1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 longitude: Longjitudin
22 recipient: Destinatari
25 description: Descrizion
27 longitude: Longjitudin
35 description: Descrizion
36 display_name: Non di mostrâ
37 email: Pueste eletroniche
41 changeset: Grup di cambiaments
42 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44 diary_comment: Coment dal diari
45 diary_entry: Vôs dal diari
50 node_tag: Etichete dal grop
51 old_relation: Viere relazion
52 old_relation_member: Membri de relazion vieli
53 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55 relation_member: Membri de relazion
56 relation_tag: Etichete de relazion
59 tracepoint: Pont dal percors
61 user_preference: Preference utent
64 way_tag: Etichete de vie
67 changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
68 changesetxml: Grup di cambiaments XML
70 title: Grup di cambiaments %{id}
71 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72 osmchangexml: XML in formât osmChange
73 title: Grup di cambiaments
75 belongs_to: "Al è di:"
76 bounding_box: "Retangul di selezion:"
78 closed_at: "Sierât ai:"
79 created_at: "Creât ai:"
81 one: "Al à il grop ca sot:"
82 other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
84 one: "Al à la relazion ca sot:"
85 other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
87 one: "Al à la vie ca sot:"
88 other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89 no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
90 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
92 changeset_comment: "Coment:"
93 deleted_at: "Eliminât ai:"
94 deleted_by: "Eliminât di:"
95 edited_at: "Cambiât ai:"
96 edited_by: "Cambiât di:"
97 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
100 entry: Relazion %{relation_name}
101 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
106 node: Modifiche il grop
108 relation: Modifiche relazion
109 way: Modifiche la vie
111 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
112 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
113 note: Viôt la note suntune mape plui grande
114 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
115 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
116 loading: Daûr a cjamâ...
119 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
120 next_node_tooltip: Grop sucessîf
121 next_note_tooltip: Note sucessive
122 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
123 next_way_tooltip: Vie sucessive
124 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
125 prev_node_tooltip: Grop precedent
126 prev_note_tooltip: Note precedente
127 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
128 prev_way_tooltip: Vie precedente
130 name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
131 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
132 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
134 download_xml: Discjame XML
137 node_title: "Grop: %{node_name}"
138 view_history: Cjale il storic
140 coordinates: "Coordenadis:"
143 download_xml: Discjame XML
144 node_history: Storic dal grop
145 node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
146 view_details: Cjale i detais
148 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
150 changeset: "Non dal file:"
155 at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
156 at_html: "%{when} indaûr"
158 closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
160 description: "Descrizion:"
161 last_modified: "Ultin cambiament:"
162 open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
167 showing_page: pagjine
174 download_xml: Discjame XML
176 relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
177 view_history: Cjale il storic
182 download_xml: Discjame XML
183 relation_history: Storic relazion
184 relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
185 view_details: Cjale i detais
187 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
193 data_frame_title: Dâts
194 data_layer_name: Esplore i dâts de mape
196 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
197 hide_areas: Plate areis
198 history_for_feature: Storic par %{feature}
199 load_data: Cjame i dâts
200 loading: Daûr a cjamâ...
201 manually_select: Sielç a man une aree divierse
202 notes_layer_name: Mostre lis notis
204 api: Recupere cheste aree doprant l'API
205 back: Torne ae liste dai ogjets
219 private_user: utent privât
220 show_areas: Mostre areis
221 show_history: Mostre storic
222 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
223 wait: Daûr a spietâ...
224 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
228 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
229 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
230 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
233 changeset: grup di cambiaments
238 download_xml: Discjame XML
240 view_history: Cjale il storic
242 way_title: "Vie: %{way_name}"
245 one: part de vie %{related_ways}
246 other: part des viis %{related_ways}
250 download_xml: Discjame XML
251 view_details: Cjale i detais
252 way_history: Storic de vie
253 way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
259 no_edits: (nissun cambiament)
260 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
261 still_editing: (ancjemò in cambiament)
262 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
263 changeset_paging_nav:
265 previous: « Precedent
266 showing_page: Pagjine %{page}
274 description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
275 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
276 description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
277 description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
278 description_user: Grups di cambiaments di %{user}
279 description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
280 empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
281 heading: Grups di cambiaments
282 heading_bbox: Grups di cambiaments
283 heading_friend: Grups di cambiaments
284 heading_nearby: Grups di cambiaments
285 heading_user: Grups di cambiaments
286 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
287 title: Grups di cambiaments
288 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
289 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
290 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
291 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
292 title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
297 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
298 newer_comments: Coments plui gnûfs
299 older_comments: Coments plui vieris
303 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
305 hide_link: Plate chest coment
309 other: "%{count} coments"
310 comment_link: Scrîf un coment
312 edit_link: Cambie cheste vôs
313 hide_link: Plate cheste vôs
314 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
315 reply_link: Rispuint a cheste vôs
319 latitude: "Latitudin:"
321 longitude: "Longjitudin:"
322 marker_text: Lûc de vôs dal diari
325 title: Cambie vôs dal diari
326 use_map_link: dopre mape
329 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
330 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
332 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
333 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
335 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
336 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
338 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
339 new: Gnove vôs dal diari
340 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
341 newer_entries: Vôs plui gnovis
342 no_entries: Nissune vôs tal diari
343 older_entries: Vôs plui vieris
344 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
345 title: Diaris dai utents
346 title_friends: Diaris dai amîs
347 title_nearby: Diaris dai utents dongje
348 user_title: Diari di %{user}
354 title: Gnove vôs dal diari
356 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
357 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
358 title: La vôs dal diari no esist
360 leave_a_comment: Lasse un coment
362 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
364 title: Diari di %{user} | %{title}
365 user_title: Diari di %{user}
367 default: Predeterminât (par cumò %{name})
369 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
372 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
375 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
378 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
382 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
383 area_to_export: Aree di espuartâ
384 export_button: Espuarte
385 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
387 format_to_export: Formât di espuartâ
388 image_size: "Dimensions figure:"
392 manually_select: Sielç a man une aree divierse
395 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
397 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
400 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
401 heading: La aree e je masse largje
404 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
405 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
406 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
407 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
409 manually_select: Sielç a man une aree divierse
413 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
423 north_west: nord-ovest
426 south_west: sud-ovest
430 other: cirche %{count} Km
433 more_results: Altris risultâts
434 no_results: Nissun risultât
437 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
440 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
441 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
442 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443 search_osm_nominatim:
445 level2: Confin di paîs
446 level4: Confin di stât
447 level5: Confin di regjon
448 level6: Confin di contee
449 level8: Confin di citât
450 level9: Confin di vilaç
455 WLAN: Pont di acès WiFi
457 arts_centre: Centri pes arts
463 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
464 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
465 bureau_de_change: Ufizi di cambi
466 bus_station: Stazion des corieris
467 car_rental: Nauli di machinis
468 car_wash: Lavaç machinis
472 community_centre: Centri civic
476 drinking_water: Aghe potabil
477 driving_school: Scuele guide
479 emergency_phone: Telefon di emergjence
480 ferry_terminal: Terminâl traghets
482 fire_station: Stazion dai pompîrs
484 fuel: Stazion di riforniment
485 health_centre: Centri pe salût
489 kindergarten: Scuelute
496 place_of_worship: Lûc di cult
501 public_building: Edifici public
502 public_market: Marcjât public
503 recycling: Pont pal ricicli
504 restaurant: Ristorant
505 retirement_home: Cjase di polse
509 social_centre: Centri sociâl
510 supermarket: Supermarcjât
511 swimming_pool: Pissine
513 telephone: Telefon public
516 university: Universitât
517 vending_machine: Distributôr automatic
518 veterinary: Veterinari
519 village_hall: Centri civic
520 wifi: Pont di acès WiFi
521 youth_centre: Centri zovanîl
523 administrative: Confin aministratîf
524 national_park: Parc nazionâl
525 protected_area: Aree protezude
533 bus_stop: Fermade autobus
534 construction: Strade in costruzion
535 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
536 pedestrian: Strade pedonâl
538 residential: Strade residenziâl
540 service: Strade di servizi
541 speed_camera: Radar fis pe velocitât
544 unsurfaced: Strade no asfaltade
546 archaeological_site: Sît archeologic
547 battlefield: Cjamp di bataie
561 commercial: Aree comerciâl
562 construction: In costruzion
565 industrial: Aree industriâl
566 military: Aree militâr
568 nature_reserve: Riserve naturâl
570 piste: Piste di rivade a tiere
573 residential: Aree residenziâl
576 common: Comugnâi (UK)
577 fishing: Riserve par pescjâ
579 golf_course: Troi di golf
580 miniature_golf: Minigolf
581 nature_reserve: Riserve naturâl
584 sports_centre: Centri sportîf
586 swimming_pool: Pissine
587 track: Piste pe corse
588 water_park: Parc acuatic
590 airfield: Cjamp di aviazion militâr
615 government: Ufizi governatîf
616 insurance: Agjenzie di assicurazions
617 travel_agent: Agjenzie di viaçs
626 houses: Cjasis sparniçadis
631 postcode: Codis postâl
635 subdivision: Sotdivision
640 abandoned: Ferade bandonade
641 construction: Ferade in costruzion
642 disused: Ferade bandonade
643 disused_station: Stazion de ferade bandonade
644 halt: Fermade de ferade
645 level_crossing: Passaç a nivel
646 light_rail: Ferade lizere
647 station: Stazion de ferade
648 tram_stop: Fermade dal tram
651 beauty: Centri estetic
652 bicycle: Buteghe di bicicletis
655 car_parts: Tocs par machinis
656 car_repair: Riparazion di machinis
657 carpet: Buteghe di tapêts
658 clothes: Buteghe di vistîts
659 electronics: Buteghe di eletroniche
660 gallery: Galarie di art
661 hairdresser: Piruchîr o barbîr
662 insurance: Assicurazion
663 jewelry: Buteghe dal oresin
666 newsagent: Buteghe dai gjornâi
668 pet: Buteghe di animâi
669 photo: Buteghe di fotografie
670 shoes: Buteghe di scarpis
671 supermarket: Supermarcjât
672 toys: Negozi di zugatui
673 travel_agency: Agjenzie di viaçs
677 information: Informazions
679 theme_park: Parc tematic
681 viewpoint: Pont panoramic
692 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
696 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
701 transport_map: Mape dai traspuarts
702 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
705 header: Nivei de mape
707 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
709 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
710 title: Mostre la mê posizion
717 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
719 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
720 closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
721 closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
723 comment_and_resolve: Comente e risolf
724 commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
725 commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
727 opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
728 opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
729 permalink: Leam permanent
730 reactivate: Torne a ativâ
731 reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
732 reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
736 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
737 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
742 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
743 include_marker: Inclût il marcadôr
746 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
748 short_link: Leam curt
751 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
753 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
754 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
755 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
756 edit_tooltip: Cambie la mape
757 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
758 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
761 community_blogs: Blogs de comunitât
762 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
763 copyright: Copyright & Licence
765 documentation: Documentazion
766 documentation_title: Documentazion dal progjet
767 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
768 donate_link_text: donant
770 edit_with: Cambie cun %{editor}
771 export_data: Espuarte i dâts
772 foundation: Fondazion
773 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
774 gps_traces: Percors GPS
775 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
778 help_title: Sît di jutori pal progjet
780 home: Va al lûc iniziâl
781 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
782 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
783 intro_2_download: discjamâ
784 intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
785 intro_2_license: licence vierte
788 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
790 alt_text: Logo di OpenStreetMap
794 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
795 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
796 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
797 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
798 partners_ic: Imperial College di Londre
799 partners_ucl: UCL VR Centre
801 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
802 tag_line: Il WikiMapeMont libar
803 user_diaries: Diaris dai utents
804 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
806 view_tooltip: Viôt la mape
808 wiki_title: Vichi dal progjet
811 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
812 more_title_html: Par savênt di plui
813 title_html: Copyright e licence
815 mapping_link: scomence a mapâ
816 title: Informazions su cheste pagjine
819 deleted: Messaç eliminât
823 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
824 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
826 one: "%{count} messaç gnûf"
827 other: "%{count} messaçs gnûfs"
828 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
830 one: "%{count} messaç vieli"
831 other: "%{count} messaçs vielis"
833 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
837 as_read: Messaç segnât come za let
838 as_unread: Messaç segnât come di lei
840 delete_button: Elimine
841 read_button: Segne come let
842 reply_button: Rispuint
843 unread_button: Segne come no let
845 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
847 message_sent: Messaç mandât
849 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
853 heading: Messaç no cjatât
854 title: Messaç no cjatât
859 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
860 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
861 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
862 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
864 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
872 reply_button: Rispuint
876 unread_button: Segne come di lei
877 sent_message_summary:
878 delete_button: Elimine
881 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
882 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
883 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
884 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
885 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
886 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
887 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
888 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
893 ago_html: "%{when} indaûr"
894 created_at: Creade ai
896 description: Descrizion
897 heading: Lis notis di %{user}
899 last_changed: Ultin cambiament
900 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
901 title: Note inseride o comentade di %{user}
903 closed: note sierade (dongje di %{place})
904 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
905 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
906 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
907 opened: gnove note (dongje di %{place})
908 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
909 title: Notis di OpenStreetMap
911 diary_comment_notification:
912 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
913 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
914 hi: Mandi %{to_user},
915 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
917 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
919 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
921 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
922 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
923 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
924 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
926 and_no_tags: e nissune etichete.
927 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
930 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
931 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
932 with_description: cu la descrizion
933 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
934 message_notification:
935 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
936 hi: Mandi %{to_user},
937 note_comment_notification:
938 anonymous: Un utent anonim
940 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
943 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
944 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
945 allow_write_api: modificâ la mape.
946 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
947 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
948 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
949 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
953 title: Cambie la tô aplicazion
955 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
956 allow_write_api: modificâ la mape.
957 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
958 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
959 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
961 url: URL principâl de aplicazion
963 application: Non de aplicazion
964 issued_at: Aprovade il
965 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
966 my_apps: Lis mês aplicazions Client
967 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
968 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
969 register_new: Regjistre la tô aplicazion
970 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
972 title: I miei detais OAuth
975 title: Regjistre une gnove aplicazion
977 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
978 allow_write_api: modificâ la mape.
979 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
980 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
981 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
982 confirm: Sêstu sigûr?
983 delete: Elimine client
984 edit: Cambie i detais
985 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
986 title: Detais OAuth par {app_name}
989 description: Descrizion
991 description: Descrizion
993 confirm: Sêstu sigûr?
994 description: "Descrizion:"
997 flash: Cambiaments salvâts.
1000 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1001 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
1002 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
1003 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1004 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1005 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
1006 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
1007 user_page_link: pagjine dal utent
1009 createnote: Zonte une note
1010 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
1011 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1013 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
1014 permalink: Leam permanent
1015 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
1016 shortlink: Leam curt
1020 admin: Confin aministratîf
1023 bridge: Rie nere = puint
1025 centre: Centri sportîf
1026 commercial: Aree comerciâl
1030 construction: Stradis in costruzion
1033 industrial: Aree industriâl
1036 military: Aree militâr
1038 pitch: Cjamp sportîf
1039 private: Acès privât
1041 reserve: Riserve naturâl
1042 resident: Aree residenziâl
1044 - Piste dal aeropuart
1048 station: stazion de ferade
1049 tourist: Atrazion turistiche
1051 - Metropolitana leggera
1053 tunnel: Rie a trats = galarie
1054 unsurfaced: Strade blancje
1056 alt: Test alternatîf
1059 headings: Intestazions
1062 ordered: Liste ordenade
1063 second: Secont element
1064 subheading: Sottitul
1066 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1067 unordered: Liste no ordenade
1074 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1076 where_am_i: Dulà soio?
1077 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1080 search_results: Risultâts de ricercje
1083 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1086 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1087 upload_trace: Cjame percors GPS
1089 description: "Descrizion:"
1092 filename: "Non dal file:"
1093 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1097 save_button: Salve cambiaments
1098 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1100 tags_help: separâts di virgulis
1101 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1102 uploaded_at: "Cjamât ai:"
1103 visibility: "Visibilitât:"
1104 visibility_help: ce vuelial dî?
1106 public_traces: Percors GPS publics
1107 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1108 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1109 your_traces: Percors GPS personâi
1111 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1113 count_points: "%{count} ponts"
1115 edit_map: Cambie mape
1116 identifiable: IDENTIFICABIL
1123 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1126 description: "Descrizion:"
1129 tags_help: separâts di virgulis
1130 upload_button: Cjame
1131 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1132 visibility: "Visibilitât:"
1133 visibility_help: ce vuelial dî?
1135 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1136 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1137 upload_trace: Cjame un percors
1141 newer: Percors plui gnûfs
1142 older: Percors plui vieris
1143 showing_page: Pagjine %{page}
1145 delete_track: Elimine chest percors
1146 description: "Descrizion:"
1149 edit_track: Cambie chest percors
1150 filename: "Non dal file:"
1151 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1157 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1159 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1160 trace_not_found: Percors no cjatât!
1161 uploaded: "Cjamât ai:"
1162 visibility: "Visibilitât:"
1166 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1167 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1168 heading: "Tiermins par contribuî:"
1169 link text: ce isal chest?
1170 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1171 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1172 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1173 delete image: Gjave la figure di cumò
1174 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1175 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1176 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1178 gravatar: Dopre Gravatar
1179 link text: ce isal chest?
1180 home location: "Lûc iniziâl:"
1182 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1183 keep image: Ten la figure di cumò
1184 latitude: "Latitudin:"
1185 longitude: "Longjitudin:"
1186 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1187 my settings: Mês impostazions
1188 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1189 new image: Zonte une figure
1190 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1192 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1193 link text: ce isal chest?
1195 preferred editor: "Editôr preferît:"
1196 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1197 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1199 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1200 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1201 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1202 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1203 enabled link text: ce isal chest?
1204 heading: "Cambiaments publics:"
1205 public editing note:
1206 heading: Modifiche publiche
1207 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1208 return to profile: Torne al profîl
1209 save changes button: Salve cambiaments
1210 title: Modifiche profîl
1211 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1213 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1215 heading: Controle la tô pueste!
1216 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1217 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1218 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1219 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1220 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1223 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1224 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1225 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1227 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1229 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1231 confirm: Conferme i utents selezionâts
1233 hide: Plate i utents selezionâts
1235 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1236 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1237 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1238 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1241 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1242 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1243 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1245 login_button: Jentre
1246 lost password link: Password pierdude?
1247 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1248 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1249 openid: "%{logo} OpenID:"
1250 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1253 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1254 title: Jentre cun AOL
1256 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1257 title: Jentre cun Google
1259 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1260 title: Jentre cun myOpenID
1262 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1263 title: Jentre cun OpenID
1265 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1266 title: Jentre cun Wordpress
1268 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1269 title: Jentre cun Yahoo
1270 password: "Password:"
1271 register now: Regjistriti cumò
1272 remember: Visiti di me
1274 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1275 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1276 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1278 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1282 email address: "Direzion di pueste:"
1283 heading: Âstu pierdût la password?
1284 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1285 new password button: Azere la password
1286 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1287 title: Password pierdude
1289 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1290 button: Zonte ai amîs
1291 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1292 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1294 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1295 confirm password: "Conferme la password:"
1296 continue: Regjistriti
1297 display name: "Non di mostrâ:"
1298 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1299 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1300 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1301 openid: "%{logo} OpenID:"
1302 password: "Password:"
1303 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1305 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1307 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1308 heading: L'utent %{user} nol esist
1309 title: Utent no cjatât
1312 nearby mapper: Mapadôr dongje
1313 your location: La tô posizion
1315 button: Gjave dai amîs
1316 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1317 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1318 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1320 confirm password: "Conferme la password:"
1321 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1322 heading: Azere la password par %{user}
1323 password: "Password:"
1324 reset: Azere la password
1325 title: Azere la password
1327 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1330 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1331 consider_pd_why: ce isal chest?
1333 heading: Tiermins par contribuî
1337 rest_of_world: Rest dal mont
1338 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1339 title: Tiermins par contribuî
1340 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1342 activate_user: ative chest utent
1343 add as friend: Zonte ai amîs
1344 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1345 block_history: blocs ricevûts
1346 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1347 blocks on me: Blocs su di me
1350 confirm_user: conferme chest utent
1351 create_block: bloche chest utent
1352 created from: "Creât di:"
1353 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1354 ct declined: Refudâts
1355 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1356 ct undecided: Nol à decidût
1357 deactivate_user: disative chest utent
1358 delete_user: elimine chest utent
1359 description: Descrizion
1362 email address: "Direzion di pueste:"
1363 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1364 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1365 hide_user: plate chest utent
1366 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1367 km away: "%{count}km di distance"
1368 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1369 m away: "%{count}m di distance"
1370 mapper since: "Al mape dai:"
1371 moderator_history: blocs aplicâts
1372 my comments: I mei coments
1373 my diary: Il gno diari
1374 my edits: I miei cambiaments
1375 my notes: Lis mês notis
1376 my profile: Il gno profîl
1377 my settings: Impostazions
1378 my traces: I miei percors
1379 nearby users: Altris utents dongje
1380 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1381 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1382 new diary entry: gnove vôs dal diari
1383 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1384 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1385 notes: Notis ae mape
1386 oauth settings: configurazion OAuth
1387 remove as friend: Gjave dai amîs
1389 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1390 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1391 send message: Mande messaç
1392 settings_link_text: impostazions
1393 spam score: "Ponts di spam:"
1396 unhide_user: mostre chest utent
1397 user location: Lûc dal utent
1398 your friends: I tiei amîs
1401 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1402 heading: Liste dai blocs di %{name}
1403 title: Blocs fats di %{name}
1405 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1406 heading: Liste dai blocs su %{name}
1407 title: Blocs su %{name}
1409 back: Cjale ducj i blocs
1410 show: Cjale chest bloc
1411 submit: Inzorne bloc
1413 time_future: Finìs ca di %{time}.
1414 time_past: Finît %{time} indaûr.
1416 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1417 heading: Liste dai blocs dal utent
1418 title: Blocs dal utent
1420 back: Cjale ducj i blocs
1421 heading: Cree un bloc par %{name}
1423 title: Cree un bloc par %{name}
1425 back: Torne al somari
1427 confirm: Sêstu sigûr?
1428 creator_name: Creadôr
1429 display_name: Utent blocât
1432 not_revoked: (no revocât)
1433 previous: « Precedent
1434 reason: Reson dal bloc
1436 revoker_name: Revocât di
1438 showing_page: Pagjine %{page}
1442 other: "%{count} oris"
1445 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1447 back: Cjale ducj i blocs
1448 confirm: Sêstu sigûr?
1450 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1451 reason: "Reson dal bloc:"
1453 revoker: "Chel che al à revocât:"
1456 time_future: Finìs ca di %{time}
1457 time_past: Finît %{time} indaûr
1458 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1460 success: Bloc inzornât.
1468 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1471 start_mapping: Scomence a mapâ