1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Modificar relation
129 area: Vider le area in un carta plus grande
130 node: Vider le nodo in un carta plus grande
131 note: Vider le nota in un carta plus grande
132 relation: Vider le relation in un carta plus grande
133 way: Vider le via in un carta plus grande
134 loading: Cargamento...
137 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
138 next_node_tooltip: Nodo sequente
139 next_note_tooltip: Nota sequente
140 next_relation_tooltip: Relation sequente
141 next_way_tooltip: Via sequente
142 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
143 prev_node_tooltip: Nodo precedente
144 prev_note_tooltip: Nota precedente
145 prev_relation_tooltip: Relation precedente
146 prev_way_tooltip: Via precedente
148 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
149 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
150 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
152 download_xml: Discargar XML
155 node_title: "Nodo: %{node_name}"
156 view_history: Vider historia
158 coordinates: "Coordinatas:"
161 download_xml: Discargar XML
162 node_history: Historia del nodo
163 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
164 view_details: Vider detalios
166 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
168 changeset: gruppo de modificationes
173 at_by_html: "%{when} retro per %{user}"
174 at_html: "%{when} retro"
176 closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
177 comments: "Commentos:"
178 description: "Description:"
179 last_modified: "Ultime modification:"
180 open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
187 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
188 redaction: Obscuration %{id}
194 download_xml: Discargar XML
196 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
197 view_history: Vider historia
202 download_xml: Discargar XML
203 relation_history: Historia del relation
204 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
205 view_details: Vider detalios
207 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
213 data_frame_title: Datos
214 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
216 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
217 hide_areas: Celar areas
218 history_for_feature: Historia de %{feature}
219 load_data: Cargar datos
220 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
221 loading: Cargamento...
222 manually_select: Seliger manualmente un altere area
223 notes_layer_name: Percurrer notas
225 api: Obtener iste area per medio del API
226 back: Retornar al lista de objectos
228 heading: Lista de objectos
240 private_user: usator private
241 show_areas: Monstrar areas
242 show_history: Monstrar historia
243 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
244 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
246 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
250 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
251 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
254 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
256 changeset: gruppo de modificationes
261 download_xml: Discargar XML
263 view_history: Vider historia
265 way_title: "Via: %{way_name}"
268 one: parte del via %{related_ways}
269 other: parte del vias %{related_ways}
273 download_xml: Discargar XML
274 view_details: Vider detalios
275 way_history: Historia del via
276 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
282 no_edits: (nulle modification)
283 show_area_box: monstrar quadro del area
284 still_editing: (ancora in modification)
285 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
286 changeset_paging_nav:
288 previous: « Precedente
289 showing_page: Pagina %{page}
294 saved_at: Salveguardate le
297 description: Examinar le contributiones recente al carta
298 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
299 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
300 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
301 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
302 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
303 empty_anon_html: Nulle modification facite ancora.
304 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
305 heading: Gruppos de modificationes
306 heading_bbox: Gruppos de modificationes
307 heading_friend: Gruppos de modificationes
308 heading_nearby: Gruppos de modificationes
309 heading_user: Gruppos de modificationes
310 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
311 title: Gruppos de modificationes
312 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
313 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
314 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
315 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
316 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
318 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
323 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
324 newer_comments: Commentos plus recente
325 older_comments: Commentos plus ancian
329 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
331 hide_link: Celar iste commento
335 other: "%{count} commentos"
337 comment_link: Commentar iste entrata
339 edit_link: Modificar iste entrata
340 hide_link: Celar iste entrata
341 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
342 reply_link: Responder a iste entrata
346 latitude: "Latitude:"
348 longitude: "Longitude:"
349 marker_text: Loco de entrata de diario
350 save_button: Salveguardar
352 title: Modificar entrata de diario
353 use_map_link: usar carta
356 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
357 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
359 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
360 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
362 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
365 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
366 new: Nove entrata de diario
367 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
368 newer_entries: Entratas plus recente
369 no_entries: Nulle entrata in diario
370 older_entries: Entratas plus ancian
371 recent_entries: Entratas recente del diario
372 title: Diarios de usatores
373 title_friends: Diarios de amicos
374 title_nearby: Diarios de usatores vicin
375 user_title: Diario de %{user}
381 title: Nove entrata de diario
383 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
384 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
385 title: Nulle tal entrata de diario
387 leave_a_comment: Lassar un commento
388 login: Aperir session
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
390 save_button: Salveguardar
391 title: Diario de %{user} | %{title}
392 user_title: Diario de %{user}
394 default: Predefinite (actualmente %{name})
396 description: iD (editor in navigator)
399 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
402 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
405 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
406 name: Controlo remote
409 add_marker: Adder un marcator al carta
410 area_to_export: Area a exportar
411 embeddable_html: HTML incorporabile
412 export_button: Exportar
413 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
415 format_to_export: Formato de exportation
416 image_size: "Dimension del imagine:"
420 manually_select: Seliger manualmente un altere area
421 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
424 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
426 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
429 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
430 heading: Area troppo grande
433 add_marker: Adder un marcator al carta
434 change_marker: Cambiar le position del marcator
435 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
436 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
438 manually_select: Seliger manualmente un altere area
442 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
452 north_west: nord-west
459 other: circa %{count} km
462 more_results: Plus resultatos
463 no_results: Nulle resultato trovate
466 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
468 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
469 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
470 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
471 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
472 search_osm_nominatim:
474 level10: Limite de suburbio
475 level2: Frontiera de pais
476 level4: Frontiera de stato
477 level5: Frontiera de region
478 level6: Frontiera de contato
479 level8: Limite de citate
480 level9: Limite de village
488 taxiway: Via de circulation pro aviones
493 arts_centre: Centro artistic
494 artwork: Obra de arte
496 auditorium: Auditorio
501 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
502 bicycle_rental: Location de bicyclettas
505 bureau_de_change: Officio de cambio
506 bus_station: Station de autobus
508 car_rental: Location de automobiles
509 car_sharing: Repartition de autos
510 car_wash: Lavage de automobiles
512 charging_station: Station de cargamento
516 college: Schola superior
517 community_centre: Centro communitari
519 crematorium: Crematorio
522 dormitory: Dormitorio
523 drinking_water: Aqua potabile
524 driving_school: Autoschola
526 emergency_phone: Telephono de emergentia
528 ferry_terminal: Terminal de ferry
529 fire_hydrant: Hydrante de incendio
530 fire_station: Caserna de pumperos
531 food_court: Zona de restaurantes
534 grave_yard: Cemeterio
535 gym: Centro de fitness / Gymnasio
537 health_centre: Centro de sanitate
540 hunting_stand: Posto de chassa
542 kindergarten: Schola pro juvene infantes
546 mountain_rescue: Succurso de montania
547 nightclub: Club nocturne
548 nursery: Sala recreative pro parve infantes
549 nursing_home: Casa de convalescentia
554 place_of_worship: Loco de adoration
556 post_box: Cassa postal
557 post_office: Officio postal
558 preschool: Pre-schola
561 public_building: Edificio public
562 public_market: Mercato public
563 reception_area: Area de reception
564 recycling: Puncto de recyclage
565 restaurant: Restaurante
566 retirement_home: Residentia pro vetere personas
573 social_centre: Centro social
574 social_club: Club social
575 studio: Appartamento de un camera
576 supermarket: Supermercato
577 swimming_pool: Piscina
579 telephone: Telephono public
582 townhall: Casa municipal
583 university: Universitate
584 vending_machine: Distributor automatic
585 veterinary: Clinica veterinari
586 village_hall: Casa communal
587 waste_basket: Corbe a papiro
589 youth_centre: Centro pro le juventute
591 administrative: Limite administrative
592 census: Limite de censo
593 national_park: Parco national
594 protected_area: Area protegite
597 suspension: Ponte suspendite
598 swing: Ponte giratori
604 bridleway: Sentiero pro cavallos
605 bus_guideway: Via guidate de autobus
606 bus_stop: Halto de autobus
608 construction: Strata in construction
609 cycleway: Pista cyclabile
610 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
611 footway: Sentiero pro pedones
613 living_street: Strata residential
614 milestone: Petra milliari
617 motorway_junction: Junction de autostrata
618 motorway_link: Via de communication a autostrata
620 pedestrian: Via pro pedones
621 platform: Platteforma
622 primary: Via principal
623 primary_link: Via principal
625 residential: Residential
626 rest_area: Area de reposo
628 secondary: Via secundari
629 secondary_link: Via secundari
630 service: Via de servicio
631 services: Servicios de autostrata
632 speed_camera: Detector de velocitate
634 stile: Scalon o apertura de passage
635 tertiary: Via tertiari
636 tertiary_link: Via tertiari
640 trunk_link: Via national
641 unclassified: Via non classificate
642 unsurfaced: Cammino de terra
644 archaeological_site: Sito archeologic
645 battlefield: Campo de battalia
646 boundary_stone: Lapide de frontiera
653 manor: Casa seniorial
660 wayside_cross: Cruce juxta le via
661 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
664 allotments: Jardines familial
666 brownfield: Terreno industrial subutilisate
668 commercial: Area commercial
669 conservation: Conservation
670 construction: Construction
672 farmland: Terra arabile
673 farmyard: Corte de ferma
677 greenfield: Terreno sin edificios
678 industrial: Area industrial
679 landfill: Discargatorio
681 military: Area militar
683 nature_reserve: Reserva natural
689 recreation_ground: Area recreative
691 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
692 residential: Area residential
694 road: Area de cammino
695 village_green: Parco de village
697 wetland: Terra humide
700 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
701 bird_hide: Observatorio de aves
702 common: Terreno commun
703 fishing: Area de pisca
704 fitness_station: Gymnasio
706 golf_course: Campo de golf
707 ice_rink: Patinatorio
708 marina: Porto de yachts
709 miniature_golf: Minigolf
710 nature_reserve: Reserva natural
712 pitch: Campo sportive
713 playground: Area de jocos
714 recreation_ground: Terreno de recreation
716 slipway: Rampa de barca
717 sports_centre: Centro sportive
719 swimming_pool: Piscina
720 track: Pista de athletismo
721 water_park: Parco aquatic
723 airfield: Aerodromo militar
727 "yes": Passo de montania
732 cave_entrance: Entrata de caverna
754 river: Fluvio/Riviera
756 scree: Detrito cadite
758 shoal: Banco de sablo
766 wetland: Terra humide
767 wetlands: Terreno paludose
770 accountant: Contabile
771 architect: Architecto
773 employment_agency: Agentia de empleo
774 estate_agent: Agentia immobiliari
775 government: Officio governamental
776 insurance: Officio de assecurantia
778 ngo: Officio de un ONG
779 telecommunication: Officio de telecommunication
780 travel_agent: Agentia de viages
793 isolated_dwelling: Habitation isolate
796 municipality: Municipalitate
797 postcode: Codice postal
801 subdivision: Subdivision
804 unincorporated_area: Area sin municipalitate
807 abandoned: Ferrovia abandonate
808 construction: Ferrovia in construction
809 disused: Ferrovia in disuso
810 disused_station: Station ferroviari in disuso
811 funicular: Ferrovia funicular
812 halt: Halto de traino
813 historic_station: Station ferroviari historic
814 junction: Junction ferroviari
815 level_crossing: Passage a nivello
816 light_rail: Metro legier
817 miniature: Ferrovia in miniatura
819 narrow_gauge: Ferrovia stricte
820 platform: Platteforma ferroviari
821 preserved: Ferrovia preservate
822 spur: Ramification de ferrovia
823 station: Station ferroviari
824 subway: Station de metro
825 subway_entrance: Entrata al metro
828 tram_stop: Halto de tram
829 yard: Station de manovras
831 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
832 antiques: Antiquitates
835 beauty: Salon de beltate
836 beverages: Boteca de bibitas
837 bicycle: Magazin de bicyclettas
840 car: Magazin de automobiles
841 car_parts: Partes de automobiles
842 car_repair: Reparation de automobiles
843 carpet: Magazin de tapetes
844 charity: Magazin de beneficentia
846 clothes: Magazin de vestimentos
847 computer: Magazin de computatores
848 confectionery: Confecteria
849 convenience: Magazin de quartiero
850 copyshop: Centro de photocopias
851 cosmetics: Boteca de cosmetica
852 department_store: Grande magazin
853 discount: Boteca de disconto
854 doityourself: Magazin de bricolage
855 dry_cleaning: Lavanderia a sic
856 electronics: Boteca de electronica
857 estate_agent: Agentia immobiliari
858 farm: Magazin agricole
859 fashion: Boteca de moda
862 food: Magazin de alimentation
863 funeral_directors: Directores de pompas funebre
864 furniture: Magazin de mobiles
866 garden_centre: Jardineria
867 general: Magazin general
868 gift: Boteca de donos
869 greengrocer: Verdurero
871 hairdresser: Perruccheria
872 hardware: Quincalieria
874 insurance: Assecurantia
878 mall: Galeria mercante
880 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
881 motorcycle: Magazin de motocyclos
882 music: Magazin de musica
883 newsagent: Venditor de jornales
885 organic: Boteca de alimentos organic
886 outdoor: Magazin de sport al aere libere
887 pet: Boteca de animales
888 photo: Magazin de photographia
891 shopping_centre: Centro commercial
892 sports: Magazin de sport
893 stationery: Papireria
894 supermarket: Supermercato
895 toys: Magazin de joculos
896 travel_agency: Agentia de viages
897 video: Magazin de video
898 wine: Magazin de vinos
900 alpine_hut: Cabana alpin
901 artwork: Obra de arte
902 attraction: Attraction
903 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
905 camp_site: Terreno de camping
906 caravan_site: Terreno pro caravanas
911 information: Information
912 lean_to: Barraca aperte
915 picnic_site: Loco de picnic
916 theme_park: Parco de attractiones
918 viewpoint: Puncto de vista
923 artificial: Via aquatic artificial
924 boatyard: Cantier naval
926 connector: Connexion aquatic
928 derelict_canal: Canal abandonate
933 lock_gate: Porta de esclusa
934 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
937 river: Fluvio/Riviera
938 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
941 water_point: Puncto de aqua
947 cycle_map: Carta cyclista
948 mapquest: MapQuest Open
950 transport_map: Carta de transporto
954 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
956 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
957 closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
958 closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
960 comment_and_resolve: Commentar e resolver
961 commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
962 commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
964 opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
965 opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
966 permalink: Permaligamine
967 reactivate: Reactivar
968 reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
969 reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
972 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
973 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
974 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
975 edit_tooltip: Modificar le carta
976 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
977 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
979 community: Communitate
980 community_blogs: Blogs del communitate
981 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
982 copyright: Copyright & Licentia
983 documentation: Documentation
984 documentation_title: Documentation pro le projecto
985 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
986 donate_link_text: donation
988 edit_with: Modificar con %{editor}
989 foundation: Fundation
990 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
991 gps_traces: Tracias GPS
992 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
994 help_centre: Centro de adjuta
995 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
998 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
999 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1000 intro_2_download: discargar
1001 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
1002 intro_2_license: licentia aperte
1004 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1005 log_in: aperir session
1006 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1008 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1009 logout: clauder session
1011 text: Facer un donation
1012 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1013 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
1014 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
1015 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1016 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
1017 partners_ic: Imperial College London
1018 partners_partners: partners
1019 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
1020 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1021 sign_up: inscriber se
1022 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1023 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1024 user_diaries: Diarios de usatores
1025 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1027 view_tooltip: Vider le carta
1029 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1032 english_link: le original in anglese
1033 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1034 title: A proposito de iste traduction
1036 attribution_example:
1037 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1038 title: Exemplo de recognoscentia
1039 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1040 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1041 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1042 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1043 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1044 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
1045 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
1046 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1047 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1048 contributors_title_html: Nostre contributores
1049 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1050 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
1051 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1052 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1053 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1054 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1055 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
1056 infringement_title_html: Violation de copyright
1057 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1058 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1059 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1060 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1061 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1062 more_title_html: Pro saper plus
1063 title_html: Copyright e Licentia
1065 mapping_link: comenciar le cartographia
1066 native_link: version in interlingua
1067 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1068 title: A proposito de iste pagina
1071 deleted: Message delite
1075 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1076 my_inbox: Mi cassa de entrata
1078 one: "%{count} nove message"
1079 other: "%{count} nove messages"
1080 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1082 one: "%{count} ancian message"
1083 other: "%{count} ancian messages"
1084 outbox: cassa de exito
1085 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1087 title: Cassa de entrata
1089 as_read: Message marcate como legite
1090 as_unread: Message marcate como non legite
1092 delete_button: Deler
1093 read_button: Marcar como legite
1094 reply_button: Responder
1095 unread_button: Marcar como non legite
1097 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1099 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1100 message_sent: Message inviate
1102 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1104 title: Inviar message
1106 body: Non existe un message con iste ID.
1107 heading: Message non existe
1108 title: Message non existe
1111 inbox: cassa de entrata
1113 one: Tu ha %{count} message inviate
1114 other: Tu ha %{count} messages inviate
1115 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1116 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1117 outbox: cassa de exito
1118 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1120 title: Cassa de exito
1125 reply_button: Responder
1127 title: Leger message
1129 unread_button: Marcar como non legite
1130 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1132 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1133 sent_message_summary:
1134 delete_button: Deler
1137 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
1138 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
1139 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
1140 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1141 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1142 opened_at_html: Create %{when} retro
1143 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
1144 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1149 ago_html: "%{when} retro"
1150 created_at: Create a
1152 description: Description
1153 heading: Notas de %{user}
1155 last_changed: Ultime modification
1156 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1157 title: Notas submittite o commentate per %{user}
1159 closed: nota claudite (a presso de %{place})
1160 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1161 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1162 title: Notas de OpenStreetMap
1164 diary_comment_notification:
1165 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1166 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1167 hi: Salute %{to_user},
1168 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1170 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1172 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1174 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1175 email_confirm_plain:
1176 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1178 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1179 friend_notification:
1180 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1181 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1182 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1183 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1185 and_no_tags: e sin etiquettas.
1186 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1188 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1189 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1190 more_info_2: "los se trova a:"
1191 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1194 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1195 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1196 with_description: con le description
1197 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1199 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1201 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1203 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1204 lost_password_plain:
1205 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1207 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1208 message_notification:
1209 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1210 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1211 hi: Salute %{to_user},
1212 note_comment_notification:
1213 anonymous: Un usator anonyme
1215 commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1216 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1217 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1218 your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1220 commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1221 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1222 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1223 your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1224 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1227 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1228 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1230 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1231 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1233 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1234 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1237 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1238 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1239 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1240 allow_write_api: modificar le carta.
1241 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1242 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1243 allow_write_notes: modificar notas.
1244 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1245 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1247 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1250 flash: Informationes registrate con successo
1252 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1255 title: Modificar tu application
1257 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1258 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1259 allow_write_api: modificar le carta.
1260 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1261 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1262 allow_write_notes: modificar notas.
1263 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1264 callback_url: URL de retorno
1266 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1268 support_url: URl de supporto
1269 url: URl principal del application
1271 application: Nomine del application
1272 issued_at: Emittite le
1273 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1274 my_apps: Mi applicationes cliente
1275 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1276 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1277 register_new: Registrar tu application
1278 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1280 title: Mi detalios OAuth
1283 title: Registrar un nove application
1285 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1287 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1288 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1289 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1290 allow_write_api: modificar le carta.
1291 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1292 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1293 allow_write_notes: modificar notas.
1294 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1295 authorize_url: "URL de autorisation:"
1296 confirm: Es tu secur?
1297 delete: Deler cliente
1298 edit: Modificar detalios
1299 key: "Clave de consumitor:"
1300 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1301 secret: "Secreto de consumitor:"
1302 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1303 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1304 url: "URL del indicio de requesta:"
1306 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1309 flash: Obscuration create.
1311 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1312 flash: Obscuration destruite.
1313 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1315 description: Description
1316 heading: Modificar obscuration
1317 submit: Salveguardar obscuration
1318 title: Modificar obscuration
1320 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1321 heading: Lista de obscurationes
1322 title: Lista de obscurationes
1324 description: Description
1325 heading: Specifica information pro nove obscuration
1326 submit: Crear obscuration
1327 title: Creation de nove obscuration
1329 confirm: Es tu secur?
1330 description: "Description:"
1331 destroy: Remover iste obscuration
1332 edit: Modificar iste obscuration
1333 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1334 title: Presentation de obscuration
1337 flash: Cambios salveguardate.
1340 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1341 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1342 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1343 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1344 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1345 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1346 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1347 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1348 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1349 user_page_link: pagina de usator
1351 createnote: Adder un nota
1352 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1353 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1355 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1356 permalink: Permaligamine
1357 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1358 shortlink: Ligamine curte
1362 admin: Limite administrative
1363 allotments: Jardines familial
1365 - Platteforma pro aviones
1367 bridge: Bordo nigre = ponte
1368 bridleway: Sentiero pro cavallos
1369 brownfield: Terra in reposo
1370 building: Edificio significante
1376 centre: Centro de sport
1377 commercial: Area commercial
1381 construction: Vias in construction
1382 cycleway: Via cyclabile
1383 destination: Traffico local
1385 footway: Sentiero pro pedones
1387 golf: Percurso de golf
1389 industrial: Area industrial
1393 military: Area militar
1394 motorway: Autostrata
1396 permissive: Accesso subjecte a permission
1397 pitch: Campo de sport
1398 primary: Via primari
1399 private: Accesso private
1401 reserve: Reserva natural
1402 resident: Area residential
1403 retail: Zona de commercio al detalio
1405 - Pista de aeroporto
1406 - via de circulation pro aviones
1410 secondary: Via secundari
1411 station: Station ferroviari
1416 tourist: Attraction touristic
1422 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1423 unclassified: Via non classificate
1424 unsurfaced: Cammino de terra
1427 alt: Texto alternative
1428 first: Prime elemento
1433 ordered: Lista ordinate
1434 second: Secunde elemento
1435 subheading: Subtitulo
1437 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1438 unordered: Lista non ordinate
1442 preview: Previsualisation
1445 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1447 where_am_i: Ubi es io?
1448 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1451 search_results: Resultatos del recerca
1454 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1457 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1458 upload_trace: Incargar tracia GPS
1460 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1462 description: "Description:"
1465 filename: "Nomine de file:"
1466 heading: Modificar le tracia %{name}
1468 owner: "Proprietario:"
1470 save_button: Salveguardar modificationes
1471 start_coord: "Coordinata initial:"
1473 tags_help: separate per commas
1474 title: Modification del tracia %{name}
1475 uploaded_at: "Incargate le:"
1476 visibility: "Visibilitate:"
1477 visibility_help: que significa isto?
1479 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1480 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1481 public_traces: Tracias GPS public
1482 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1483 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1484 your_traces: Tu tracias GPS
1486 made_public: Tracia rendite public
1488 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1489 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1491 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1493 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1495 count_points: "%{count} punctos"
1497 edit_map: Modificar carta
1498 identifiable: IDENTIFICABILE
1505 trace_details: Vider detalios del tracia
1506 trackable: TRACIABILE
1507 view_map: Vider carta
1509 description: "Description:"
1512 tags_help: separate per commas
1513 upload_button: Incargar
1514 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1515 visibility: "Visibilitate:"
1516 visibility_help: que significa isto?
1518 see_all_traces: Vider tote le tracias
1519 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1521 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1522 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1523 upload_trace: Incargar un tracia
1527 newer: Tracias plus nove
1528 older: Tracias plus ancian
1529 showing_page: Pagina %{page}
1531 delete_track: Deler iste tracia
1532 description: "Description:"
1535 edit_track: Modificar iste tracia
1536 filename: "Nomine de file:"
1537 heading: Visualisation del tracia %{name}
1540 owner: "Proprietario:"
1543 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1545 title: Visualisation del tracia %{name}
1546 trace_not_found: Tracia non trovate!
1547 uploaded: "Incargate le:"
1548 visibility: "Visibilitate:"
1550 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1551 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1552 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1553 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1557 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1558 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1559 heading: "Conditiones de contributor:"
1560 link text: que es isto?
1561 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1562 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1563 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1564 delete image: Remover le imagine actual
1565 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1566 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1567 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1569 gravatar: Usar Gravatar
1570 link text: que es isto?
1571 home location: "Position de origine:"
1573 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1574 keep image: Retener le imagine actual
1575 latitude: "Latitude:"
1576 longitude: "Longitude:"
1577 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1578 my settings: Mi configurationes
1579 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1580 new image: Adder un imagine
1581 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1583 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1584 link text: que es isto?
1586 preferred editor: "Editor preferite:"
1587 preferred languages: "Linguas preferite:"
1588 profile description: "Description del profilo:"
1590 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1591 disabled link text: proque non pote io modificar?
1592 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1593 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1594 enabled link text: que es isto?
1595 heading: "Modification public:"
1596 public editing note:
1597 heading: Modification public
1598 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1599 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1600 return to profile: Retornar al profilo
1601 save changes button: Salveguardar modificationes
1602 title: Modificar conto
1603 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1605 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1607 heading: Confirmar un conto de usator
1608 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1609 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1612 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1613 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1614 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1615 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1617 failure: Usator %{name} non trovate.
1618 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1620 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1622 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1624 confirm: Confirmar usatores seligite
1625 empty: Nulle usator correspondente trovate
1627 hide: Celar usatores seligite
1629 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1630 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1631 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1632 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1635 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1636 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1637 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1638 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1639 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1640 heading: Aperir session
1641 login_button: Aperir session
1642 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1643 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1644 no account: Non ha un conto?
1645 openid: "OpenID de %{logo}:"
1646 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1647 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1648 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1651 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1652 title: Aperir session con AOL
1654 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1655 title: Aperir session con Google
1657 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1658 title: Aperir session con myOpenID
1660 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1661 title: Aperir session con OpenID
1663 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1664 title: Aperir session con Wordpress
1666 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1667 title: Aperir session con Yahoo
1668 password: "Contrasigno:"
1669 register now: Registrar ora
1670 remember: "Memorar me:"
1671 title: Aperir session
1672 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1673 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1674 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1676 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1677 logout_button: Clauder session
1678 title: Clauder session
1680 email address: "Adresse de e-mail:"
1681 heading: Contrasigno oblidate?
1682 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1683 new password button: Reinitialisar contrasigno
1684 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1685 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1686 title: Contrasigno perdite
1688 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1689 button: Adder como amico
1690 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1691 heading: Adder %{user} como amico?
1692 success: "%{name} es ora tu amico!"
1694 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1695 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1696 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1698 display name: "Nomine public:"
1699 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1700 email address: "Adresse de e-mail:"
1701 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1702 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1703 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1704 openid: "OpenID de %{logo}:"
1705 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1706 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1707 password: "Contrasigno:"
1708 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1709 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1711 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1713 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1714 heading: Le usator %{user} non existe
1715 title: Iste usator non existe
1718 nearby mapper: Cartographo vicin
1719 your location: Tu position
1721 button: Remover amico
1722 heading: Remover %{user} como amico?
1723 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1724 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1726 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1727 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1728 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1729 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1730 password: "Contrasigno:"
1731 reset: Reinitialisar contrasigno
1732 title: Reinitialisar contrasigno
1734 flash success: Position de origine confirmate con successo
1736 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1737 heading: Conto suspendite
1738 title: Conto suspendite
1739 webmaster: webmaster
1742 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1743 consider_pd_why: que es isto?
1745 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1746 heading: Conditiones de contributor
1750 rest_of_world: Resto del mundo
1751 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1752 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1753 title: Conditiones de contributor
1754 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1756 activate_user: activar iste usator
1757 add as friend: adder amico
1758 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1759 block_history: blocadas recipite
1760 blocks by me: blocadas per me
1761 blocks on me: blocadas super me
1764 confirm_user: confirmar iste usator
1765 create_block: blocar iste usator
1766 created from: "Create ex:"
1767 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1768 ct declined: Declinate
1769 ct status: "Conditiones de contributor:"
1770 ct undecided: Indecise
1771 deactivate_user: disactivar iste usator
1772 delete_user: deler iste usator
1773 description: Description
1775 edits: modificationes
1776 email address: "Adresse de e-mail:"
1777 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1778 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1779 hide_user: celar iste usator
1780 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1781 km away: a %{count} km de distantia
1782 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1783 m away: a %{count} m de distantia
1784 mapper since: "Cartographo depost:"
1785 moderator_history: blocadas date
1786 my comments: mi commentos
1788 my edits: mi modificationes
1789 my notes: mi notas de carta
1790 my settings: mi configurationes
1791 my traces: mi tracias
1792 nearby users: Altere usatores vicin
1793 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1794 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1795 new diary entry: nove entrata de diario
1796 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1797 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1798 notes: notas de carta
1799 oauth settings: configuration oauth
1800 remove as friend: remover amico
1802 administrator: Iste usator es un administrator
1804 administrator: Conceder accesso de administrator
1805 moderator: Conceder accesso de moderator
1806 moderator: Iste usator es un moderator
1808 administrator: Revocar accesso de administrator
1809 moderator: Revocar accesso de moderator
1810 send message: inviar message
1811 settings_link_text: configurationes
1812 spam score: "Punctuation de spam:"
1815 unhide_user: revelar iste usator
1816 user location: Position del usator
1817 your friends: Tu amicos
1820 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1821 heading: Lista de blocadas per %{name}
1822 title: Blocadas per %{name}
1824 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1825 heading: Lista de blocadas de %{name}
1826 title: Blocadas de %{name}
1828 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1829 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1830 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1832 back: Examinar tote le blocadas
1833 heading: Modification de un blocada super %{name}
1834 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1835 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1836 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1837 show: Examinar iste blocada
1838 submit: Actualisar blocada
1839 title: Modification de un blocada super %{name}
1841 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1842 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1844 time_future: Expira in %{time}.
1845 time_past: Expirava %{time} retro.
1846 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1848 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1849 heading: Lista de blocadas de usatores
1850 title: Blocadas de usatores
1852 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1853 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1855 back: Vider tote le blocadas
1856 heading: Crea blocada de %{name}
1857 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1858 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1859 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1860 submit: Crear blocada
1861 title: Crea blocada de %{name}
1862 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1863 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1865 back: Retornar al indice
1866 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1868 confirm: Es tu secur?
1869 creator_name: Creator
1870 display_name: Usator blocate
1873 not_revoked: (non revocate)
1874 previous: « Precedente
1875 reason: Motivo del blocada
1877 revoker_name: Revocate per
1879 showing_page: Pagina %{page}
1883 other: "%{count} horas"
1885 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1886 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1887 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1888 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1890 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1891 title: Revoca blocada de %{block_on}
1893 back: Vider tote le blocadas
1894 confirm: Es tu secur?
1896 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1897 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1898 reason: "Motivo del blocada:"
1900 revoker: "Revocator:"
1903 time_future: Expira in %{time}
1904 time_past: Expirava %{time} retro
1905 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1907 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1908 success: Blocada actualisate.
1911 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1912 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1913 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1914 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1916 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1918 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1919 heading: Confirmar le concession del rolo
1920 title: Confirmar le concession del rolo
1922 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1924 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1925 heading: Confirmar le revocation del rolo
1926 title: Confirmar le revocation del rolo