1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
67 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
69 acl: Kontrol zerrendara sartu
70 changeset: Aldaketa multzoa
71 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
73 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
74 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
80 node_tag: Nodoaren etiketa
81 old_node: Nodo zaharra
82 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
83 old_relation: Erlazio zaharra
84 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
85 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
87 old_way_node: Bideko nodo zaharra
88 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
90 relation_member: Erlazio kidea
91 relation_tag: Erlazio etiketa
95 tracepoint: Trazo puntua
96 tracetag: Trazo etiketa
98 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
99 user_token: Erabiltzaile token-a
101 way_node: Bidearen nodoa
102 way_tag: Bidearen etiketa
105 name: Izena (beharrezkoa)
106 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
107 callback_url: Berriz deitzeko URLa
108 support_url: Laguntza URLa
109 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
110 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
111 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
112 allow_write_api: mapa aldatu
113 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
114 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
115 allow_write_notes: oharrak aldatu
123 longitude: Longitudea
124 language_code: Hizkuntza
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Birbideratu URIak
128 confidential: Isilpeko aplikazioa?
136 name: Fitxategi izena
139 longitude: Longitudea
141 description: Deskribapena
142 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
143 visibility: Ikusgarritasuna
149 recipient: Hartzailea
152 description: Deskribapena
154 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
155 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
157 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
158 auth_uid: Autentikazio UID
160 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
161 new_email: 'E-posta helbide berria:'
163 display_name: Erakusteko izena
164 description: Profilaren deskribapena
167 languages: Hobetsitako hizkuntzak
168 preferred_editor: Editore hobetsia
169 pass_crypt: Pasahitza
170 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
172 doorkeeper/application:
173 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
174 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
175 ez dira konfidentzialak)
176 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
178 tagstring: komak mugatua
180 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
181 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
182 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
183 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
184 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
186 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
188 distance_in_words_ago:
190 one: duela ordu %{count} inguru
191 other: duela %{count} ordu inguru
193 one: duela hilabete %{count} ingueu
194 other: duela %{count} hilabete inguru
196 one: duela urte %{count} inguru
197 other: duela %{count} urte inguru
199 one: duela ia urte %{count}
200 other: duela ia %{count} urte
201 half_a_minute: duela minutu erdi
203 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
204 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
206 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
207 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
209 one: duela urte %{count} baino gehiago
210 other: duela %{count} urte baino gehiago
212 one: duela segundo %{count}
213 other: duela %{count} segundo
215 one: duela minutu %{count}
216 other: duela %{count} minutu
218 one: duela egun %{count}
219 other: duela %{count} egun
221 one: duela hilabete %{count}
222 other: duela %{count} hilabete
224 one: duela urte %{count}
225 other: duela %{count} urte
227 default: Lehenetsia (orain %{name})
230 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
232 name: Urrutiko agintea
233 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
245 opened_at_html: '%{when} sortua'
246 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
247 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
248 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
249 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
250 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
251 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
252 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
254 title: OpenStreetMap oharrak
255 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
256 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
257 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
259 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
260 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
261 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
262 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
269 title: Ezabatu nire kontua
270 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
272 delete_account: Kontua ezabatu
273 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
274 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
275 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
276 eta etxeko kokapena barne.
277 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
278 batzuek berrerabili ahal izango dute.
279 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
280 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
281 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
283 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
284 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
285 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
286 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
287 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
288 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
289 izanez gero, mantendu egingo dira.
290 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
291 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
292 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
293 confirm_delete: Ziur zaude?
298 my settings: Nire aukerak
299 current email address: Egungo posta helbidea
300 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
302 link text: zer da hau?
304 heading: Aldaketa publikoa
305 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
306 enabled link text: zer da hau?
307 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
309 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
311 heading: Kolaboratzaile Terminoak
312 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
313 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
314 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
315 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
316 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
317 link text: zer da hau?
318 save changes button: Aldaketak gorde
319 delete_account: Kontua ezabatu
321 heading: Aldaketa publikoak
322 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
323 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
324 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
325 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
326 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
327 edita ditzakete maparen datuak.
328 find_out_why: jakin zergatik
329 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
330 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
332 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
334 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
335 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
336 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
338 success: Kontua ezabatu da.
342 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
343 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
344 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
345 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
346 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
347 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
349 in_changeset: Aldaketak
351 no_comment: (iruzkinik gabe)
354 one: erlazio %{count}
355 other: '%{count} erlazio'
358 other: '%{count} bide'
359 download_xml: XML deskargatu
360 view_history: Ikusi historia
361 view_details: Ikusi xehetasunak
362 location: 'Kokapena:'
364 title: 'Aldaketa: %{id}'
366 node: Nodoak (%{count})
367 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
368 way: Bideak (%{count})
369 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
370 relation: Erlazioak (%{count})
371 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
372 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
373 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
374 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
375 osmchangexml: osmChange XML kodea
376 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
377 discussion: Eztabaida
378 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
381 title_html: 'Nodoa: %{name}'
382 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
384 title_html: 'Bidea: %{name}'
385 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
389 other: '%{count} nodo'
391 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
392 other: '%{related_ways} bideen zatia'
394 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
395 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
399 other: '%{count} kide'
401 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
407 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
408 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
411 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
419 title: Denbora-muga errorea
420 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
429 redaction: '%{id} erredakzioa'
430 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
431 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
437 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
438 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
439 load_data: Kargatu datuak
440 loading: Kargatzen...
444 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
445 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
446 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
447 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
448 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
449 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
450 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
451 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
453 title: Eskaeraren ezaugarriak
454 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
455 nearby: Hurbileko ezaugarriak
456 enclosing: Bildutako ezaugarriak
459 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
462 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
465 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
467 changeset_paging_nav:
468 showing_page: '%{page} orrialdea'
473 no_edits: (aldaketarik gabe)
474 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
477 saved_at: Noiz gordeta
483 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
484 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
485 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
486 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
487 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
488 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
489 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
490 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
491 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
492 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
493 load_more: Gehiago kargatu
495 title: '%{id} aldaketak'
496 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
498 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
502 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
504 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
506 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
508 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
509 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
511 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
515 km away: '%{count} km-tara'
516 m away: '%{count} m-tara'
517 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
519 your location: Zure kokapena
520 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
524 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
525 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
526 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
527 my friends: Nire lagunak
528 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
529 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
530 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
531 friends_changesets: Lagunen aldaketak
532 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
533 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
534 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
537 title: Eguneroko Sarrera Berria
540 use_map_link: Erabili mapa
542 title: Erabiltzaileen egunerokoak
543 title_friends: Lagunen egunerokoak
544 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
545 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
546 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
547 new: Eguneroko sarrera berria
548 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
549 my_diary: Nire egunerokoa
550 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
551 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
552 older_entries: Sarrera zaharragoak
553 newer_entries: Sarrera berriagoak
555 title: Eguneroko sarrera aldatu
556 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
558 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
559 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
560 discussion: Eztabaida
561 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
562 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
565 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
566 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
567 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
568 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
570 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
572 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
573 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
574 reply_link: Egileari mezua bidali
576 one: '%{count} iruzkin'
577 other: '%{count} comments'
578 no_comments: Iruzkin gabe
579 edit_link: Sarrera hau editatu
580 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
581 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
583 report: Salatu sarrera hau
585 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
586 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
587 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
589 report: Salatu iruzkin hau
591 location: 'Kokapena:'
596 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
597 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
599 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
600 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
601 egindako eguneroko sarrerak'
603 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
604 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
606 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
607 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
608 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
609 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
613 newer_comments: Iruzkin berriagoak
614 older_comments: Iruzkin zaharragoak
618 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
619 hautatzea eskatzen du
620 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
621 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
623 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
628 notice: Aplikazioa erregistratu da.
630 address: Zure helbide fisikoa ikusi
631 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
632 openid: Egiaztatu zure kontua
633 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
634 profile: Zure profileko informazioa ikusi
637 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
638 contact: harremanetan jartzera
639 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
640 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
641 URL zehatza kontuan hartu.
644 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
645 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
646 internal_server_error:
647 title: Aplikazioaren akatsa
648 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
649 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
651 title: Fitxategia ez da aurkitu
652 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
653 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
656 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
657 button: Gehitu lagun gisa
658 success: '%{name} zure laguna de orain!'
659 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
660 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
661 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
662 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
664 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
665 button: Kendu adiskidetzat
666 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
667 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
671 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
673 search_osm_nominatim:
676 cable_car: Teleferikoa
677 chair_lift: Teleaulkia
678 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
679 gondola: Gondola Igogailua
680 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
681 platter: Plater karga jasogailua
682 pylon: Goi-tentsioko dorrea
683 station: Antena Estazioa
687 aerodrome: Aerodromoa
688 airstrip: Lurreratze pista
689 apron: Aireportu Plataforma
690 gate: Aireportuko atea
693 holding_position: Pozisioari eusten
694 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
695 parking_position: Aparkatze Posizioa
696 runway: Lurreratze pista
699 terminal: Aireportuko Terminala
700 windsock: Haize-mahuka
702 animal_boarding: Animali Hotela
703 animal_shelter: Animalia Aterpea
704 arts_centre: Arte Zentroa
705 atm: Kutxazain automatikoa
710 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
711 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
712 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
714 blood_bank: Odol-bankua
715 boat_rental: Txalupen alokairua
717 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
718 bus_station: Autobus-geltokia
720 car_rental: Ibilgailu-alokairua
721 car_sharing: Autoa partekatzea
722 car_wash: Auto Garbiketa
724 charging_station: Kargatzeko Geltokia
725 childcare: Haur hezkuntza
729 college: Unibertsitatea
730 community_centre: Komunitate Zentroa
731 conference_centre: Hitzaldi zentroa
732 courthouse: Epaitegia
733 crematorium: Erraustegia
736 drinking_water: Edateko ura
737 driving_school: Autoeskola
739 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
740 fast_food: Janari Azkarra
741 ferry_terminal: Ferry Terminala
742 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
743 food_court: Jatetxe-eremua
748 grit_bin: Hauts ontzia
750 hunting_stand: Ehiza postua
752 internet_cafe: Ziberkafea
753 kindergarten: Haurtzaindegia
754 language_school: Hizkuntza eskola
756 loading_dock: Kargarako nasa
757 love_hotel: Bikoteentzako hotela
758 marketplace: Merkatua
759 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
760 monastery: Monastegia
761 money_transfer: Diru Transferentziak
762 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
763 music_school: Musika eskola
765 nursing_home: Zaharren egoitza
767 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
768 parking_space: Aparkalekua
769 payment_terminal: Ordainketa lekua
771 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
774 post_office: Postetxea
777 public_bath: Komun publiko
778 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
779 public_building: Eraikin publiko
780 ranger_station: Basozain estazioa
781 recycling: Birziklatze gune
783 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
787 social_centre: Gizarte zentroa
788 social_facility: Gizarte Instalazioa
790 swimming_pool: Igerilekua
792 telephone: Telefono publikoa
796 training: Formakuntza zentroa
797 university: Unibertsitatea
798 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
799 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
800 veterinary: Albaitaritza klinika
801 village_hall: Herriko aretoa
802 waste_basket: Hondakin Saskia
803 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
804 waste_dump_site: Zabortegia
806 water_point: Ur-puntua
807 weighbridge: Kamioi Baskula
810 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
811 administrative: Muga Administratiboa
812 census: Erroldaren muga
813 national_park: Parke Nazionala
814 political: Hauteskunde-muga
815 protected_area: Babestutako Eremua
820 suspension: Zubi esekia
821 swing: Zubi birakaria
825 apartment: Apartamentu
826 apartments: Apartamentuak
831 church: Elizako eraikina
833 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
834 commercial: Merkataritza eraikin
835 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
836 detached: Bereizitako Etxea
837 dormitory: Ikasleen egoitza
840 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
845 hospital: Ospitale erakina
848 houseboat: Itsasontzi-Etxea
850 industrial: Eraikin industriala
851 kindergarten: Haurtzaindegia
852 manufacture: Fabrikazio Eraikina
853 office: Bulego Eraikina
854 public: Eraikin publiko
855 residential: Bizileku Eraikina
856 retail: Salerosketa Eraikina
858 ruins: Eraikin Hondarrak
859 school: Eskola eraikina
860 semidetached_house: Etxe Atxikia
861 service: Makina Eraikina
864 static_caravan: Karabana
865 temple: Tenplu Eraikina
866 terrace: Etxe Atxikiak
867 train_station: Tren Geltokia
868 university: Unibertsitate eraikina
872 scout: Scout Talde Basea
877 blacksmith: Errementaria
878 brewery: Garagardotegia
881 confectionery: Gozogintza
883 electrician: Argiketaria
884 electronics_repair: Elektronika Konponketa
887 handicraft: Artisautza
888 hvac: Klimatizazio Lantegia
889 metal_construction: Metalgintza Lantegia
891 photographer: Argazkilaria
895 shoemaker: Zapatagina
896 stonemason: Igeltseroa
898 window_construction: Leihogilea
902 access_point: Kokatze Puntua
903 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
904 assembly_point: Bilera Puntua
905 defibrillator: Desfibriladorea
906 fire_extinguisher: Su itzailgailu
907 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
908 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
909 life_ring: Salbamendu-jaka
910 phone: Larrialdi telefonoa
911 siren: Larrialdietako sirena
912 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
913 water_tank: Larrialdietako ur tanga
915 abandoned: Errepide abandonatua
916 bridleway: Oinezkoen gunea
917 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
918 bus_stop: Autobus-geralekua
919 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
921 crossing: Oinezkoen pasabidea
924 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
925 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
926 footway: Oinezkoen bidea
928 give_way: Bide-seinalea eman
929 living_street: Etxebizitzen kalea
932 motorway_junction: Autopista lotunea
933 motorway_link: Autobidea
934 passing_place: Bideko Puntua
936 pedestrian: Oinezkoen gunea
938 primary: Errepide Nagusia
939 primary_link: Errepide Nagusia
940 proposed: Proiektatutako errepidea
941 raceway: Lasterketa pista
942 residential: Etxebizitza Bidea
943 rest_area: Atseden Lekua
945 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
946 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
947 service: Zerbitzu errepidea
948 services: Autobide zerbitzuak
949 speed_camera: Abiadura Kamera
951 stop: Gelditu seinalea
953 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
954 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
956 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
957 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
958 trailhead: Ibilbide hasiera
959 trunk: Errepide nagusia
960 trunk_link: Errepide nagusia
961 turning_circle: Biraketa Gunea
962 turning_loop: Buklea biratu
963 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
966 aircraft: Hegazkin Historikoa
967 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
968 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
969 battlefield: Bataila-eremua
970 boundary_stone: Mugarria
971 building: Eraikin historikoa
973 cannon: Kanoi Historikoa
975 charcoal_pile: Txondor Historikoa
977 city_gate: Hirirako sarbidea
978 citywalls: Hiriko harresiak
980 heritage: Gizateriaren ondarea
981 hollow_way: Hondoratutako Bidea
985 milestone: Mugarri Historikoa
987 mine_shaft: Meatze putzua
989 railway: Burdinbide historiko
990 roman_road: Erromatar Bidea
992 rune_stone: Harri Errunikoa
996 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
997 wayside_cross: Bide-gurutzea
998 wayside_shrine: Ermitarako bidea
1000 "yes": Leku historikoa
1002 "yes": Bide-gurutzea
1004 allotments: Alokatutako baratzeak
1005 aquaculture: Akuikultura
1007 brownfield: Antzinako industria eremua
1009 commercial: Merkataritza eremua
1010 conservation: Kontserbazio Eremua
1011 construction: Eraikitzen ari den gunea
1012 farmland: Nekazari landa
1013 farmyard: Nekazari zelaia
1017 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1018 industrial: Industrialdea
1019 landfill: Zabortegia
1021 military: Eremu militarra
1024 plant_nursery: Landare Haztegia
1027 recreation_ground: Aisialdi gunea
1028 religious: Erlijio Lursaila
1030 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1031 residential: Etxebizitza Ingurua
1032 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1033 village_green: Udal Berdegunea
1035 "yes": Lur-erabilera
1037 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1038 amusement_arcade: Jolastokia
1039 bandstand: Musika kiosko
1040 beach_resort: Hondartza Konplexua
1041 bird_hide: Hegazti Aterpea
1042 bleachers: Harmailak
1043 bowling_alley: Bolatokia
1046 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1048 fishing: Arrantza Lekua
1049 fitness_centre: Gimnasioa
1050 fitness_station: Fitness Geltokia
1052 golf_course: Golf Zelaia
1053 horse_riding: Hipika-eskola
1054 ice_rink: Izotz-pista
1055 marina: Kirol-portua
1056 miniature_golf: Minigolfa
1057 nature_reserve: Natura-erreserba
1058 outdoor_seating: Terraza
1060 picnic_table: Piknik mahaia
1062 playground: Jolastokia
1063 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1067 sports_centre: Kiroldegia
1069 swimming_pool: Igerilekua
1070 track: Korrika egiteko pista
1071 water_park: Ur jolas-parkea
1074 adit: Galeriara sarrera
1075 advertising: Publizitatea
1077 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1083 bunker_silo: Bunkerra
1086 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1087 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1093 flagpole: Bandera masta
1094 gasometer: Gas neurtzailea
1097 lighthouse: Itsasargia
1098 manhole: Estolda-zuloa
1101 mineshaft: Meatze putzua
1102 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1103 petroleum_well: Petrolio putzua
1106 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1107 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1109 snow_cannon: Elur Kanoia
1110 snow_fence: Elur Hesia
1111 storage_tank: Biltegiratze tanga
1112 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1113 surveillance: Zaintza
1114 telescope: Teleskopioa
1116 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1117 wastewater_plant: Ur araztegia
1118 watermill: Errota hidraulikoa
1119 water_tap: Ur-giltza
1120 water_tower: Ur dorrea
1122 water_works: Ur Lanak
1123 windmill: Haize errota
1125 "yes": Gizakiak egindakoa
1127 airfield: Aireportu militarra
1130 checkpoint: Kontrol-puntu
1137 bare_rock: Arroka Geruza
1141 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1143 coastline: Itsasertz
1154 hot_spring: Iturri termal
1162 peninsula: Peninsula
1176 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1183 "yes": Ezaugarri naturala
1185 accountant: Kontu-hartzailea
1186 administrative: Administrazioa
1187 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1188 architect: Arkitektoa
1189 association: Elkartea
1191 diplomatic: Bulego diplomatiko
1192 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1193 employment_agency: Enplegu Agentzia
1194 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1195 estate_agent: Higiezinen Agentea
1196 financial: Finantza Bulegoa
1197 government: Gobernuko Bulegoa
1198 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1201 logistics: Logistika Bulegoa
1202 newspaper: Egunkari Bulegoa
1205 religion: Erlijio Bulegoa
1206 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1207 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1208 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1209 travel_agent: Bidaia-agentzia
1212 allotments: Alokatutako baratzeak
1213 archipelago: Artxipelagoa
1215 city_block: Hiri Blokea
1224 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1225 locality: Lokalitatea
1226 municipality: Udalerria
1227 neighbourhood: Auzoa
1229 postcode: Posta-kodea
1235 subdivision: Azpi-banaketa
1241 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1242 buffer_stop: Trenbideko Topea
1243 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1244 disused: Erabili gabeko trenbidea
1245 funicular: Funikularra
1246 halt: Tren Geralekua
1247 junction: Trenbide lotunea
1248 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1249 light_rail: Tren arina
1250 miniature: Miniaturazko trenbidea
1252 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1253 platform: Trenbide Nasa
1254 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1255 proposed: Proposatutako trenbidea
1258 station: Tren geltokia
1259 stop: Tren geralekua
1261 subway_entrance: Metro sarbidea
1262 switch: Trenbide puntuak
1264 tram_stop: Tranbia geltoki
1265 turntable: Tren Biragailua
1266 yard: Tren Maniobra Gunea
1268 agrarian: Nekazaritza Denda
1269 alcohol: Lizentziarik gabea
1270 antiques: Antigoalekoak
1271 appliance: Etxetresna Denda
1273 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1276 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1277 beauty: Edergintza denda
1279 beverages: Edari-denda
1280 bicycle: Bizikleta-denda
1281 bookmaker: Orrialde markatzailea
1286 car_parts: Autoen Aldagaiak
1287 car_repair: Autoen Konponketa
1288 carpet: Alfonbra-denda
1289 charity: Karitate-denda
1292 chocolate: Txokolategi
1293 clothes: Jantzi-denda
1295 computer: Ordenagailu-denda
1296 confectionery: Gozotegia
1297 convenience: Erosotasun-denda
1298 copyshop: Kopia-denda
1299 cosmetics: Kosmetika-denda
1300 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1301 curtain: Gortina-denda
1304 department_store: Departamendu-denda
1305 discount: Deskontudun Item-denda
1306 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1307 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1308 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1309 electronics: Elektronika-denda
1310 erotic: Denda erotiko
1311 estate_agent: Higiezinen agentea
1315 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1316 florist: Lore-saltzailea
1318 frame: Markoztatze Denda
1319 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1320 furniture: Altzari-denda
1321 garden_centre: Lorategia
1322 gas: Gas-botila Denda
1323 general: Denetariko-denda
1325 greengrocer: Barazki-saltzailea
1326 grocery: Janari-denda
1327 hairdresser: Ileapaindegia
1328 hardware: Hardware-denda
1329 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1330 hearing_aids: Audifono-denda
1331 herbalist: Belardenda
1332 hifi: Musika-Ekipo Denda
1333 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1334 ice_cream: Izozki denda
1335 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1336 jewelry: Bitxi-denda
1338 kitchen: Sukaldaritza denda
1340 locksmith: Sarrailagile
1342 mall: Merkataritza-gunea
1344 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1345 mobile_phone: Sakelakoen denda
1346 money_lender: Diru Mailegatzailea
1347 motorcycle: Motozikleta-denda
1348 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1350 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1351 newsagent: Kiosko-saltzailea
1352 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1354 organic: Janari organikoko denda
1355 outdoor: Kanpoko denda
1358 pawnbroker: Mailegu-emailea
1359 perfumery: Lurrindegi
1361 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1362 photo: Argazki-denda
1364 second_hand: Bigarren eskuko denda
1368 stationery: Paper-denda
1369 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1370 supermarket: Supermerkatua
1372 tattoo: Tatuaje-denda
1375 tobacco: Tabako Denda
1376 toys: Jostailu denda
1377 travel_agency: Bidaia-agentzia
1379 vacant: Denda Librea
1380 variety_store: Askotariko denda
1382 video_games: Bideojoko denda
1383 wholesale: Handizkako Denda
1387 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1388 apartment: Apartamentua
1390 attraction: Atrakzioa
1391 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1392 cabin: Etxola Turistikoa
1393 camp_pitch: Kanpaleku
1395 caravan_site: Karabana gunea
1398 guest_house: Aterpea
1401 information: Informazioa
1404 picnic_site: Piknik-gune
1405 theme_park: Parke tematikoa
1406 viewpoint: Behatokia
1407 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1410 building_passage: Erainkin Pasabidea
1414 artificial: Urbide artifiziala
1418 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1423 lock_gate: Kaia Sarrera
1424 mooring: Ontziralekua
1425 rapids: Ur-lasterrak
1429 waterfall: Ur-jauzia
1433 level2: Herrialdeko muga
1434 level3: Eskualdeko muga
1435 level4: Estatuko muga
1436 level5: Eskualdeko muga
1437 level6: Konderriko muga
1440 level9: Herriko muga
1441 level10: Auzoko muga
1448 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1449 more_results: Emaitza gehiago
1453 select_status: Egoera Hautatu
1454 select_type: Mota Hautatu
1455 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1456 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1457 not_updated: Eguneratu gabea
1459 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1460 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1461 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1464 last_updated: Azken eguneratzea
1465 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1466 link_to_reports: Reporteak ikusi
1468 one: txosten %{count}
1469 other: '%{count} txosten'
1470 reported_item: Salatutako elementua
1474 resolved: Konponduta
1476 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1478 one: '%{count} report'
1479 other: '%{count} jakinarazpen'
1480 no_reports: Ez dago txostenik
1481 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1482 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1483 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1487 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1488 read_reports: Reporteak irakurri
1489 new_reports: Reporte berriak
1490 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1491 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1492 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1494 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1496 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1498 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1500 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1501 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1503 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1506 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1507 note: 'Oharra #%{note_id}'
1510 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1511 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1514 title_html: '%{link} reportatu'
1515 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1517 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1518 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1519 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1521 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1525 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1526 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1527 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1528 other_label: Beste bat
1530 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1531 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1532 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1533 other_label: Beste bat
1535 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1536 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1537 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1538 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1539 other_label: Beste bat
1541 spam_label: Ohar hau spam-a da
1542 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1543 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1544 other_label: Beste bat
1546 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1547 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1550 alt_text: OpenStreetMap logoa
1551 home: Hasierara joan
1555 start_mapping: Hasi mapeatzen
1561 export_data: Esportatu datuak
1562 gps_traces: GPS Aztarnak
1563 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1564 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1565 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1566 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1567 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1568 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1569 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1570 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1571 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1572 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1575 partners_fastly: Fastly
1576 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1577 partners_partners: bazkideak
1578 tou: Erabilera-baldintzak
1579 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1580 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1581 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1582 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1583 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1587 copyright: Egile-eskubideak
1588 communities: Komunitateak
1589 community: Komunitatea
1590 community_blogs: Komunitateko blogak
1591 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1593 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1594 text: Dohaintza egin
1595 learn_more: Ikasi gehiago
1598 diary_comment_notification:
1599 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1600 hi: Kaixo %{to_user},
1601 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1602 du %{subject} gaiaren barnean:'
1603 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1604 du %{subject} gaiarekin:'
1605 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1606 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1607 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1608 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1610 message_notification:
1611 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1612 hi: Kaixo %{to_user},
1613 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1615 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1616 bidez %{subject} gaiarekin:'
1617 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1618 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1619 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1620 friendship_notification:
1621 hi: Kaixo %{to_user},
1622 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1623 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1624 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1625 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1626 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1628 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1630 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1631 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1632 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1633 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1635 hi: Kaixo %{to_user},
1636 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1637 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1638 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1639 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1641 hi: Kaixo %{to_user},
1643 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1644 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1645 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1646 helbidean aurki daitezke.
1647 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1649 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1651 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1652 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1653 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1654 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1657 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1659 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1660 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1661 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1663 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1665 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1666 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1667 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1668 note_comment_notification:
1669 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1676 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1678 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1679 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1680 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1681 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1682 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1683 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1685 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1688 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1690 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1691 ohar bat ebatzi du.'
1692 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1693 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1694 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1695 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1697 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1699 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1700 berraktibatu egin du'
1701 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1703 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1704 aktibatu du %{place} inguruan.'
1705 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1706 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1707 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1708 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1709 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1710 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1711 changeset_comment_notification:
1712 hi: Kaixo %{to_user},
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1719 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1720 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1721 zure aldaketa batean'
1722 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1723 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1724 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1725 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1727 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1728 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1729 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1730 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1731 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1732 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1733 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1734 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1735 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1738 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1739 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1740 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1741 mapak hasteko gai izango zara.
1742 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1744 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1745 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1746 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1747 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1748 click_here: sakatu hemen
1750 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1752 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1753 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1756 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1757 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1758 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1759 resend_success_flash:
1760 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1761 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1762 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1763 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1764 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1767 title: Sarrera-ontzia
1768 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1770 one: '%Mezu berri {count}'
1771 other: '%{count} mezu berri'
1773 one: mezu zahar %{count}
1774 other: '%{count} mezu zahar'
1775 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1776 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1777 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1785 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1786 read_button: Markatu irakurritzat
1787 reply_button: Erantzun
1788 destroy_button: Ezabatu
1789 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1792 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1793 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1795 message_sent: Mezua bidalita
1796 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1799 title: Horrelako mezurik ez dago
1800 heading: Horrelako mezurik ez dago
1801 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1803 title: Irteerako ontzia
1806 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1807 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1808 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1809 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1810 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1812 title: Isildutako mezuak
1814 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1815 other: Isildutako %{count} mezu berri
1817 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1818 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1821 title: Irakurri mezua
1822 reply_button: Erantzun
1823 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1824 destroy_button: Ezabatu
1826 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1827 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1828 zuzenarekin irakurtzeko.'
1829 sent_message_summary:
1830 destroy_button: Ezabatu
1832 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1833 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1834 muted_messages: Isildutako mezuak
1836 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1837 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1839 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1840 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1842 destroyed: Mezua ezabatuta
1845 title: Ahaztutako pasahitza
1846 heading: Pasahitza ahaztuta?
1847 email address: Eposta helbidea
1848 new password button: Pasahitza berrezarri
1849 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1850 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1852 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1853 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1854 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1856 title: Pasahitza berrezarri
1857 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1858 reset: Pasahitza berrezarri
1859 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1861 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1862 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1865 title: Nire hobespenak
1866 preferred_editor: Editore hobetsia
1867 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1868 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1870 title: Aldatu Hobespenak
1871 save: Eguneratu Hobespenak
1874 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1875 update_success_flash:
1876 message: Hobespenak eguneratu dira.
1879 title: Profila aldatu
1880 save: Profila Eguneratu
1884 gravatar: Gravatar erabili
1885 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1886 disabled: Gravatar desgaitu da.
1887 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1888 new image: Irudi bat gehitu
1889 keep image: Oraingo irudia mantendu
1890 delete image: Oraingo irudia kendu
1891 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1892 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1893 home location: Etxeko Kokalekua
1894 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1895 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1899 undelete: Desegin ezabatzea
1901 success: Profila eguneratu da.
1902 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1906 heading: Saio-hasiera
1907 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1909 remember: Gogora nazazu
1910 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1911 login_button: Saioa hasi
1912 register now: Erregistratu orain
1913 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1914 no account: Ez al duzu konturik?
1915 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1916 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1919 title: ID irekiarekin saioa hasi
1920 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1922 title: Saioa hasi Googlekin
1923 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1925 title: Saioa hasi Facebookekin
1926 alt: Saioa hasi Facebookekin
1928 title: Saioa hasi Microsoftekin
1929 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
1931 title: GitHub-rekin saioa hasi
1932 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1934 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1935 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1937 title: Wordpress bidez saioa hasi
1938 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1940 title: AOL erabiliz saioa hasi
1941 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1944 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1945 logout_button: Saioa itxi
1947 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1948 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1953 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1956 subheading: Azpi-goiburua
1957 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1958 ordered: Ordenatutako zerrenda
1959 first: Lehenengo elementua
1960 second: Bigarren elementua
1966 codeblock: Kode blokea
1969 preview: Aurreikuspena
1973 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1974 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1975 aplikazio eta hardware gailu.'
1976 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1977 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1978 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1979 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1980 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1981 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1982 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1983 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1984 community_driven_1_html: |-
1985 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1986 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak, ingeniariak
1987 OSM zerbitzariak zuzentzen dituztenak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1988 eta askoz gehiago gaude.
1989 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1990 %{user_diaries_link},%{community_blogs_link} eta
1991 %{osm_foundation_link} webgunea.
1992 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1993 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1994 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1995 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1996 open_data_title: Datu Irekiak
1997 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1998 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1999 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
2000 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
2001 xehetasun gehiago lortzeko.'
2002 open_data_open_data: Datu Irekiak
2003 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
2005 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
2006 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
2007 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
2008 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
2009 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
2010 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
2011 partners_title: Parte-hartzaileak
2014 title: Itzulpen honi buruz
2015 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
2016 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
2017 english_link: jatorrizkoa ingelesez
2019 title: Orrialde honi buruz
2020 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
2021 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
2023 native_link: Euskara version
2024 mapping_link: kartografiarekin hasi
2026 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
2027 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
2028 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2029 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
2030 introduction_2_html: |-
2031 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
2032 betiere, OpenStreetMap eta bere
2033 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
2034 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
2035 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
2036 introduction_2_legal_code: lege kodea
2037 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
2038 dago (CC BY-SA 2.0).
2039 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
2041 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2042 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2043 hauek egin behar dituzu:'
2044 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2045 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2046 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2047 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2048 attribution_example:
2049 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2050 title: Eskuduntza adibidea
2051 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2052 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2053 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2054 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2055 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2056 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2057 contributors_intro_html: |-
2058 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2059 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2060 contributors_at_credit_html: |-
2061 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2062 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2063 contributors_at_austria: Austria
2064 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2065 contributors_at_cc_by: CC BY
2066 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2067 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2068 contributors_au_australia: Australia
2069 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2070 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2072 contributors_ca_canada: Kanada
2073 contributors_fi_finland: Finlandia
2074 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2075 contributors_fr_france: Frantzia
2076 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2077 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2078 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2079 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2080 contributors_rs_serbia: Serbia
2081 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2082 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2083 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2084 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2085 contributors_es_credit_html: |-
2087 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2088 National Cartographic System (%{scne_link})
2089 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2090 contributors_es_spain: Espainia
2091 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2092 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2093 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2094 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2095 contributors_footer_2_html: |-
2096 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2097 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2098 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2099 infringement_1_html: |-
2100 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2101 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2102 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2103 trademarks_title: Markak
2104 trademarks_1_1_html: |-
2105 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2106 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2107 %{trademark_policy_link}.
2108 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2110 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2112 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2113 permalink: Esteka iraunkorra
2114 shortlink: Esteka laburra
2115 createnote: Gehitu oharra
2117 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2119 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2120 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2122 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2123 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2124 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2125 user_page_link: Lankide orria
2126 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2127 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2128 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2129 honetarako ezinbestekoak direnak.
2132 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2134 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2136 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2138 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2139 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2140 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2141 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2142 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2145 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2148 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2151 title: Geofabrik Deskargak
2152 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2155 title: Bestelako Iturriak
2156 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2157 export_button: Esportatu
2159 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2163 title: Komunitateko kide bihurtu
2164 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2165 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2166 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2168 title: Bestelako kezkak
2169 working_group: OSMF lan taldea
2171 title: Laguntza Lortu
2172 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2173 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2177 title: Ongi etorri OSMra
2178 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2181 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2182 title: Hasiberrientzako gida
2183 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2185 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2186 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2189 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2190 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2191 eskualdekako posta zerrendetan.
2194 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2197 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2198 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2200 title: Erakundeentzat
2201 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2202 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2204 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2205 title: OpenStreetMap Wiki
2206 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2208 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2209 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2211 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2212 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2213 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2214 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2215 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2218 paragraph_1_html: |-
2219 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2220 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2221 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2222 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2223 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2225 search_results: Bilaketaren emaitzak
2229 get_directions: Norabideak lortu
2230 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2233 where_am_i: Non dago hau?
2234 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2236 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2241 main_road: Errepide nagusia
2242 trunk: Errepide nagusia
2243 primary: Lehen mailako errepidea
2244 secondary: Bigarren mailako errepidea
2245 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2246 pedestrian: Oinezkoen bidea
2248 bridleway: Oinezkoen gunea
2249 cycleway: Bidegorria
2250 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2251 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2252 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2253 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2254 footway: Oinezkoen bidea
2259 light_rail: Trenbide arina
2261 trolleybus: Trolebusa
2263 cable_car: Funikularra
2264 chair_lift: Teleaulkia
2265 runway: Aireportuko Pista
2267 apron: Aireportu plataforma
2268 admin: Muga administratiboa
2275 farmland: Nekazaritza-lurrak
2278 bare_rock: Harkaitz biluzia
2283 resident: Etxebizitza ingurua
2284 retail: Txikizkako azalera
2285 industrial: Industrialdea
2286 commercial: Merkataritza eremua
2287 heathland: Txilardia
2288 scrubland: Sastrakadiak
2295 brownfield: Landarik gabeko gunea
2297 allotments: Alokatutako Baratzeak
2301 reserve: Natura-erreserba
2302 military: Eremu militarra
2304 university: Unibertsitatea
2306 building: Eraikin garrantzitsua
2307 station: Tren geltokia
2310 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2311 bridge: Estalki beltza = zubia
2312 private: Sarbide pribatua
2313 destination: Helmuga sarbidea
2314 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2315 bus_stop: Autobus geltokia
2317 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2318 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2319 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2320 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2324 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2325 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2326 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2328 title: Mapan dagoena
2329 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2331 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2332 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2333 diren zenbait hitz gako.
2341 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2342 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2343 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2344 imports: Inportazioak
2345 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2346 start_mapping: Hasi mapeatzen
2348 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2349 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2350 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2355 title: Tokiko Kapituluak
2357 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2358 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2359 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2360 rekin, eta lege eta copyright
2361 gobernu organorako esteka emanez.
2362 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2364 title: Beste Taldeak
2365 other_groups_html: |-
2366 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2367 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2368 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2369 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2372 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2373 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2374 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2376 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2377 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2379 upload_trace: GPS aztarna igo
2380 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2382 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2384 upload_trace: GPS Aztarna igo
2385 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2386 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2387 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2388 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2390 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2391 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2393 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2394 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2395 ilarak ez blokeatzeko.'
2398 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2399 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2400 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2402 updated: Bilaketa eguneratua
2406 title: '%{name} aztarna ikusten'
2407 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2409 filename: 'Fitxategi-izena:'
2410 download: deskargatu
2411 uploaded: 'Noiz igota:'
2413 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2414 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2418 description: 'Deskribapena:'
2421 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2422 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2423 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2424 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2425 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2427 older: Aztarna zaharragoak
2428 newer: Aztarna berriagoak
2433 other: '%{count} puntu'
2435 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2436 view_map: Mapa ikusi
2437 edit_map: Mapa aldatu
2439 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2441 trackable: JARRAIGARRIA
2442 by: 'honen arabera:'
2445 public_traces: GPS aztarna publikoak
2446 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2447 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2448 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2449 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2450 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2451 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2453 upload_new: Aztarna bat igo
2454 wiki_page: wiki orria
2455 upload_trace: Aztarna bat igo
2456 all_traces: Aztarna guztiak
2457 my_traces: Nire aztarnak
2458 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2459 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2461 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2463 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2465 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2467 heading: Offline GPX Biltegia
2468 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2470 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2472 description_with_count:
2473 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2474 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2475 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2477 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2479 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2480 jarraitu aurretik mesedez.
2482 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2484 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2485 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2486 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2488 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2489 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2492 account_settings: Kontu ezarpenak
2493 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2494 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2495 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2498 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2499 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2500 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2501 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2502 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2503 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2504 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2505 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2506 allow_write_api: mapa aldatu.
2507 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2508 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2509 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2510 grant_access: Baimena Eman
2512 title: Baimen eskaera onartua
2513 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2514 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2516 title: Baimen eskaerak kale egin du
2517 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2518 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2520 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2522 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2524 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2525 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2526 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2527 write_api: Aldatu mapa
2528 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2529 write_gpx: GPS aztarnak igo
2530 write_notes: Aldatu oharrak
2531 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2532 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2535 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2537 title: Zure aplikazioa editatu
2539 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2540 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2541 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2542 url: 'Token URLa eskatu:'
2543 access_url: Token URLra sartu
2544 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2545 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2546 edit: Editatu xehetasunak
2547 delete: Ezabatu bezeroa
2548 confirm: Ziur zaude?
2549 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2551 title: Nire OAuth xehetasunak
2552 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2553 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2554 application: Aplikazioaren izena
2555 issued_at: Hor emandakoa
2557 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2558 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2559 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2560 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2562 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2563 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2565 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2567 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2569 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2571 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2573 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2574 oauth2_applications:
2576 title: Nire Bezero Aplikazioak
2577 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2578 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2579 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2580 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2582 permissions: Baimenak
2586 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2588 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2590 title: Zure aplikazioa editatu
2594 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2595 client_id: Bezeroaren IDa
2596 client_secret: Bezeroaren sekretua
2597 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2599 permissions: Baimenak
2600 redirect_uris: Birbideratu URIak
2602 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2603 oauth2_authorizations:
2605 title: Baimena Beharrezkoa
2606 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2607 baimena eman nahi al diozu?'
2608 authorize: Baimena eman
2611 title: Errore bat gertatu da
2614 oauth2_authorized_applications:
2616 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2617 application: Aplikazioa
2618 permissions: Baimenak
2619 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2621 revoke: Ezeztatu sarbidea
2622 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2626 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2629 header: Doakoa eta editagarria
2630 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2631 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2633 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2634 dizugu zure kontua berresteko.
2635 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2636 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2637 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2638 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2639 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2640 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2642 continue: Eman izena
2643 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2644 email_confirmation_help_html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi
2645 gure %{privacy_policy_link} informazio gehiago lortzeko.
2646 privacy_policy: pribatutasun politika
2647 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2652 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2653 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2654 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2655 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2656 baldintzak arautzen ditu.
2657 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2658 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2659 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2661 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2662 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2664 consider_pd_why: zer da hau?
2665 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2666 eta %{informal_translations_link}'
2667 informal_translations: itzulpen informalak
2670 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2671 termino berriak jarraitzeko.
2672 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2676 rest_of_world: Gainerako mundua
2677 terms_declined_flash:
2678 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2679 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2680 terms_declined_link: wiki orri hau
2682 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2683 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2684 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2685 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2688 my diary: Nire egunerokoa
2689 my edits: Nire aldaketak
2690 my traces: Nire Aztarnak
2691 my notes: Nire oharrak
2692 my messages: Nire mezuak
2693 my profile: Nire profila
2694 my settings: Nire Hobespenak
2695 my comments: Nire Iruzkinak
2696 my_preferences: Nire hobespenak
2697 my_dashboard: Nire Arbela
2698 blocks on me: Nireganako blokeoak
2699 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2700 edit_profile: Profila aldatu
2701 send message: Mezua bidali
2706 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2707 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2708 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2709 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2710 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2711 ct undecided: Erabakigabea
2712 ct declined: Ez da onartu
2713 email address: 'Eposta helbidea:'
2714 created from: 'Hemendik sortua:'
2716 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2718 administrator: Lankide hau administratzailea da
2719 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2721 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2722 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2724 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2725 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2726 block_history: Blokeo Aktiboak
2727 moderator_history: Emandako Blokeoak
2729 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2730 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2731 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2732 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2733 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2734 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2735 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2736 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2738 report: Salatu erabiltzaile hau
2740 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2743 title: Erabiltzaileak
2744 heading: Erabiltzaileak
2746 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2747 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2748 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2749 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2750 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2751 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2752 empty: No matching users found
2754 title: Kontua bertan behera geratu da
2755 heading: Kontua bertan behera geratu da
2757 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2759 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2760 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2763 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2764 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2765 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2766 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2767 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2768 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2770 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2771 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2774 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2775 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2776 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2779 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2780 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2781 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2782 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2785 title: Berretsi eginkizuna ematea
2786 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2787 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2789 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2790 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2792 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2793 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2794 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2796 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2797 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2800 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2801 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2803 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2804 back: Itzuli sarrerara
2806 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2807 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2808 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2809 back: Ikusi bloke guztiak
2811 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2812 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2813 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2814 show: Ikusi bloke hau
2815 back: Ikusi bloke guztiak
2817 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2818 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2821 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2823 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2824 success: Blokea eguneratu da.
2826 title: Erabiltzaile blokeak
2827 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2828 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2830 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2831 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2832 time_future_html: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2833 past_html: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2834 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2836 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2838 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2839 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2840 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2841 saioa hasi eta gero.'
2842 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2846 other: '%{count} ordu'
2849 other: '%{count} egun'
2852 other: '%{count} aste'
2855 other: '%{count} hilabete'
2858 other: '%{count} urte'
2860 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2861 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2862 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2864 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2865 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2866 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2868 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2869 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2871 duration: 'Iraupena:'
2876 confirm: Ziur zaude?
2877 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2878 back: Blokeo guztiak ikusi
2879 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2880 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2882 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2887 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2888 creator_name: Egilea
2889 reason: Blokeatzeko arrazoia
2891 revoker_name: -k ezeztatua
2892 showing_page: '%{page} orria'
2894 previous: « Aurrekoa
2897 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2898 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2899 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2900 subheading_submitted: bidalita
2901 subheading_commented: -en komentatu buen
2902 no_notes: Oharrik ez
2905 description: Deskribapena
2906 created_at: 'Non sortua:'
2907 last_changed: Azkenik aldaketua
2909 title: 'Oharra: %{id}'
2910 description: Deskribapena
2911 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2912 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2913 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2914 report: Reportatu ohar hau
2915 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2916 iruzkinak barne hartzen ditu.
2919 reactivate: Berriz aktibatu
2920 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2922 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2926 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2927 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2928 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2929 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2930 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2931 buruzko informaziorik."
2939 link: Esteka edo HTMLa
2941 short_link: Esteka laburra
2944 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2947 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2949 download: Deskargatu
2950 short_url: URL laburra
2951 include_marker: Markatzailea sartu
2952 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2953 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2954 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2955 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2957 report_problem: Arazo baten berri eman
2959 title: Maparen gakoa
2960 tooltip: Maparen gakoa
2961 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2967 title: Erakutsi nire kokapena
2969 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2970 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2972 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2973 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2976 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2977 transport_map: Garraioen mapa
2980 header: Maparen geruzak
2981 notes: Maparen oharrak
2982 data: Maparen datuak
2983 gps: GPS aztarna publikoak
2984 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2986 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2987 make_a_donation: Dohaintza egin
2988 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2989 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2990 andy_allan: Andy Allan
2991 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2993 edit_tooltip: Editatu mapa
2994 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2995 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2996 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2997 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2998 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2999 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
3000 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
3004 subscribe: Harpidetu
3005 unsubscribe: Harpidetza kendu
3006 hide_comment: ezkutatu
3007 unhide_comment: erakutsi
3008 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
3013 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
3014 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
3015 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
3016 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
3017 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
3018 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
3019 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
3020 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
3022 directions: Norabideak
3023 distance: Distantzia
3024 distance_m: '%{distance}m'
3025 distance_km: '%{distance}'
3027 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3028 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3030 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3031 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3032 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3033 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3034 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3035 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3037 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3038 %{directions} noranzkoan
3039 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3040 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3041 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3043 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3044 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3045 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3047 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3048 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3049 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3050 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3051 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3052 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3053 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3054 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3055 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3056 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3057 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3058 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3059 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3060 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3062 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3063 %{directions} noranzkoan
3064 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3065 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3066 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3068 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3069 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3070 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3072 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3073 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3074 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3075 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3076 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3077 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3078 via_point_without_exit: (puntutik)
3079 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3080 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3081 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3082 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3083 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3084 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3085 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3086 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3087 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3088 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3090 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3091 unnamed: izenik gabe
3092 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3109 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3110 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3111 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3113 directions_from: Hemendik norabideak
3114 directions_to: Norabideak hona
3115 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3116 show_address: Erakutsi helbidea
3117 query_features: Eskaera ezaugarriak
3118 centre_map: Mapa hona zentratu
3121 heading: Aldatu erredakzioa
3122 title: Aldatu erredakzioa
3124 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3125 heading: Erredakzio zerrenda
3126 title: Erredakzio zerrenda
3128 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3129 title: Erredakzio berria sortzen
3131 description: 'Deskribapena:'
3132 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3133 title: Erredakzioa erakusten
3135 edit: Aldatu erredakzio hau
3136 destroy: Erredakzio hau kendu
3137 confirm: Ziur zaude?
3139 flash: Erredakzioa sortu da.
3141 flash: Aldaketak gorde dira.
3143 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3145 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3146 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3148 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3149 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3150 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3151 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu