1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Nikosgranturismogt
20 # Author: Omnipaedista
25 # Author: SkarmoutsosV
30 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
38 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 create: Προσθήκη σχόλιου
54 create: Δημιουργία παράληψης
55 update: Αποθήκευση παράληψης
58 update: Αποθήκευση Αλλαγών
60 create: Δημιουργία φραγής
61 update: Ενημέρωση φραγής
65 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
67 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
68 changeset: Ομάδα αλλαγών
69 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
71 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
72 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
77 node_tag: Ετικέτα κόμβου
79 old_node: Παλιός κόμβος
80 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
81 old_relation: Παλιά σχέση
82 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
83 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
84 old_way: Παλιά διαδρομή
85 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
86 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
88 relation_member: Μέλος της σχέσης
89 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
92 tracepoint: Σημείο ίχνους
93 tracetag: Ετικέτα ίχνους
95 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
96 user_token: Διακριτικό χρήστη
98 way_node: Κόμβος διαδρομής
99 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
106 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
107 longitude: Γεωγραφικό μήκος
117 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
118 longitude: Γεωγραφικό μήκος
120 description: Περιγραφή
125 recipient: Παραλήπτης
127 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
129 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
130 description: Περιγραφή
134 distance_in_words_ago:
135 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
137 with_version: '%{id}, v%{version}'
139 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
142 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
145 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
148 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
150 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
151 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
155 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
156 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
157 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
158 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
159 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
160 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
161 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
162 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
164 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
165 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
166 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
167 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
168 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
169 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
170 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
171 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
174 full: Πλήρης σημείωση
176 created: Δημιουργήθηκε
178 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
179 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
180 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
182 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
184 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
186 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
189 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
191 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
193 download_xml: Λήψη XML
194 view_history: Προβολή ιστορικού
195 view_details: Προβολή λεπτομερειών
196 location: 'Τοποθεσία:'
198 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
199 belongs_to: Δημιουργός
200 node: Kόμβοι (%{count})
201 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
202 way: Διαδρομές (%{count})
203 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
204 relation: Σχέσεις (%{count})
205 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
206 comment: Σχόλια (%{count})
207 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
208 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
209 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
210 osmchangexml: osmChange XML
212 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
213 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
214 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
216 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
217 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
219 title: 'Κόμβος: %{name}'
220 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
222 title: 'Διαδρομή: %{name}'
223 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
226 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
227 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
229 title: 'Σχέση: %{name}'
230 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
233 entry: '%{type} %{name}'
234 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
240 entry: Σχέση %{relation_name}
241 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
243 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
248 changeset: ομάδα αλλαγών
251 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
252 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
257 changeset: ομάδα αλλαγών
260 redaction: Αναθεώρηση %{id}
261 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
262 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
268 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
269 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
271 load_data: Φόρτωση δεδομένων
272 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
276 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
277 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
278 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
279 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
280 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
282 title: 'Σημείωση: %{id}'
283 new_note: Νέα σημείωση
284 description: Περιγραφή
285 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
286 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
287 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
288 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
291 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
292 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
293 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
295 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
299 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
300 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
301 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
302 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
304 changeset_paging_nav:
305 showing_page: Σελίδα %{page}
307 previous: « Προηγούμενη
310 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
311 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
314 saved_at: Αποθήκευση στις
319 title: Ομάδες αλλαγών
320 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
321 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
322 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
323 empty: Δε βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
324 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
325 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
326 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
327 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
328 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
329 load_more: Φόρτωση περισσότερων
331 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
335 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
336 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
338 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
340 title_all: Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap
341 title_particular: 'Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
344 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
349 location: 'Τοποθεσία:'
350 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
351 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
352 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
354 title: Ημερολόγια χρηστών
355 title_friends: Ημερολόγια φίλων
356 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
357 user_title: Ημερολόγιο του %{user}
358 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
359 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
360 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
361 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
362 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
363 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
364 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
366 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
367 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
369 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
370 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
371 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
372 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
375 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
376 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
377 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
378 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
379 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
381 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
382 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
383 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
386 one: '%{count} σχόλιο'
387 other: '%{count} σχόλια'
388 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
389 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
390 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
392 report: Αναφορά καταχώρησης
394 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
395 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
396 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
398 report: Αναφορά σχολίου
400 location: 'Τοποθεσία:'
405 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
406 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
408 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
409 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
412 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
413 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
415 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
420 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
421 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
425 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
427 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 search_osm_nominatim:
435 prefix_format: '%{name}'
439 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
440 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
441 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
442 platter: Πιατέλα ανύψωσης
444 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
447 aerodrome: Αεροδρόμιο
448 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
451 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
453 holding_position: κράτηση θέσης
454 parking_position: Θέση στάθμευσης
456 taxiway: Τροχιόδρομος
457 terminal: Τερματικός σταθμός
459 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
460 arts_centre: Κέντρο τεχνών
466 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
467 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
468 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
469 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
470 brothel: Οίκος ανοχής
471 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
472 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
474 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
475 car_sharing: Συνεπιβατισμός
476 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
478 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
479 childcare: Φροντίδα παιδιών
480 cinema: Κινηματογράφος
484 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
485 courthouse: Δικαστήριο
486 crematorium: Κρεματόριο
489 drinking_water: Πόσιμο νερό
490 driving_school: Σχολή οδηγών
492 fast_food: Ταχυφαγείο
493 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
494 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
495 food_court: Προαύλιο φαγητού
498 gambling: Τυχερά παιχνίδια
499 grave_yard: Νεκροταφείο
500 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
502 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
504 kindergarten: Νηπιαγωγείο
508 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
509 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
510 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
512 parking: Χώρος στάθμευσης
513 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
514 parking_space: Χώρος στάθμευσης
516 place_of_worship: Τόπος λατρείας
518 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
519 post_office: Ταχυδρομείο
520 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
523 public_building: Δημόσιο κτίριο
524 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
525 restaurant: Εστιατόριο
526 retirement_home: Γηροκομείο
532 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
533 social_club: Κοινωνική λέσχη
534 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
536 swimming_pool: Πισίνα
538 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
542 university: Πανεπιστήμιο
543 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
544 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
545 village_hall: Αίθουσα χωριού
546 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
547 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
548 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
549 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
551 administrative: Διοικητικό όριο
552 census: Όριο απογραφής
553 national_park: Εθνικό πάρκο
554 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
557 boardwalk: πεζοδρόμιο
558 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
559 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
560 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
567 electrician: Ηλεκτρολόγος
570 photographer: Φωτογράφος
574 "yes": Κατάστημα τεχνών
576 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
577 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
578 defibrillator: Απινιδωτής
579 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
580 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
581 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
582 "yes": επείγον περιστατικό
584 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
585 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
586 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
587 bus_stop: Στάση λεωφορείου
588 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
590 cycleway: Ποδηλατόδρομος
591 elevator: Ανελκυστήρας
592 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
595 give_way: Δώστε το σήμα
596 living_street: Μεικτός δρόμος
598 motorway: Αυτοκινητόδρομος
599 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
600 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
601 passing_place: Πέρασμα
603 pedestrian: Πεζόδρομος
606 primary_link: Κύρια οδός
607 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
608 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
609 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
610 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
612 secondary: Δευτερεύουσα οδός
613 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
614 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
615 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
616 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
619 street_lamp: Λάμπα δρόμου
620 tertiary: Τριτεύων δρόμος
621 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
623 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
626 trunk_link: Εθνική οδός
627 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
628 unclassified: Αταξινόμητη οδός
631 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
632 battlefield: Πεδίο μάχης
633 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
634 building: Ιστορικό κτίριο
638 city_gate: Είσοδος της πόλης
639 citywalls: Τείχη της πόλης
641 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
647 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
649 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
654 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
655 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
657 "yes": Ιστορικός Χώρος
661 allotments: Λαχανόκηποι
663 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
665 commercial: Εμπορική περιοχή
666 conservation: Διατήρηση
667 construction: Κατασκευές
669 farmland: Γεωργική γη
672 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
674 greenfield: Παρθένα περιοχή
675 industrial: Βιομηχανική περιοχή
678 military: Στρατιωτική περιοχή
682 railway: Σιδηρόδρομος
683 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
684 reservoir: Ταμιευτήρας
685 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
686 residential: Κατοικημένη περιοχή
687 retail: Κατάστημα λιανικής
689 village_green: Πράσινο χωριό
693 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
694 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
695 common: Κοινόχρηστη γη
696 dog_park: Πάρκο σκύλων
697 firepit: Λάκκος Φωτιάς
698 fishing: Αλιευτική περιοχή
699 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
700 fitness_station: Γυμναστήριο
702 golf_course: Γήπεδο γκολφ
703 horse_riding: Ιππασία
706 miniature_golf: Μίνι γκολφ
707 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
709 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
710 playground: Παιδική χαρά
711 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
715 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
717 swimming_pool: Πισίνα
719 water_park: Υδάτινο πάρκο
722 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
725 breakwater: Κυματοθραύστης
733 flagpole: Ιστός σημαίας
734 gasometer: Αεριόμετρο
740 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
741 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
742 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
746 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
747 surveillance: Επιτήρηση
749 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
751 water_tower: Πύργος νερού
753 water_works: Έργα Υδάτων
758 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
763 "yes": Ορεινό πέρασμα
768 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
778 heath: Ακαλλιέργητη γη
805 administrative: Διαχείριση
806 architect: Αρχιτέκτονας
807 association: Σύλλογος
809 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
810 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
811 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
812 government: Κυβερνητικό γραφείο
813 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
814 it: Γραφείο πληροφορικής
817 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
818 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
821 allotments: Λαχανόκηποι
823 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
832 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
835 neighbourhood: Γειτονιά
836 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
842 subdivision: Υποδιαίρεση
845 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
849 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
850 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
851 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
852 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
853 halt: Σταθμός τραίνου
854 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
855 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
856 light_rail: Ελαφρύ τρένο
857 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
858 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
859 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
860 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
861 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
862 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
863 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
864 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
865 stop: Σιδηροδρομική στάση
867 subway_entrance: Είσοδος μετρό
868 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
870 tram_stop: Στάση τραμ
872 alcohol: Ψιλικατζίδικο
874 art: Κατάστημα τέχνης
876 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
877 beverages: Κατάστημα ποτών
878 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
879 bookmaker: Σελιδοδείκτης
883 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
884 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
885 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
886 carpet: Κατάστημα χαλιών
887 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
888 chemist: Φαρμακοποιός
889 clothes: Κατάστημα ρούχων
890 computer: Κατάστημα υπολογιστών
891 confectionery: Ζαχαροπλαστική
892 convenience: Παντοπωλείο
893 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
894 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
896 department_store: Πολυκατάστημα
897 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
898 doityourself: Ιδιοκατασκευές
899 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
900 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
901 estate_agent: Κτηματομεσίτης
902 farm: Γεωργικά εφόδια
903 fashion: Κατάστημα μόδας
906 food: Κατάστημα τροφίμων
907 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
910 garden_centre: Κέντρο κήπου
912 gift: Κατάστημα δώρων
915 hairdresser: Κομμωτήριο
916 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
918 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
919 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
920 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
922 kitchen: Μαγαζί κουζινών
925 mall: Εμπορικό κέντρο
928 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
929 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
930 music: Κατάστημα μουσικής
931 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
933 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
934 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
935 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
936 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
937 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
940 seafood: Θαλασσινό φαγητό
941 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
942 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
943 sports: Κατάστημα αθλητικών
944 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
945 supermarket: Σουπερμάρκετ
947 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
948 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
949 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
950 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
951 tyres: Κατάστημα ελαστικών
952 vacant: Κενό κατάστημα
953 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
954 video: Κατάστημα βίντεο
955 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
958 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
959 apartment: Διαμέρισμα
961 attraction: Αξιοθέατο
962 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
964 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
965 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
971 information: Πληροφορίες
974 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
975 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
976 viewpoint: Σημείο θέας
977 zoo: Ζωολογικός κήπος
979 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
983 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
987 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
992 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
998 waterfall: Καταρράκτης
1002 level2: Σύνορο χώρας
1003 level4: Σύνορο πολιτείας
1004 level5: Σύνορο περιοχής
1005 level6: Σύνορο κομητείας
1006 level8: Σύνορο πόλης
1007 level9: Σύνορο χωριού
1008 level10: Σύνορο προαστίου
1011 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1013 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1019 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1020 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1024 select_status: Επιλογή κατάστασης
1025 select_type: Επιλογή τύπου
1026 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1027 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1028 not_updated: Μη ενημερωμένο
1030 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1031 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1032 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1035 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1036 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1037 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1038 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1041 other: '%{count} Αναφορές'
1042 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1046 resolved: Επιλυμένος
1048 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1049 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1050 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1052 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1056 other: '%{count} αναφορές'
1057 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1058 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1059 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1063 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1064 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1065 new_reports: Νέες αναφορές
1066 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1067 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1068 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1070 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1072 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1074 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1076 created_at: Στις %{datetime}
1077 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1079 updated_at: Στις %{datetime}
1080 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1083 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1084 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1087 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1090 title_html: Αναφορά %{link}
1091 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1092 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1093 πρόβλημα (απαιτείται).
1094 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1096 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1098 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1099 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1100 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1101 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1105 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1106 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1107 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1110 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1111 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1112 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1115 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1116 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1117 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1118 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1121 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1122 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1123 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1126 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1127 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1130 title: OpenStreetMap
1133 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1134 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1137 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1139 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1140 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1146 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1147 gps_traces: Ίχνη GPS
1148 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1149 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1150 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1151 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1152 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1153 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1154 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1155 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1156 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1157 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1160 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1161 partners_partners: συνεργάτες
1163 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1164 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1165 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1166 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1167 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1170 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1171 community: Κοινότητα
1172 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1173 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1175 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1177 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1178 text: Κάντε μια δωρεά
1179 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1182 diary_comment_notification:
1183 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1184 hi: Γεια σας %{to_user},
1185 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1186 με θέμα %{subject}:'
1187 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1188 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1189 message_notification:
1190 hi: Γεια σας %{to_user},
1191 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1192 με θέμα %{subject}:'
1193 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1195 friend_notification:
1196 hi: Γεια σας %{to_user},
1197 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1198 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1199 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1200 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1203 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1204 with_description: με περιγραφή
1205 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1206 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1208 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1209 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1210 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1211 και πως να τα αποφύγετε
1212 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1214 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1215 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1218 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1220 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1221 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1222 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1223 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1224 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1225 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1229 email_confirm_plain:
1231 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1232 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1233 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1234 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1237 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1238 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1239 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1240 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1242 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1243 lost_password_plain:
1245 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1246 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1247 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1248 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1249 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1252 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1253 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1254 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1255 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1256 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1257 note_comment_notification:
1258 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1265 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1266 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1267 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1269 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1273 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1274 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1275 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1279 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1281 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1283 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1284 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1285 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1287 changeset_comment_notification:
1288 hi: Γεια σας, %{to_user},
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1292 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1294 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1295 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1296 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1297 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1298 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1299 %{changeset_author} στις %{time}.'
1300 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1301 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1302 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1304 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1305 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1309 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1311 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1313 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1314 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1316 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1317 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1321 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1322 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1323 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1325 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1326 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1327 reply_button: Απάντηση
1328 destroy_button: Διαγραφή
1330 title: Αποστολή μηνύματος
1331 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1334 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1336 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1337 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1338 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1340 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1341 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1342 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1345 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1349 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1350 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1354 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1355 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1356 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1358 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1359 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1360 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1362 title: Ανάγνωση μηνύματος
1366 reply_button: Απάντηση
1367 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1368 destroy_button: Διαγραφή
1371 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1372 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1373 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1374 sent_message_summary:
1375 destroy_button: Διαγραφή
1377 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1378 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1380 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1384 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1385 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1386 κινητού και συσκευές υλικού
1388 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1389 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1390 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1391 local_knowledge_html: |-
1392 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1393 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1394 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1395 community_driven_html: |-
1396 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1397 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1398 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1399 και πολλούς περισσότερους.
1400 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1401 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1402 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1403 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1404 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1405 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1406 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1407 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1408 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1409 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1412 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>, στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1414 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1417 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1418 partners_title: Συνεργάτες
1421 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1422 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1423 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1424 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1426 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1427 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1428 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1429 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1430 native_link: ελληνική έκδοση
1431 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1433 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1435 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1436 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1437 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1438 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1439 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1440 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1441 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1442 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1444 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1445 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1446 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1448 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1449 OpenStreetMap”.
1451 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1452 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1453 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1455 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1457 attribution_example:
1458 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1459 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1460 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1462 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1463 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1465 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1466 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1467 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1468 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1469 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1470 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1471 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1472 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1473 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1474 contributors_at_html: |-
1475 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1476 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1477 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1478 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1479 contributors_ca_html: |-
1480 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1481 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1482 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1483 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1484 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1485 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1486 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1487 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1489 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1490 από το Direction Générale des Impôts.'
1491 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1492 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1493 contributors_nz_html: |-
1494 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1495 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1496 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1497 contributors_si_html: |-
1498 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1499 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1500 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1501 contributors_za_html: |-
1502 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1503 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1504 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1505 contributors_gb_html: |-
1506 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1507 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1509 contributors_footer_1_html: |-
1510 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1511 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1512 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1513 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1514 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1515 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1516 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1517 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1518 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1519 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1520 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1521 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1522 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1523 σελίδα αιτήσεων</a>.
1524 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1525 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1526 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1527 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1528 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1529 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1531 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1532 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1533 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1534 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1535 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1536 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1538 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1540 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1541 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1543 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1544 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1545 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1546 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1547 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1548 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1549 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1550 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1551 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1552 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1553 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1554 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1555 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1556 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1557 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1558 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1559 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1560 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1561 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1564 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1565 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1566 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1567 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1568 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1569 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1571 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1572 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1573 Database License</a> (ODbL).
1575 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1576 αναφέρονται παρακάτω:'
1577 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1578 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1579 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1582 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1586 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1587 δεδομένων του OpenStreetMap
1589 title: Λήψεις Geofabrik
1590 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1593 title: Εξαγωγές Metro
1594 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1597 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1602 image_size: Μέγεθος εικόνας
1604 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1605 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1606 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1608 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1609 export_button: Εξαγωγή
1611 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1613 title: Πώς να Βοηθήσετε
1615 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1616 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1617 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1618 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1619 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1621 instructions_html: |-
1622 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1623 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1624 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1626 title: Άλλες ανησυχίες
1627 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1628 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1629 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1630 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1631 εργασίας του OSMF</a>.
1634 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1635 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1636 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1639 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1640 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1643 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1644 title: Οδηγός Αρχαρίων
1645 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1647 url: https://help.openstreetmap.org/
1648 title: help.openstreetmap.org
1649 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1650 και απαντήσεων του OSM.
1652 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1653 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1654 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1657 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1658 διάρθρωσης κουκκίδων.
1661 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1665 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1666 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1668 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1669 title: Για τις Οργανώσεις
1670 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1671 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1673 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1674 title: wiki.openstreetmap.org
1675 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1677 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1681 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1682 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1685 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1686 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1687 submit_text: Μετάβαση
1688 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1692 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1693 main_road: Κύρια οδός
1694 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1696 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1697 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1699 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1700 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1701 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1702 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1703 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1706 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1712 - τελεφερίκ με καθίσματα
1714 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1717 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1718 - τερματικός σταθμός
1719 admin: Διοικητικό όριο
1724 resident: Κατοικημένη περιοχή
1728 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1729 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1730 commercial: Εμπορική περιοχή
1731 heathland: Φρυγανότοπος
1736 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1737 cemetery: Κοιμητήριο
1738 allotments: Παραχώρηση γης
1739 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1740 centre: Αθλητικό κέντρο
1741 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1742 military: Στρατιωτική περιοχή
1746 building: Σημαντικό κτίριο
1747 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1751 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1752 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1753 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1754 destination: Πρόσβαση προορισμού
1755 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1756 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1757 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1761 preview: Προεπισκόπηση
1763 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1764 headings: Επικεφαλίδες
1765 heading: Επικεφαλίδα
1766 subheading: Υποκεφαλίδα
1767 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1768 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1769 first: Πρώτο στοιχείο
1770 second: Δεύτερο στοιχείο
1777 title: Καλώς ήρθατε!
1778 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1779 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1780 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1781 που πρέπει να ξέρετε.
1783 title: Τι είναι στον Χάρτη
1785 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1786 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1787 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1789 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1790 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1791 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1793 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1794 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1795 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1796 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1797 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1798 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1800 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1801 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1802 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1803 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1807 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1808 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1809 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1810 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1811 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1815 paragraph_1_html: |-
1816 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1817 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1818 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1819 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1821 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1822 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1823 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1824 προσθέσετε σημειώσεις.
1825 paragraph_2_html: |-
1826 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1827 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1830 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1831 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1833 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1834 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1835 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1837 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1838 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1839 description: 'Περιγραφή:'
1840 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1841 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1842 visibility: 'Ορατότητα:'
1843 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1844 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1846 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1848 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1849 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1850 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1851 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1853 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1854 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1856 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1857 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1860 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1861 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1862 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1864 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1866 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1869 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1870 description: 'Περιγραφή:'
1871 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1872 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1873 visibility: 'Ορατότητα:'
1874 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1875 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1877 tags: Χαρακτηριστικά
1879 title: Προβολή ίχνους %{name}
1880 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1882 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1884 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1886 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1889 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1890 description: 'Περιγραφή:'
1891 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1893 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1894 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1895 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1896 visibility: 'Ορατότητα:'
1897 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1899 showing_page: Σελίδα %{page}
1900 older: Παλαιότερα Ίχνη
1904 count_points: '%{count} σημεία'
1906 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1907 view_map: Προβολή Χάρτη
1909 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1911 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1913 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1918 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1919 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1920 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1921 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1922 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1923 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1924 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1926 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1927 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1928 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1930 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1932 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1934 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1936 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1937 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1938 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1940 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1942 description_with_count:
1943 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1944 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1945 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1948 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1949 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1951 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1953 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1954 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1956 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1957 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1958 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1959 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1960 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1963 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1964 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1965 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1966 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1967 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1968 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1969 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1970 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1972 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1973 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1974 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1975 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1976 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1978 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1979 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1980 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1982 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1983 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1984 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1986 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1988 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1991 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1993 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1995 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1996 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1997 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1998 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1999 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2000 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2001 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2002 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2003 delete: Διαγραφή Πελάτη
2004 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2005 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2006 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2007 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2008 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2009 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2010 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2011 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2012 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2014 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2015 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2016 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2017 application: Όνομα Εφαρμογής
2018 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2020 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2021 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
2022 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
2023 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2024 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2025 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2028 required: Απαιτείται
2029 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2030 callback_url: URL Επανάκλησης
2031 support_url: URL Υποστήριξης
2032 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2033 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2034 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2035 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2037 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2038 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2039 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2040 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2042 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2044 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2046 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2048 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2053 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2054 password: 'Κωδικός:'
2055 openid: '%{logo} OpenID:'
2056 remember: Να με θυμάσαι
2057 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2058 login_button: Σύνδεση
2059 register now: Εγγραφείτε τώρα
2060 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2061 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2062 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2063 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2064 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2065 να έχεις λογαριασμό.
2066 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2067 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2068 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2069 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2070 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2071 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2072 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2073 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2074 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2075 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2078 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2079 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2081 title: Σύνδεση με το Google
2082 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2084 title: Σύνδεση με το Facebook
2085 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2087 title: Σύνδεση με το Windows Live
2088 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2090 title: Σύνδεση με το GitHub
2091 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2093 title: Σύνδεση με Wikipedia
2094 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2096 title: Σύνδεση με το Yahoo
2097 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2099 title: Σύνδεση με το Wordpress
2100 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2102 title: Σύνδεση με την AOL
2103 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2106 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2107 logout_button: Αποσύνδεση
2109 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2110 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2111 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2112 new password button: Επαναφορά κωδικού
2113 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2114 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2115 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2116 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2117 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2118 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2121 title: Επαναφορά κωδικού
2122 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2123 password: 'Κωδικός:'
2124 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2125 reset: Επαναφορά Κωδικού
2126 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2127 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2130 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2131 λογαριασμό για εσάς.
2132 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2133 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2134 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2136 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2138 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2139 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2140 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2141 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2142 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2144 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2145 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2146 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2147 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2148 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2150 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2151 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2152 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2153 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2154 password: 'Κωδικός:'
2155 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2156 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2157 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2158 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2160 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2161 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2162 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2165 title: Όροι συνεισφοράς
2166 heading: Όροι συνεισφοράς
2167 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2168 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2169 κουμπί για να συνεχίσετε.
2170 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2171 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2172 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2173 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2174 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2175 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2177 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2178 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2179 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2183 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2184 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2185 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2189 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2191 title: Άγνωστος χρήστης
2192 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2193 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2194 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2198 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2199 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2200 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2201 my traces: Τα Ίχνη Μου
2202 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2203 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2204 my profile: Το Προφίλ Μου
2205 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2206 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2207 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2208 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2209 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2210 send message: Αποστολή Μηνύματος
2214 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2215 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2216 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2217 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2218 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2219 ct undecided: Αναποφάσιστος
2220 ct declined: Απόρριψη
2221 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2222 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2223 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2224 status: 'Κατάσταση:'
2225 spam score: 'Σκορ Spam:'
2226 description: Περιγραφή
2227 user location: Τοποθεσία χρήστη
2228 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2229 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2230 settings_link_text: ρυθμίσεις
2231 my friends: Οι φίλοι μου
2232 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2233 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2234 m away: '%{count}μ μακριά'
2235 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2236 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2237 κοντά σου προς το παρόν.
2239 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2240 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2242 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2243 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2245 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2246 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2247 block_history: Ενεργές Φραγές
2248 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2250 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2251 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2252 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2253 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2254 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2255 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2256 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2257 confirm: Επιβεβαίωση
2258 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2259 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2260 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2261 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2262 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2264 your location: Η τοποθεσία σας
2265 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2268 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2269 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2270 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2271 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2272 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2273 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2275 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2276 link text: τι είναι αυτό;
2278 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2279 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2281 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2282 enabled link text: τι είναι αυτό;
2283 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2284 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2285 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2286 public editing note:
2287 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2288 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2289 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2290 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2291 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2292 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2293 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2294 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2295 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2296 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2298 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2299 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2300 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2301 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2302 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2303 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2304 είναι Public Domain.
2305 link text: τι είναι αυτό;
2306 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2307 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2308 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2311 gravatar: Χρήση Gravatar
2312 link text: τι είναι αυτό;
2313 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2314 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2315 new image: Προσθήκη εικόνας
2316 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2317 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2318 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2319 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2320 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2321 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2322 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2323 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2324 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2326 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2327 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2328 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2329 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2330 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2331 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2332 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2334 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2335 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2336 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2337 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2338 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2341 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2342 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2343 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2344 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2347 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2348 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2349 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2350 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2351 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2352 αίτημα επιβεβαίωσης.
2353 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2355 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2356 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2357 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2359 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2360 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2362 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2364 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2366 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2367 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2369 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2370 button: Προσθήκη ως φίλο
2371 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2372 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2373 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2375 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2376 button: Αφαίρεση φίλου
2377 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2378 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2383 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2384 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2385 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2386 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2387 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2388 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2389 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2391 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2392 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2393 webmaster: webmaster
2396 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2397 ύποπτης δραστηριότητας.
2400 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2401 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2404 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2405 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2406 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2407 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2408 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2410 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2412 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2413 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2414 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2415 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2416 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2419 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2420 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2421 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2422 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2423 από τον τρέχον χρήστη.
2425 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2426 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2427 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2429 confirm: Επιβεβαίωση
2430 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2431 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2433 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2434 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2435 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2437 confirm: Επιβεβαίωση
2438 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2439 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2442 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2443 ενημερώσετε μία φραγή.
2444 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2446 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2447 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2449 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2450 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2451 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2452 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2453 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2454 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2455 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2456 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2457 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2458 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2459 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2460 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2461 back: Προβολή όλων των φραγών
2463 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2464 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2465 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2466 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2467 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2468 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2470 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2471 show: Προβολή αυτής της φραγής
2472 back: Προβολή όλων των φραγών
2473 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2475 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2476 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2479 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2480 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2481 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2482 πριν από τον αποκλεισμό του.
2483 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2485 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2486 να την επεξεργαστεί.
2487 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2489 title: Φραγές χρήστη
2490 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2491 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2493 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2494 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2495 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2496 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2497 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2499 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2501 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2502 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2503 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2505 time_past: Τελείωσε %{time}.
2509 other: '%{count} ώρες'
2511 title: Φραγές στον %{name}
2512 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2513 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2515 title: Φραγές από τον %{name}
2516 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2517 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2519 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2520 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2521 created: Δημιουργήθηκε
2526 confirm: Είστε σίγουρος?
2527 reason: 'Αιτία φραγής:'
2528 back: Προβολή όλων των φραγών
2529 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2530 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2532 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2537 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2538 creator_name: Δημιουργός
2539 reason: Αιτία φραγής
2541 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2542 showing_page: Σελίδα %{page}
2544 previous: « Προηγούμενη
2547 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2548 heading: σημειώσεις του %{user}
2549 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2552 description: Περιγραφή
2553 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2554 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2561 link: Σύνδεσμος ή HTML
2562 long_link: Σύνδεσμος
2563 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2566 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2569 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2571 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2572 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2573 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2574 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2575 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2576 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2578 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2582 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2588 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2589 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2592 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2593 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2596 header: Στρώματα Χάρτη
2597 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2598 data: Δεδομένα Χάρτη
2599 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2600 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2602 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2603 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2605 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2606 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2607 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2608 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2609 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2610 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2612 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2613 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2614 για διάφορα χαρακτηριστικά
2618 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2619 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2620 hide_comment: απόκρυψη
2621 unhide_comment: επανεμφάνιση
2624 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2625 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2626 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2627 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2628 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2629 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2630 add: Προσθήκη Σημείωσης
2632 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2633 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2636 reactivate: Επανενεργοποίηση
2637 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2639 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2640 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2644 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2645 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2646 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2647 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2648 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2649 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2654 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2655 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2657 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2658 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2659 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2660 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2661 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2663 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2665 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2666 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2667 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2668 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2669 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2670 προς τις %{directions}
2671 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2672 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2673 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2674 προς τις %{directions}
2675 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2676 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2677 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2678 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2679 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2680 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2681 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2682 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2683 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2684 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2685 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2686 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2687 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2689 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2691 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2692 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2693 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2694 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2695 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2696 %{name}, προς τις %{directions}
2697 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2698 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2699 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2700 προς τις %{directions}
2701 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2702 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2703 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2704 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2705 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2706 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2707 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2708 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2709 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2710 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2711 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2712 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2713 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2714 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2715 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2716 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2718 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2720 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2721 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2722 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2739 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2740 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2741 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2743 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2744 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2745 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2746 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2747 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2748 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2751 description: Περιγραφή
2752 heading: Επεξεργασία παράληψης
2753 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2755 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2756 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2757 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2759 description: Περιγραφή
2760 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2761 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2763 description: 'Περιγραφή:'
2764 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2765 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2767 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2768 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2769 confirm: Είσαι σίγουρος?
2771 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2773 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2775 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2776 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2777 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2778 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2780 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες