perfumeria
1316 pet: Boteca de animales
1317 pet_grooming: Cura de animales domestic
1318 photo: Magazin de photographia
1319 seafood: Fructos de mar
1320 second_hand: Magazin de secunde mano
1321 sewing: Boteca de sutura
1323 sports: Magazin de sport
1324 stationery: Papireria
1325 storage_rental: Location de immagazinage
1326 supermarket: Supermercato
1328 tattoo: Studio de tatuage
1332 toys: Magazin de joculos
1333 travel_agency: Agentia de viages
1334 tyres: Magazin de pneus
1335 vacant: Magazin vacante
1336 variety_store: Magazin a precio unic
1337 video: Magazin de video
1338 video_games: Magazin de jocos video
1339 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1340 wine: Magazin de vinos
1343 alpine_hut: Cabana alpin
1344 apartment: Appartamento de vacantias
1345 artwork: Obra de arte
1346 attraction: Attraction
1347 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1348 cabin: Cabana pro touristas
1349 camp_pitch: Terreno de camping
1350 camp_site: Terreno de camping
1351 caravan_site: Terreno pro caravanas
1354 guest_house: Albergo
1357 information: Information
1360 picnic_site: Loco de picnic
1361 theme_park: Parco de attractiones
1362 viewpoint: Puncto de vista
1363 wilderness_hut: Cabana in area natural
1364 zoo: Jardin zoologic
1366 building_passage: Passage sub edificio
1367 culvert: Tubo de aqua subterranee
1370 artificial: Via aquatic artificial
1371 boatyard: Cantier naval
1374 derelict_canal: Canal abandonate
1379 lock_gate: Porta de esclusa
1382 river: Fluvio/Riviera
1387 "yes": Curso de aqua
1389 level2: Frontiera de pais
1390 level3: Frontiera de region
1391 level4: Frontiera de stato
1392 level5: Frontiera de region
1393 level6: Frontiera de contato
1394 level7: Frontiera de municipio
1395 level8: Limite de citate
1396 level9: Limite de village
1397 level10: Limite de suburbio
1398 level11: Frontiera de quartiero
1404 no_results: Nulle resultato trovate
1405 more_results: Plus resultatos
1409 select_status: Selige stato
1410 select_type: Selige typo
1411 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1412 reported_user: Usator reportate
1413 not_updated: Non actualisate
1415 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1416 user_not_found: Usator non existe
1417 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1420 last_updated: Ultime actualisation
1421 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1422 link_to_reports: Vider reportos
1424 one: '%{count} reporto'
1425 other: '%{count} reportos'
1426 reported_item: Objecto reportate
1432 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1434 one: '%{count} reporto'
1435 other: '%{count} reportos'
1436 no_reports: Nulle reporto
1437 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1438 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1439 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1443 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1444 read_reports: Leger reportos
1445 new_reports: Nove reportos
1446 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1447 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1448 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1450 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1452 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1454 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1456 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1457 reassign_param: Reassignar problema?
1459 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1462 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1463 note: 'Nota #%{note_id}'
1466 comment_created: Tu commento ha essite create
1467 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1471 title_html: Reportar %{link}
1472 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1474 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1476 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1477 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1478 de altere membros del communitate
1479 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1483 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1484 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1485 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1488 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1489 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1490 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1493 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1494 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1495 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1496 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1499 spam_label: Iste nota es spam
1500 personal_label: Iste nota contine datos personal
1501 abusive_label: Iste nota es injuriose
1504 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1505 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1508 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1509 home: Vader al position de initio
1510 logout: Clauder session
1511 log_in: Aperir session
1512 sign_up: Crear conto
1513 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1519 export_data: Exportar datos
1520 gps_traces: Tracias GPS
1521 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1522 user_diaries: Diarios de usatores
1523 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1524 edit_with: Modificar con %{editor}
1525 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1526 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1527 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1528 de usar sub un licentia aperte.
1529 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1530 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1531 %{bytemark} e altere %{partners}.
1533 partners_fastly: Fastly
1534 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1535 partners_partners: partners
1536 tou: Conditiones de uso
1537 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1538 a operationes de mantenentia essential.
1539 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1540 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1541 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1544 copyright: Derectos de autor
1545 communities: Communitates
1546 community: Communitate
1547 community_blogs: Blogs del communitate
1548 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1550 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1551 text: Facer un donation
1552 learn_more: Leger plus
1555 diary_comment_notification:
1556 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1557 hi: Salute %{to_user},
1558 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1559 con le subjecto %{subject}:'
1560 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1561 con le subjecto %{subject}:'
1562 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1563 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1564 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1565 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1566 message_notification:
1567 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1568 hi: Salute %{to_user},
1569 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1571 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1572 subjecto %{subject}:'
1573 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1574 al autor sur %{replyurl}
1575 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1576 message al autor a %{replyurl}
1577 friendship_notification:
1578 hi: Salute %{to_user},
1579 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1580 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1581 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1582 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1583 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1584 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1586 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1587 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1588 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1589 %{trace_description} e sin etiquettas
1591 hi: Salute %{to_user},
1592 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1593 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1594 evitar lo se trova sur %{url}.
1595 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1596 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1598 hi: Salute %{to_user},
1600 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1602 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1604 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1606 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1608 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1609 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1610 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1611 pro confirmar tu conto:'
1612 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1613 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1615 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1617 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1618 in %{server_url} a %{new_address}.
1619 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1620 confirmar le alteration.
1622 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1624 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1625 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1626 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1627 reinitialisar tu contrasigno.
1628 note_comment_notification:
1629 anonymous: Un usator anonyme
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1635 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1636 in le vicinitate de %{place}.'
1637 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1638 carta in le vicinitate de %{place}.'
1639 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1640 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1642 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1644 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1646 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1648 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1650 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1651 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1652 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1653 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1655 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1656 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1657 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1659 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1660 vicinitate de %{place}.'
1661 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1662 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1663 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1664 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1665 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1666 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1667 changeset_comment_notification:
1668 hi: Salute %{to_user},
1671 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1673 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1675 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1677 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1679 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1680 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1681 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1682 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1683 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1684 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1685 partial_changeset_without_comment: sin commento
1686 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1688 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1690 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1691 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1692 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1693 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1696 heading: Verifica tu e-mail!
1697 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1698 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1699 e tu potera comenciar a cartographiar.
1700 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1703 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1704 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1705 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1706 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1707 click_here: clicca hic
1709 failure: Usator %{name} non trovate.
1711 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1712 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1715 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1716 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1717 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1718 resend_success_flash:
1719 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1720 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1721 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1722 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1726 title: Cassa de entrata
1727 my_inbox: Mi cassa de entrata
1728 my_outbox: Mi cassa de exito
1729 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1731 one: '%{count} nove message'
1732 other: '%{count} nove messages'
1734 one: '%{count} ancian message'
1735 other: '%{count} ancian messages'
1739 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1740 %{people_mapping_nearby_link}?
1741 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1743 unread_button: Marcar como non legite
1744 read_button: Marcar como legite
1745 reply_button: Responder
1746 destroy_button: Deler
1748 title: Inviar message
1749 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1750 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1752 message_sent: Message inviate
1753 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1754 un momento ante de tentar inviar alteres.
1756 title: Message non existe
1757 heading: Message non existe
1758 body: Non existe un message con iste ID.
1760 title: Cassa de exito
1761 my_inbox: Mi cassa de entrata
1762 my_outbox: Mi cassa de exito
1764 one: Tu ha %{count} message inviate
1765 other: Tu ha %{count} messages inviate
1769 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1770 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1771 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1773 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1774 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1775 como le usator correcte pro poter responder.
1777 title: Leger message
1778 reply_button: Responder
1779 unread_button: Marcar como non legite
1780 destroy_button: Deler
1782 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1783 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1784 le usator correcte pro poter leger lo.
1785 sent_message_summary:
1786 destroy_button: Deler
1788 as_read: Message marcate como legite
1789 as_unread: Message marcate como non legite
1791 destroyed: Message delite
1794 title: Contrasigno perdite
1795 heading: Contrasigno oblidate?
1796 email address: 'Adresse de e-mail:'
1797 new password button: Reinitialisar contrasigno
1798 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1799 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1800 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1801 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1802 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1804 title: Reinitialisar contrasigno
1805 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1806 reset: Reinitialisar contrasigno
1807 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1808 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1811 title: Mi preferentias
1812 preferred_editor: Editor preferite
1813 preferred_languages: Linguas preferite
1814 edit_preferences: Modificar preferentias
1816 title: Modificar preferentias
1817 save: Actualisar preferentias
1820 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1821 update_success_flash:
1822 message: Preferentias actualisate.
1825 title: Modificar profilo
1826 save: Actualisar profilo
1830 gravatar: Usar Gravatar
1831 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1832 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1833 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1834 new image: Adder un imagine
1835 keep image: Retener le imagine actual
1836 delete image: Remover le imagine actual
1837 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1838 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1839 home location: Position de origine
1840 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1841 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1844 success: Profilo actualisate.
1845 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1848 title: Aperir session
1849 heading: Aperir session
1850 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1851 password: 'Contrasigno:'
1852 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1853 remember: Memorar me
1854 lost password link: Contrasigno perdite?
1855 login_button: Aperir session
1856 register now: Registrar ora
1857 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1858 no account: Non ha un conto?
1859 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1860 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1863 title: Aperir session con OpenID
1864 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1866 title: Aperir session con Google
1867 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1869 title: Aperir session con Facebook
1870 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1872 title: Aperir session con Microsoft
1873 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1875 title: Aperir session con GitHub
1876 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1878 title: Aperir session con Wikipedia
1879 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1881 title: Aperir session con WordPress
1882 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1884 title: Aperir session con AOL
1885 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1887 title: Clauder session
1888 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1889 logout_button: Clauder session
1891 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1892 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1894 support: assistentia
1897 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1900 subheading: Subtitulo
1901 unordered: Lista non ordinate
1902 ordered: Lista ordinate
1903 first: Prime elemento
1904 second: Secunde elemento
1908 alt: Texto alternative
1912 preview: Previsualisar
1916 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1917 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1918 mobile e dispositivos physic'
1919 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1920 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1921 e multo plus, in tote le mundo.
1922 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1923 local_knowledge_html: |-
1924 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1925 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1926 es accurate e actual.
1927 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1928 community_driven_1_html: |-
1929 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1930 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1931 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1932 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1933 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1934 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1935 open_data_title: Datos aperte
1936 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1937 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1938 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1939 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1940 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1941 open_data_open_data: datos aperte
1942 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1943 legal_title: Juridic
1944 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1945 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1946 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1947 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1948 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1949 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1950 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1951 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1952 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1953 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1954 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1955 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1956 es %{registered_trademarks_link}.
1957 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1958 partners_title: Partners
1961 title: A proposito de iste traduction
1962 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1963 le pagina in anglese prevalera.
1964 english_link: le original in anglese
1966 title: A proposito de iste pagina
1967 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1968 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1969 sur copyright e %{mapping_link}.
1970 native_link: version in interlingua
1971 mapping_link: comenciar le cartographia
1973 title_html: Copyright e Licentia
1974 introduction_1_html: |-
1975 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1976 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1977 introduction_1_open_data: datos aperte
1978 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1979 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1980 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1981 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1982 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1983 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1984 explica vostre derectos e responsabilitates.
1985 introduction_2_legal_code: codice juridic
1986 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1988 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1990 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1991 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1992 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1993 le sequente duo cosas:'
1994 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
1996 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
1997 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
1998 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
1999 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2000 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2001 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2002 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2003 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2004 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2005 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2006 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2007 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2008 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2009 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2010 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2011 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2012 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2013 attribution_example:
2014 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2015 title: Exemplo de recognoscentia
2016 more_title_html: Pro saper plus
2017 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2018 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2019 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2020 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2021 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2022 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2023 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2024 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2025 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2026 contributors_title_html: Nostre contributores
2027 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2028 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2029 e de altere fontes, inter le quales:'
2030 contributors_at_credit_html: |-
2031 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2032 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2033 contributors_at_austria: Austria
2034 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2035 contributors_at_cc_by: CC BY
2036 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2037 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2038 contributors_au_credit_html: |-
2039 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2040 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2041 contributors_au_australia: Australia
2042 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2043 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2045 contributors_ca_credit_html: |-
2046 %{canada}: Contine datos de
2047 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2048 Statisticas Canada).
2049 contributors_ca_canada: Canada
2050 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2051 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2052 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2053 contributors_fi_finland: Finlandia
2054 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2055 contributors_fr_credit_html: |-
2056 %{france}: Contine datos fornite per le
2057 Direction General de Impostos.
2058 contributors_fr_france: Francia
2059 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2061 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2062 contributors_nz_credit_html: |-
2063 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2064 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2065 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2066 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2067 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2068 contributors_rs_credit_html: |-
2069 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2070 (information public de Serbia), 2018.
2071 contributors_rs_serbia: Serbia
2072 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2073 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2074 contributors_si_credit_html: |-
2075 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2076 (information public de Slovenia).
2077 contributors_si_slovenia: Slovenia
2078 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2079 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2080 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2081 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2082 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2083 contributors_es_spain: Espania
2084 contributors_es_ign: IGN
2085 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2086 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2087 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2088 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2089 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2090 contributors_gb_credit_html: |-
2091 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2092 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2094 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2095 contributors_2_html: |-
2096 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2097 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2098 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2099 contributors_footer_2_html: |2-
2100 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2101 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2102 accepta alcun responsabilitate.
2103 infringement_title_html: Violation de copyright
2104 infringement_1_html: |2-
2105 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2106 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2107 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2108 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2109 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2110 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2111 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2112 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2113 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2114 trademarks_title: Marcas de commercio
2115 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2116 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2117 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2118 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2120 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2122 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2123 permalink: Permaligamine
2124 shortlink: Ligamine curte
2125 createnote: Adder un nota
2127 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2128 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2129 e que le plug-in de controlo remote es activate
2131 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2132 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2133 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2134 user_page_link: pagina de usator
2135 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2136 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2137 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2138 iste functionalitate.
2141 area_to_export: Area a exportar
2142 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2143 format_to_export: Formato de exportation
2144 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2145 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2146 embeddable_html: HTML incorporabile
2148 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2150 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2152 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2154 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2155 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2156 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2159 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2163 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2164 datos de OpenStreetMap
2166 title: Discargamentos de Geofabrik
2167 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2170 title: Altere fontes
2171 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2176 image_size: 'Dimension del imagine:'
2178 add_marker: Adder un marcator al carta
2182 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2183 export_button: Exportar
2185 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2189 title: Adherer al communitate
2190 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2191 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2192 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2194 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2195 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2196 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2197 e altere cartographos lo investigara.
2199 title: Altere preoccupationes
2200 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2201 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2202 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2203 copyright: pagina de derecto de autor
2204 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2206 title: Obtener adjuta
2207 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2208 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2209 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2212 title: Benvenite a OpenStreetMap
2213 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2215 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2216 title: Guida pro comenciantes
2217 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2219 title: Foro de adjuta
2220 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2221 e responsas de OpenStreetMap.
2223 title: Listas de diffusion
2224 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2225 de listas de diffusion thematic o regional.
2227 title: Foro del communitate
2228 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2231 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2235 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2236 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2238 title: Pro organisationes
2239 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2240 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2242 title: Wiki OpenStreetMap
2243 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2245 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2246 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2247 in un navigator web.
2248 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2249 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2250 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2251 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2252 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2255 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2256 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2257 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2258 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2259 get_help_here: Obtene adjuta hic
2260 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2262 search_results: Resultatos del recerca
2266 get_directions: Obtener itinerario
2267 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2270 where_am_i: Ubi es isto?
2271 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2273 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2277 motorway: Autostrata
2278 main_road: Strata principal
2280 primary: Via primari
2281 secondary: Via secundari
2282 unclassified: Via non classificate
2284 bridleway: Sentiero pro cavallos
2285 cycleway: Via cyclabile
2286 cycleway_national: Pista cyclabile national
2287 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2288 cycleway_local: Pista cyclabile local
2289 footway: Sentiero pro pedones
2299 - Pista de aeroporto
2300 - via de circulation pro aviones
2302 - Platteforma pro aviones
2304 admin: Limite administrative
2307 golf: Percurso de golf
2309 resident: Area residential
2314 retail: Zona de commercio al detalio
2315 industrial: Area industrial
2316 commercial: Area commercial
2322 brownfield: Terra in reposo
2324 allotments: Jardines familial
2325 pitch: Campo de sport
2326 centre: Centro de sport
2327 reserve: Reserva natural
2328 military: Area militar
2332 building: Edificio significante
2333 station: Station ferroviari
2337 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2338 bridge: Bordo nigre = ponte
2339 private: Accesso private
2340 destination: Traffico local
2341 construction: Vias in construction
2342 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2343 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2347 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2348 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2349 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2351 title: Que es sur le carta?
2352 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2353 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2354 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2355 real_and_current: real e actual
2356 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2357 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2358 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2359 sin permission special!
2362 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2363 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2364 que te essera utile.
2365 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2367 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2369 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2370 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2371 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2378 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2379 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2380 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2381 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2382 imports: Importationes
2383 automated_edits: Modificationes automatisate
2384 start_mapping: comenciar le cartographia
2386 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2387 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2388 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2389 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2390 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2391 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2392 e altere cartographos lo investigara.'
2397 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2398 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2399 Illos pote tamben esser formal o informal.
2401 title: Capitulos local
2402 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2403 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2404 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2405 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2406 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2407 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2409 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2412 title: Altere gruppos
2413 other_groups_html: |-
2414 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2415 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2416 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2419 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2420 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2422 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2424 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2425 punctos ordinate con datas e horas)
2427 upload_trace: Incargar tracia GPS
2428 visibility_help: que significa isto?
2430 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2432 upload_trace: Incargar tracia GPS
2433 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2434 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2435 essera inviate al completion.
2436 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2437 del error. Per favor, proba lo de novo.
2439 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2440 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2441 pro altere usatores.
2442 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2443 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2444 le cauda pro altere usatores.
2447 title: Modification del tracia %{name}
2448 heading: Modificar le tracia %{name}
2449 visibility_help: que significa isto?
2451 updated: Tracia actualisate
2455 title: Visualisation del tracia %{name}
2456 heading: Visualisation del tracia %{name}
2458 filename: 'Nomine de file:'
2460 uploaded: 'Incargate le:'
2462 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2463 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2466 owner: 'Proprietario:'
2467 description: 'Description:'
2470 edit_trace: Modificar iste tracia
2471 delete_trace: Deler iste tracia
2472 trace_not_found: Tracia non trovate!
2473 visibility: 'Visibilitate:'
2474 confirm_delete: Deler iste tracia?
2476 showing_page: Pagina %{page}
2477 older: Tracias plus ancian
2478 newer: Tracias plus nove
2482 one: '%{count} puncto'
2483 other: '%{count} punctos'
2485 trace_details: Vider detalios del tracia
2486 view_map: Vider carta
2487 edit_map: Modificar carta
2489 identifiable: IDENTIFICABILE
2491 trackable: TRACIABILE
2495 public_traces: Tracias GPS public
2496 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2497 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2498 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2499 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2500 empty_title: Nihil hic ancora
2501 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2503 upload_new: Incargar un nove tracia
2504 wiki_page: pagina wiki
2505 upload_trace: Incargar un tracia
2506 all_traces: Tote le tracias
2507 my_traces: Mi tracias
2508 traces_from: Tracias public de %{user}
2509 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2511 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2513 made_public: Tracia rendite public
2515 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2517 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2518 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2520 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2522 description_with_count:
2523 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2524 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2525 description_without_count: File GPX de %{user}
2527 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2529 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2530 in tu navigator ante de continuar.
2532 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2534 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2535 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2536 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2537 interfacie web pro plus informationes.
2538 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2539 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2540 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2542 account_settings: Parametros del conto
2543 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2544 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2545 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2548 title: Autorisar accesso a tu conto
2549 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2550 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2551 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2552 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2553 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2554 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2555 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2556 allow_write_api: modificar le carta.
2557 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2558 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2559 allow_write_notes: modificar notas.
2560 grant_access: Conceder accesso
2562 title: Requesta de autorisation acceptate
2563 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2564 verification: Le codice de verification es %{code}.
2566 title: Requesta de autorisation fallite
2567 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2568 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2570 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2572 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2574 read_prefs: Leger preferentias de usator
2575 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2576 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2577 write_api: Modificar le carta
2578 read_gpx: Leger tracias GPS private
2579 write_gpx: Incargar tracias GPS
2580 write_notes: Modificar notas
2581 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2582 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2585 title: Registrar un nove application
2587 title: Modificar tu application
2589 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2590 key: 'Clave de consumitor:'
2591 secret: 'Secreto de consumitor:'
2592 url: 'URL del token de requesta:'
2593 access_url: 'URL del token de accesso:'
2594 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2595 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2596 edit: Modificar detalios
2597 delete: Deler cliente
2598 confirm: Es tu secur?
2599 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2601 title: Mi detalios OAuth
2602 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2603 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2604 application: Nomine del application
2605 issued_at: Emittite le
2607 my_apps: Mi applicationes cliente
2608 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2609 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2610 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2612 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2613 register_new: Registrar tu application
2615 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2617 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2619 flash: Informationes registrate con successo
2621 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2623 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2624 oauth2_applications:
2626 title: Mi applicationes cliente
2627 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2628 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2629 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2630 new: Registrar nove application
2632 permissions: Permissiones
2636 confirm_delete: Deler iste application?
2638 title: Registrar un nove application
2640 title: Modificar tu application
2644 confirm_delete: Deler iste application?
2645 client_id: ID del cliente
2646 client_secret: Secreto del cliente
2647 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2649 permissions: Permissiones
2650 redirect_uris: URIs de redirection
2652 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2653 oauth2_authorizations:
2655 title: Autorisation necessari
2656 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2658 authorize: Autorisar
2661 title: Un error ha occurrite
2663 title: Codice de autorisation
2664 oauth2_authorized_applications:
2666 title: Mi applicationes autorisate
2667 application: Application
2668 permissions: Permissiones
2669 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2671 revoke: Revocar accesso
2672 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2676 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2677 un conto pro te automaticamente.
2678 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2679 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2681 support: assistentia
2683 header: Libere e modificabile
2684 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2685 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2687 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2688 pro confirmar tu conto.
2689 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2690 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2691 external auth: 'Authentication per tertios:'
2692 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2693 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2694 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2695 continue: Crear conto
2696 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2697 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2698 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2699 privacy_policy: politica de confidentialitate
2700 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2701 sur adresses de e-mail
2704 heading: Conditiones
2705 heading_ct: Conditiones de contributor
2706 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2707 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2708 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2710 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2711 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2712 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2714 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2715 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2716 essente in le dominio public
2717 consider_pd_why: que es isto?
2718 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2719 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2720 readable_summary: summario legibile per humanos
2721 informal_translations: traductiones informal
2724 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2725 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2726 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2730 rest_of_world: Resto del mundo
2731 terms_declined_flash:
2732 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2733 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2734 terms_declined_link: iste pagina wiki
2736 title: Iste usator non existe
2737 heading: Le usator %{user} non existe
2738 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2739 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2743 my edits: Mi modificationes
2744 my traces: Mi tracias
2746 my messages: Mi messages
2747 my profile: Mi profilo
2748 my settings: Mi parametros
2749 my comments: Mi commentos
2750 my_preferences: Mi preferentias
2751 my_dashboard: Mi pannello
2752 blocks on me: Blocadas concernente me
2753 blocks by me: Blocadas facite per me
2754 edit_profile: Modificar profilo
2755 send message: Inviar message
2757 edits: Modificationes
2759 notes: Notas de carta
2760 remove as friend: Remover amico
2761 add as friend: Adder amico
2762 mapper since: 'Cartographo depost:'
2763 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2764 ct undecided: Indecise
2765 ct declined: Declinate
2766 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2767 email address: 'Adresse de e-mail:'
2768 created from: 'Create ex:'
2770 spam score: 'Punctos de spam:'
2772 administrator: Iste usator es un administrator
2773 moderator: Iste usator es un moderator
2775 administrator: Conceder accesso de administrator
2776 moderator: Conceder accesso de moderator
2778 administrator: Revocar accesso de administrator
2779 moderator: Revocar accesso de moderator
2780 block_history: Blocadas active
2781 moderator_history: Blocadas imponite
2783 create_block: Blocar iste usator
2784 activate_user: Activar iste usator
2785 confirm_user: Confirmar iste usator
2786 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2787 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2788 hide_user: Celar iste usator
2789 unhide_user: Revelar iste usator
2790 delete_user: Deler iste usator
2792 report: Signalar iste usator
2794 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2800 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2801 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2802 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2803 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2804 confirm: Confirmar usatores seligite
2805 hide: Celar usatores seligite
2806 empty: Nulle usator correspondente trovate
2808 title: Conto suspendite
2809 heading: Conto suspendite
2811 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2812 a causa de activitate suspecte.
2813 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2814 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2816 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2817 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2818 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2819 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2820 invalid_scope: Ambito non valide
2821 unknown_error: Authentication fallite
2823 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2824 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2825 del formulario sequente.
2826 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2827 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2830 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2831 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2832 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2833 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2836 title: Confirmar le concession del rolo
2837 heading: Confirmar le concession del rolo
2838 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2840 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2841 e le usator e le rolo es valide.
2843 title: Confirmar le revocation del rolo
2844 heading: Confirmar le revocation del rolo
2845 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2847 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2848 e le usator e le rolo es valide.
2851 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2852 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2854 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2855 back: Retornar al indice
2857 title: Crea blocada de %{name}
2858 heading_html: Crea blocada de %{name}
2859 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2860 back: Vider tote le blocadas
2862 title: Modification de un blocada sur %{name}
2863 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2864 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2865 show: Examinar iste blocada
2866 back: Examinar tote le blocadas
2868 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2869 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2870 le lista disrolante.
2872 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2874 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2876 success: Blocada actualisate.
2878 title: Blocadas de usatores
2879 heading: Lista de blocadas de usatores
2880 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2882 title: Revoca blocada de %{block_on}
2883 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2884 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2885 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2886 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2888 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2890 time_future_html: Expira in %{time}.
2891 until_login: Active usque le usator aperi session.
2892 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2894 time_past_html: Expirava %{time}.
2897 one: '%{count} hora'
2898 other: '%{count} horas'
2901 other: '%{count} dies'
2903 one: '%{count} septimana'
2904 other: '%{count} septimanas'
2906 one: '%{count} mense'
2907 other: '%{count} menses'
2909 one: '%{count} anno'
2910 other: '%{count} annos'
2912 title: Blocadas de %{name}
2913 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2914 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2916 title: Blocadas per %{name}
2917 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2918 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2920 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2921 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2928 confirm: Es tu secur?
2929 reason: 'Motivo del blocada:'
2930 back: Vider tote le blocadas
2931 revoker: 'Revocator:'
2932 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2934 not_revoked: (non revocate)
2939 display_name: Usator blocate
2940 creator_name: Creator
2941 reason: Motivo del blocada
2943 revoker_name: Revocate per
2944 showing_page: Pagina %{page}
2946 previous: « Precedente
2949 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2950 heading: Notas de %{user}
2951 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2955 description: Description
2956 created_at: Create a
2957 last_changed: Ultime modification
2959 title: 'Nota: %{id}'
2960 description: Description
2961 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
2962 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
2963 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
2964 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
2965 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
2966 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
2967 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
2968 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
2969 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
2970 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
2971 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
2972 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
2973 report: signalar iste nota
2974 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2975 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2976 esser verificate independentemente.
2979 reactivate: Reactivar
2980 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2982 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2983 removite, tu pote %{link}.
2984 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2985 lo tu mesme con un commento.
2986 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2987 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2990 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2991 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2992 e scribe un nota pro explicar le problema.
2993 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2994 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2995 per derectos de autor.
3003 link: Ligamine o HTML
3005 short_link: Ligamine curte
3008 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3011 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3013 short_url: URL curte
3014 include_marker: Includer marcator
3015 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3016 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3017 view_larger_map: Vider carta plus grande
3018 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3020 report_problem: Reportar problema
3024 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3030 title: Monstrar mi position
3032 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3033 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3035 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3036 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3040 cycle_map: Carta cyclista
3041 transport_map: Carta de transporto
3043 opnvkarte: ÖPNVKarte
3045 header: Stratos de carta
3046 notes: Notas de carta
3047 data: Datos de carta
3048 gps: Tracias GPS public
3049 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3051 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3052 make_a_donation: Facer un donation
3053 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3054 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3055 osm_france: OpenStreetMap Francia
3056 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3057 andy_allan: Andy Allan
3058 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3060 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3061 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3063 edit_tooltip: Modificar le carta
3064 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3065 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3066 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3067 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3068 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3069 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3070 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3074 subscribe: Subscriber
3075 unsubscribe: Cancellar subscription
3077 unhide_comment: revelar
3078 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3083 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3084 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3085 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3086 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3087 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3088 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3089 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3090 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3091 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3093 directions: Itinerario
3095 distance_m: '%{distance}m'
3096 distance_km: '%{distance}km'
3098 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3099 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3101 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3102 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3103 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3104 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3105 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3106 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3108 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3109 verso %{name}, in direction %{directions}
3110 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3111 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3112 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3113 in direction %{directions}
3114 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3115 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3116 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3117 in direction %{directions}
3118 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3119 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3120 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3121 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3122 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3123 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3124 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3125 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3126 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3127 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3128 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3129 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3130 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3131 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3133 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3134 verso %{name}, in direction %{directions}
3135 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3136 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3137 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3138 in direction %{directions}
3139 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3140 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3141 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3142 in direction %{directions}
3143 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3144 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3145 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3146 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3147 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3148 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3149 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3150 follow_without_exit: Sequer %{name}
3151 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3152 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3153 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3154 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3155 destination_without_exit: Attinger destination
3156 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3157 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3158 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3159 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3160 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3161 unnamed: cammino sin nomine
3162 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3179 nothing_found: Nulle objecto trovate
3180 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3181 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3183 directions_from: Itinerario ab hic
3184 directions_to: Itinerario verso hic
3185 add_note: Adder un nota hic
3186 show_address: Monstrar adresse
3187 query_features: Cercar objectos
3188 centre_map: Centrar le carta hic
3191 heading: Modificar suppression
3192 title: Modificar obscuration
3194 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3195 heading: Lista de obscurationes
3196 title: Lista de suppressiones
3198 heading: Specifica information pro nove suppression
3199 title: Creation de nove obscuration
3201 description: 'Description:'
3202 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3203 title: Presentation de obscuration
3205 edit: Modificar iste suppression
3206 destroy: Remover iste obscuration
3207 confirm: Es tu secur?
3209 flash: Suppression create.
3211 flash: Cambios salveguardate.
3213 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3214 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3215 flash: Obscuration destruite.
3216 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3218 leading_whitespace: ha spatios al initio
3219 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3220 invalid_characters: contine characteres invalide
3221 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})