1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Michail Angelos Georgoulas
28 # Author: NikosLikomitros
29 # Author: Nikosgranturismogt
31 # Author: Omnipaedista
38 # Author: SkarmoutsosV
39 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
44 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
50 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
53 prompt: Επιλογή αρχείου
61 create: Προσθήκη σχολίου
71 create: Δημιουργία παράλειψης
72 update: Αποθήκευση παράλειψης
75 update: Αποθήκευση αλλαγών
77 create: Δημιουργία φραγής
78 update: Ενημέρωση φραγής
82 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
83 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
84 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
85 αναγνωριστικό χρήστη σας
88 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
90 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
91 changeset: Ομάδα αλλαγών
92 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
94 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
95 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
101 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά διαδρομή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος διαδρομής
123 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
134 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση email
185 display_name: Εμφάνιση ονόματος
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
292 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
293 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
294 δεν μπορεί να αναστραφεί.
295 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
296 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
297 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
298 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
299 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
300 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
301 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
302 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
303 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
304 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
306 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
307 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
308 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
309 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
310 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
313 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
314 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
315 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
317 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
321 title: Επεξεργασία λογαριασμού
322 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
323 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
324 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
326 link text: τι είναι αυτό;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
331 enabled link text: τι είναι αυτό;
332 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
333 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
334 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
336 heading: Όροι Συνεισφοράς
337 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
340 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
341 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
343 link text: τι είναι αυτό;
344 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
345 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
347 heading: Δημόσια επεξεργασία
348 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
349 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
350 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
351 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
352 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
353 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
354 find_out_why: μάθετε γιατί
355 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
356 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
357 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
358 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
360 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
361 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
362 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
363 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
365 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
367 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
368 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
370 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
371 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
373 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
376 one: '%{count} σχέση'
377 other: '%{count} σχέσεις'
379 one: '%{count} διαδρομή'
380 other: '%{count} διαδρομές'
381 download_xml: Λήψη XML
382 view_history: Προβολή ιστορικού
383 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
384 view_details: Προβολή λεπτομερειών
385 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
386 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
387 location: 'Τοποθεσία:'
389 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
390 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
392 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
393 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
396 one: '%{count} κόμβος'
397 other: '%{count} κόμβοι'
399 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
400 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
402 title_html: 'Σχέση: %{name}'
403 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
406 one: '%{count} μέλος'
407 other: '%{count} μέλη'
409 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
415 entry_html: Σχέση %{relation_name}
416 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
419 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
424 changeset: ομάδα αλλαγών
427 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
428 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
429 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
434 changeset: ομάδα αλλαγών
437 redaction: Αναθεώρηση %{id}
438 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
439 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
445 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
446 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
448 load_data: Φόρτωση δεδομένων
453 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
454 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
455 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
456 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
457 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
458 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
459 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
460 email_link: Email %{email}
462 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
463 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
464 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
465 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
468 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
471 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
474 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
476 changeset_paging_nav:
477 showing_page: Σελίδα %{page}
479 previous: « Προηγούμενη
482 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
483 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
486 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
492 title_user: Αλλαγές από %{user}
493 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
494 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
495 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
496 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
497 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
498 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
499 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
500 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
501 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
502 load_more: Φόρτωση περισσότερων
504 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
505 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
506 created: Δημιουργήθηκε
508 belongs_to: Συντάκτης
510 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
511 button: Εγγραφή σε συζήτηση
513 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
514 button: Απεγγραφή από συζήτηση
516 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
517 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
519 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
520 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
521 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
522 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
524 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
525 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
526 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
527 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
528 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
529 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
530 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
532 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
533 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
534 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
535 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
536 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
537 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
538 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
539 hide_comment: απόκρυψη
540 unhide_comment: επανεμφάνιση
542 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
543 osmchangexml: osmChange XML
545 nodes: Kόμβοι (%{count})
546 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
547 ways: Διαδρομές (%{count})
548 ways_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
549 relations: Σχέσεις (%{count})
550 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
552 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
556 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
557 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
559 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
561 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
562 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
564 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
565 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
568 km away: '%{count}km μακριά'
569 m away: '%{count}m μακριά'
570 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
572 your location: Η τοποθεσία σας
573 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
577 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
578 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
579 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
580 my friends: Οι φίλοι μου
581 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
582 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
583 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
585 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
586 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
587 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
588 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
591 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
594 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
596 title: Ημερολόγια χρηστών
597 title_friends: Ημερολόγια φίλων
598 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
599 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
600 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
601 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
602 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
603 my_diary: Το ημερολόγιό μου
604 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
605 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
606 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
607 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
609 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
610 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
612 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
613 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
616 unsubscribe: Απεγγραφή
617 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
618 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
621 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
622 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
623 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
624 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
625 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
627 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
629 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
630 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
631 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
633 one: '%{count} σχόλιο'
634 other: '%{count} σχόλια'
635 no_comments: Κανένα σχόλιο
636 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
637 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
638 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
640 report: Αναφορά καταχώρησης
642 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
643 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
644 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
646 report: Αναφορά σχολίου
648 location: 'Τοποθεσία:'
653 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
654 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
656 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
657 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
660 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
661 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
663 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
664 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
666 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
667 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
670 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
671 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
672 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
673 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
677 newer_comments: Νεότερα σχόλια
678 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
682 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
684 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
686 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
688 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
693 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
697 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
698 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
700 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
701 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
703 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
704 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
706 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
707 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
709 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
710 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
712 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
713 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
714 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
715 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
716 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
719 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
720 contact: επικοινωνήσετε
721 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
722 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
723 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
726 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
730 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
731 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
732 internal_server_error:
733 title: Σφάλμα εφαρμογής
734 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
735 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
737 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
738 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
739 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
742 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
743 button: Προσθήκη ως φίλο
744 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
745 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
746 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
747 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
748 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
750 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
751 button: Αφαίρεση φίλου
752 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
753 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
757 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
759 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
760 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
761 search_osm_nominatim:
765 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
766 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
767 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
768 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
769 platter: Πιατέλα ανύψωσης
771 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
775 aerodrome: Αεροδρόμιο
776 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
777 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
778 gate: Πύλη Αεροδρομίου
779 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
781 holding_position: κράτηση θέσης
782 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
783 parking_position: Θέση στάθμευσης
785 taxilane: Λωρίδα ταξί
786 taxiway: Τροχιόδρομος
787 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
790 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
791 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
792 arts_centre: Κέντρο τεχνών
798 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
799 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
800 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
801 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
802 blood_bank: Τράπεζα αίματος
803 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
804 brothel: Οίκος ανοχής
805 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
806 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
808 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
809 car_sharing: Συνεπιβατισμός
810 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
812 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
813 childcare: Φροντίδα παιδιών
814 cinema: Κινηματογράφος
818 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
819 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
820 courthouse: Δικαστήριο
821 crematorium: Κρεματόριο
824 drinking_water: Πόσιμο νερό
825 driving_school: Σχολή οδηγών
827 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
828 fast_food: Ταχυφαγείο
829 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
830 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
831 food_court: Προαύλιο φαγητού
833 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
834 gambling: Τυχερά παιχνίδια
835 grave_yard: Νεκροταφείο
836 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
838 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
840 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
841 kindergarten: Νηπιαγωγείο
842 language_school: Σχολείο γλώσσας
844 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
845 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
847 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
849 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
850 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
852 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
853 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
854 parking: Χώρος στάθμευσης
855 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
856 parking_space: Χώρος στάθμευσης
857 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
859 place_of_worship: Τόπος λατρείας
861 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
862 post_office: Ταχυδρομείο
865 public_bath: Δημόσιο λουτρό
866 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
867 public_building: Δημόσιο κτήριο
868 ranger_station: Δασαρχείο
869 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
870 restaurant: Εστιατόριο
871 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
875 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
876 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
878 swimming_pool: Πισίνα
880 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
884 training: Εκπαιδευτήριο
885 university: Πανεπιστήμιο
886 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
887 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
888 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
889 village_hall: Αίθουσα χωριού
890 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
891 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
892 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
893 watering_place: Γούρνα
894 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
895 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
898 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
899 administrative: Διοικητικό όριο
900 census: Όριο απογραφής
901 national_park: Εθνικό πάρκο
902 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
903 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
907 boardwalk: Πεζοδρόμιο
908 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
909 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
913 apartment: Διαμέρισμα
914 apartments: Διαμερίσματα
916 bungalow: Μπάνγκαλοου
920 civic: Πολιτικό κτήριο
921 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
922 commercial: Εμπορικό κτήριο
923 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
928 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
931 greenhouse: Θερμοκήπιο
932 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
933 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
936 houseboat: Πλωτή κατοικία
938 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
939 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
940 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
941 office: Κτήριο Γραφείων
942 public: Δημόσιο κτήριο
943 residential: Πολυκατοικία
944 retail: Κτήριο λιανικής
946 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
947 school: Σχολικό Κτήριο
948 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
949 service: Κτήριο Υπηρεσιών
952 static_caravan: Τροχόσπιτο
954 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
955 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
956 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
960 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
961 sport: Αθλητικός σύλλογος
964 beekeeper: Μελισσοκόμος
965 blacksmith: Σιδηρουργός
969 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
971 electrician: Ηλεκτρολόγος
972 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
975 handicraft: Χειροκατασκευές
976 hvac: Μηχανουργείο HVAC
977 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
979 photographer: Φωτογράφος
982 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
986 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
988 "yes": Κατάστημα τεχνών
990 access_point: Σημείο Πρόσβασης
991 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
992 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
993 defibrillator: Απινιδωτής
994 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
995 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
996 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
997 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
998 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
999 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1000 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1001 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1003 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1004 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1005 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1006 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1007 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1010 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1011 elevator: Ανελκυστήρας
1012 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1013 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1016 give_way: Δώστε το σήμα
1017 living_street: Μεικτός δρόμος
1018 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1019 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1020 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1021 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1022 passing_place: Πέρασμα
1024 pedestrian: Πεζόδρομος
1027 primary_link: Κύρια οδός
1028 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1029 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1030 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1031 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1033 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1034 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1035 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1036 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1037 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1040 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1041 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1042 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1043 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1044 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1045 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1046 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1048 trunk_link: Εθνική οδός
1049 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1050 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1051 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1054 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1055 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1056 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1057 battlefield: Πεδίο μάχης
1058 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1059 building: Ιστορικό κτήριο
1061 cannon: Ιστορικό κανόνι
1063 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1065 city_gate: Είσοδος της πόλης
1066 citywalls: Τείχη της πόλης
1068 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1069 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1073 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1075 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1077 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1078 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1080 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1084 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1085 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1086 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1088 "yes": Ιστορικός Χώρος
1092 allotments: Λαχανόκηποι
1093 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1095 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1096 cemetery: Κοιμητήριο
1097 commercial: Εμπορική περιοχή
1098 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1099 construction: Χώρος Κατασκευής
1100 farmland: Γεωργική γη
1103 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1105 greenfield: Παρθένα περιοχή
1106 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1109 military: Στρατιωτική περιοχή
1112 plant_nursery: Φυτώριο
1114 railway: Σιδηρόδρομος
1115 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1116 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1117 reservoir: Ταμιευτήρας
1118 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1119 residential: Κατοικημένη περιοχή
1120 retail: Περιοχή Λιανικής
1121 village_green: Πράσινο χωριό
1125 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1126 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1127 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1128 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1129 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1130 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1131 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1132 common: Κοινόχρηστη γη
1133 dance: Αίθουσα χωρού
1134 dog_park: Πάρκο σκύλων
1135 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1136 fishing: Αλιευτική περιοχή
1137 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1138 fitness_station: Γυμναστήριο
1140 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1141 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1142 ice_rink: Παγοδρόμιο
1144 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1145 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1146 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1148 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1149 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1150 playground: Παιδική χαρά
1151 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1155 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1157 swimming_pool: Πισίνα
1159 water_park: Υδάτινο πάρκο
1162 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1163 advertising: Διαφήμιση
1165 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1169 breakwater: Κυματοθραύστης
1172 cairn: Σωρός από πέτρες
1175 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1181 flagpole: Ιστός σημαίας
1182 gasometer: Αεριόμετρο
1183 groyne: Κυματοθραύστης
1186 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1189 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1190 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1191 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1194 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1195 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1197 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1198 snow_fence: Χιονοφράχτης
1199 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1200 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1201 surveillance: Επιτήρηση
1202 telescope: Τηλεσκόπιο
1204 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1205 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1206 watermill: Νερόμυλος
1208 water_tower: Πύργος νερού
1210 water_works: Έργα Υδάτων
1215 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1218 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1222 "yes": Ορεινό πέρασμα
1224 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1225 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1229 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1231 coastline: Ακτογραμμή
1237 geyser: Θερμοπίδακας
1240 heath: Ακαλλιέργητη γη
1242 hot_spring: Θερμές Πηγές
1250 peninsula: Χερσόνησος
1264 tree_row: Σειρά δέντρων
1271 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1273 accountant: Λογιστής
1274 administrative: Διαχείριση
1275 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1276 architect: Αρχιτέκτονας
1277 association: Σύλλογος
1279 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1280 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1281 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1282 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1283 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1284 financial: Γραφείο οικονομικών
1285 government: Κυβερνητικό γραφείο
1286 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1287 it: Γραφείο πληροφορικής
1289 logistics: Λογιστικό γραφείο
1290 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1292 notary: Συμβολαιογράφος
1293 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1294 research: Ερευνητικό γραφείο
1295 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1296 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1297 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1300 allotments: Λαχανόκηποι
1301 archipelago: Αρχιπέλαγος
1303 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1312 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1315 neighbourhood: Γειτονιά
1317 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1323 subdivision: Υποδιαίρεση
1329 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1330 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1331 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1332 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1333 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1334 halt: Σταθμός τραίνου
1335 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1336 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1337 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1338 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1339 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1340 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1341 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1342 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1343 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1345 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1346 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1347 stop: Σιδηροδρομική στάση
1349 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1350 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1352 tram_stop: Στάση τραμ
1353 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1354 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1356 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1357 alcohol: Εκτός άδειας
1359 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1360 art: Κατάστημα τέχνης
1361 baby_goods: Βρεφικά είδη
1362 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1364 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1365 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1366 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1367 beverages: Κατάστημα ποτών
1368 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1369 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1373 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1374 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1375 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1376 carpet: Κατάστημα χαλιών
1377 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1380 chocolate: Σοκολατερί
1381 clothes: Κατάστημα ρούχων
1383 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1384 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1385 convenience: Παντοπωλείο
1386 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1387 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1388 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1389 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1390 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1392 department_store: Πολυκατάστημα
1393 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1394 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1395 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1396 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1397 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1398 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1399 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1400 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1401 farm: Γεωργικά εφόδια
1402 fashion: Κατάστημα μόδας
1403 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1405 food: Κατάστημα τροφίμων
1406 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1407 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1409 garden_centre: Κέντρο κήπου
1410 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1411 general: Παντοπωλείο
1412 gift: Κατάστημα δώρων
1413 greengrocer: Μανάβης
1414 grocery: Οπωροπωλείο
1415 hairdresser: Κομμωτήριο
1416 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1417 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1418 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1419 herbalist: Βοτανολόγος
1420 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1421 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1422 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1423 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1424 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1426 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1428 locksmith: Κλειδαράς
1430 mall: Εμπορικό κέντρο
1432 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1433 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1434 money_lender: Τοκογλύφος
1435 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1436 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1437 music: Κατάστημα μουσικής
1438 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1439 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1440 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1442 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1443 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1444 paint: Χρωματοπωλείο
1445 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1446 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1447 perfumery: Αρωματοπωλείο
1448 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1449 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1451 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1452 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1454 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1455 sports: Κατάστημα αθλητικών
1456 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1457 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1458 supermarket: Σουπερμάρκετ
1460 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1461 tea: Κατάστημα για τσάι
1462 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1463 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1464 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1465 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1466 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1467 vacant: Κενό κατάστημα
1468 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1469 video: Κατάστημα βίντεο
1470 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1471 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1472 wine: Κατάστημα κρασιών
1475 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1476 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1477 artwork: Έργο τέχνης
1478 attraction: Αξιοθέατο
1479 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1480 cabin: Τουριστική καμπίνα
1481 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1482 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1483 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1486 guest_house: Ξενώνας
1489 information: Πληροφορίες
1492 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1493 theme_park: Θεματικό πάρκο
1494 viewpoint: Παρατηρητήριο
1495 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1496 zoo: Ζωολογικός κήπος
1498 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1502 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1506 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1511 lock_gate: Πύλη καναλιού
1517 waterfall: Καταρράκτης
1521 level2: Σύνορο χώρας
1522 level3: Σύνορο περιοχής
1523 level4: Σύνορο πολιτείας
1524 level5: Σύνορο περιοχής
1525 level6: Σύνορο κομητείας
1526 level7: Σύνορο δήμου
1527 level8: Σύνορο πόλης
1528 level9: Σύνορο χωριού
1529 level10: Σύνορο προαστίου
1530 level11: Σύνορο γειτονιάς
1536 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1537 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1541 select_status: Επιλογή κατάστασης
1542 select_type: Επιλογή τύπου
1543 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1544 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1545 not_updated: Μη ενημερωμένο
1547 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1548 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1549 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1552 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1553 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1554 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1556 one: '%{count} Αναφορά'
1557 other: '%{count} Αναφορές'
1558 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1560 ignored: Παραβλέφθηκε
1562 resolved: Επιλυμένος
1564 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1566 one: '%{count} αναφορά'
1567 other: '%{count} αναφορές'
1568 no_reports: Καμία αναφορά
1569 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1570 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1571 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1576 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1577 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1578 new_reports: Νέες αναφορές
1579 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1580 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1581 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1583 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1585 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1587 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1589 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1590 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1592 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1595 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1596 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1599 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1600 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1603 title_html: Αναφορά %{link}
1604 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1606 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1608 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1609 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1610 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1611 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1615 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1616 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1617 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1620 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1621 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1622 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1625 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1626 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1627 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1628 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1631 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1632 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1633 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1636 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1637 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1640 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1641 home: Δείξε το σπίτι μου
1645 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1651 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1652 gps_traces: Ίχνη GPS
1653 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1654 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1655 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1656 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1657 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1658 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1659 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1660 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1661 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1662 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1663 και άλλους %{partners}.
1664 partners_fastly: Fastly
1665 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1666 partners_partners: συνεργάτες
1668 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1669 λόγω εργασιών συντήρησης.
1670 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1671 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1672 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1675 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1676 communities: Κοινότητες
1677 community: Κοινότητα
1678 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1679 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1681 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1682 text: Κάντε μια δωρεά
1683 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1686 diary_comment_notification:
1687 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1688 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1689 hi: Γεια σας %{to_user},
1690 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1691 με θέμα %{subject}:'
1692 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1693 με θέμα %{subject}:'
1694 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1695 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1696 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1697 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1698 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1699 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1700 message_notification:
1701 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1702 hi: Γεια σας %{to_user},
1703 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1704 με θέμα %{subject}:'
1705 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1706 με θέμα %{subject}:'
1707 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1708 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1709 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1710 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1711 friendship_notification:
1712 hi: Γεια σας %{to_user},
1713 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1714 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1715 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1716 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1717 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1718 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1720 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1721 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1722 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1723 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1725 hi: Γεια σας %{to_user},
1726 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1727 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1728 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1731 hi: Γεια σας %{to_user},
1733 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1734 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1735 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1736 στη διεύθυνση %{url}.
1737 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1739 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1741 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1742 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1743 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1744 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1745 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1746 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1751 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1752 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1753 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1754 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1756 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1758 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1759 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1760 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1761 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1762 note_comment_notification:
1763 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1764 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1767 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1771 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1772 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1773 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1774 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1775 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1776 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1777 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1780 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1782 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1784 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1785 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1786 στο μέρος %{place}.'
1787 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1788 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1789 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1790 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1792 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1794 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1796 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1798 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1799 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1800 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1801 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1802 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1803 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1804 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1805 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1806 changeset_comment_notification:
1807 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1808 hi: Γεια σας, %{to_user},
1811 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1812 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1813 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1814 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1815 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1816 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1817 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1818 από τις ομάδες αλλαγών σας
1819 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1820 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1821 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1822 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1823 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1824 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1825 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1826 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1827 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1828 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1829 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1831 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1835 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1836 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1837 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1838 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1839 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1842 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1843 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1844 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1845 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1846 click_here: κάντε κλικ εδώ
1848 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1850 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1851 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1852 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1854 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1855 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1857 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1858 resend_success_flash:
1859 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1860 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1861 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1862 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1863 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1864 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1868 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1870 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1871 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1873 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1874 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1875 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1876 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1877 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1885 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1886 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1887 reply_button: Απάντηση
1888 destroy_button: Διαγραφή
1889 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1891 title: Αποστολή μηνύματος
1892 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1893 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1895 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1896 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1897 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1899 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1900 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1901 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1906 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1907 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1908 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1909 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1910 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1912 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1914 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1915 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1917 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1918 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1919 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1921 title: Ανάγνωση μηνύματος
1922 reply_button: Απάντηση
1923 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1924 destroy_button: Διαγραφή
1926 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1927 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1928 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1929 sent_message_summary:
1930 destroy_button: Διαγραφή
1932 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1933 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1934 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1936 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1937 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1939 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1940 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1942 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1945 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1946 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1947 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1948 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1949 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1950 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1951 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1953 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1954 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1957 title: Επαναφορά συνθηματικού
1958 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1959 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1960 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1962 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1963 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1966 title: Οι προτιμήσεις μου
1967 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1968 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1969 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1971 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1972 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1975 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1976 update_success_flash:
1977 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1980 title: Επεξεργασία προφίλ
1981 save: Ενημέρωση προφίλ
1985 gravatar: Χρήση Gravatar
1986 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1987 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1988 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1989 new image: Προσθήκη εικόνας
1990 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1991 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1992 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1993 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1994 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1995 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1996 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2000 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2002 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2003 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2008 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2009 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2010 password: Συνθηματικό
2011 remember: Να με θυμάσαι
2012 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2013 login_button: Σύνδεση
2014 register now: Εγγραφείτε τώρα
2015 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2017 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2020 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2021 logout_button: Αποσύνδεση
2023 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2025 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2030 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2031 headings: Επικεφαλίδες
2033 subheading: Υποκεφαλίδα
2034 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2035 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2036 first: Πρώτο στοιχείο
2037 second: Δεύτερο στοιχείο
2043 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2046 preview: Προεπισκόπηση
2050 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2051 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2052 κινητού και συσκευές υλισμικού
2053 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2054 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2055 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2056 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2057 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2058 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2059 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2060 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2061 community_driven_1_html: |-
2062 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2063 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2064 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2066 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2067 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2068 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2069 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2070 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2071 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2072 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2073 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2074 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2075 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2076 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2077 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2078 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2080 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2081 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2082 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2083 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2085 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2086 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2087 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2088 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2089 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2090 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2091 partners_title: Συνεργάτες
2093 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2095 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2096 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2097 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2098 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2100 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2101 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2102 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2103 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2104 native_link: ελληνική έκδοση
2105 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2107 introduction_1_html: |-
2108 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2109 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2110 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2111 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2112 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2113 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2114 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2116 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2118 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2119 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2120 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2121 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2123 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2125 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2126 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2127 attribution_example:
2128 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2129 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2130 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2131 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2132 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2133 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2135 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2136 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2137 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2138 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2139 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2140 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2141 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2142 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2143 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2144 contributors_at_credit_html: |-
2145 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2146 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2147 contributors_at_austria: Αυστρία
2148 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2149 contributors_at_cc_by: CC BY
2150 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2151 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2152 contributors_au_australia: Αυστραλία
2153 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2154 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2156 contributors_ca_canada: Καναδάς
2157 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2158 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2160 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2161 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2162 contributors_fr_credit_html: |-
2163 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2164 Direction Générale des Impôts.
2165 contributors_fr_france: Γαλλία
2166 contributors_hr_croatia: Κροατία
2167 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2168 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2169 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2170 contributors_nz_credit_html: |-
2171 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2172 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2173 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2174 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2175 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2176 contributors_rs_credit_html: |-
2177 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2178 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2179 contributors_rs_serbia: Σερβία
2180 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2181 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2182 contributors_si_credit_html: |-
2183 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2184 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2185 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2186 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2187 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2188 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2189 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2190 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2192 contributors_es_spain: Ισπανία
2193 contributors_es_ign: IGN
2194 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2195 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2196 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2197 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2198 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2199 contributors_gb_credit_html: |-
2200 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2202 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2203 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2204 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2205 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2206 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2207 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2208 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2209 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2210 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2211 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2212 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2213 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2214 infringement_2_1_html: |-
2215 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2216 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2217 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2218 %{online_filing_page_link}.
2219 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2220 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2221 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2222 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2223 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2224 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2225 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2226 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2228 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2229 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2230 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2232 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2234 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2235 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2237 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2238 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2239 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2240 user_page_link: σελίδα χρήστη
2241 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2242 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2243 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2244 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2247 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2249 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2251 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2253 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2254 που αναφέρονται παρακάτω:'
2255 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2256 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2257 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2260 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2264 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2265 δεδομένων του OpenStreetMap
2267 title: Λήψεις Geofabrik
2268 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2272 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2273 export_button: Εξαγωγή
2275 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2277 title: Πώς να Βοηθήσετε
2279 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2280 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2281 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2282 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2283 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2285 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2286 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2287 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2288 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2290 title: Άλλες ανησυχίες
2291 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2292 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2295 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2296 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2297 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2300 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2301 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2304 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2305 title: Οδηγός Αρχαρίων
2306 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2308 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2309 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2310 σχετικά με το OpenStreetMap.
2312 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2313 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2314 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2317 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2321 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2322 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2324 title: Για τις Οργανώσεις
2325 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2326 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2328 title: OpenStreetMap Wiki
2329 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2331 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2332 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2333 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2334 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2336 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2337 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2338 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2339 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2340 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2343 paragraph_1_html: |-
2344 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2345 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2346 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2347 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2349 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2353 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2354 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2357 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2358 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2359 submit_text: Μετάβαση
2360 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2364 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2365 main_road: Κύρια οδός
2366 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2368 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2369 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2370 pedestrian: Πεζόδρομος
2371 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2372 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2373 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2374 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2375 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2376 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2377 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2381 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2383 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2387 cable_car: Τελεφερίκ
2388 chair_lift: Αναβατήρας
2389 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2390 taxiway: Τροχόδρομος
2391 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2392 admin: Διοικητικό όριο
2399 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2402 bare_rock: Γυμνός βράχος
2407 built_up: Δομημένη περιοχή
2408 resident: Κατοικημένη περιοχή
2409 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2410 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2411 commercial: Εμπορική περιοχή
2412 heathland: Φρυγανότοπος
2413 scrubland: Θαμνότοπος
2415 reservoir: Ταμιευτήρας
2416 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2421 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2422 cemetery: Κοιμητήριο
2423 allotments: Παραχώρηση γης
2424 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2425 centre: Αθλητικό κέντρο
2427 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2428 military: Στρατιωτική περιοχή
2430 university: Πανεπιστήμιο
2431 hospital: Νοσοκομείο
2432 building: Σημαντικό κτήριο
2433 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2436 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2437 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2438 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2439 destination: Πρόσβαση προορισμού
2440 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2441 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2443 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2444 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2445 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2446 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2449 title: Καλώς ήρθατε!
2450 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2451 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2452 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2453 που πρέπει να ξέρετε.
2455 title: Τι είναι στον Χάρτη
2456 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2457 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2458 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2459 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2460 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2461 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2462 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2463 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2464 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2467 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2468 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2469 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2470 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2471 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2472 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2474 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2476 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2477 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2478 editor: επεξεργαστής
2484 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2485 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2486 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2487 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2488 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2490 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2491 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2492 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2494 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2495 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2496 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2498 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2499 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2500 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2501 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2505 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2506 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2507 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2508 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2510 title: Τοπικά Παραρτήματα
2511 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2512 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2513 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2514 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2515 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2516 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2517 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2520 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2523 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2524 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2526 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2527 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2528 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2530 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2531 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2533 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2535 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2536 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2537 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2538 θα σας αποσταλεί ένα email.
2539 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2540 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2542 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2543 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2545 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2546 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2550 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2551 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2552 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2554 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2556 tags: Χαρακτηριστικά
2558 title: Προβολή ίχνους %{name}
2559 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2561 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2563 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2565 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2566 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2569 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2570 description: 'Περιγραφή:'
2571 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2573 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2574 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2575 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2576 visibility: 'Ορατότητα:'
2577 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2579 older: Παλαιότερα ίχνη
2584 one: '%{count} σημείο'
2585 other: '%{count} σημεία'
2587 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2588 view_map: Προβολή χάρτη
2589 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2591 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2593 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2594 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2595 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2597 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2598 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2599 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2600 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2601 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2602 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2603 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2605 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2606 wiki_page: σελίδα wiki
2607 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2608 all_traces: Όλα τα ίχνη
2609 my_traces: Τα ίχνη μου
2610 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2611 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2613 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2615 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2617 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2619 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2620 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2621 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2623 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2625 description_with_count:
2626 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2627 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2628 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2630 basic_auth_disabled: 'Ο Βασικός Έλεγχος Ταυτότητας HTTP είναι απενεργοποιημένος:
2632 oauth_10a_disabled: 'Τα OAuth 1.0 και 1.0a είναι απενεργοποιημένα: %{link}'
2633 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2636 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2637 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2639 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2641 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2642 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2644 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2645 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2646 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2647 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2648 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2650 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2651 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2652 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2653 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2654 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2656 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2657 openid_login_button: Συνέχεια
2659 title: Σύνδεση με OpenID
2660 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2662 title: Σύνδεση με Google
2663 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2665 title: Σύνδεση με Facebook
2666 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Facebook
2668 title: Σύνδεση με Microsoft
2669 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Microsoft
2671 title: Σύνδεση με GitHub
2672 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2674 title: Σύνδεση με Wikipedia
2675 alt: Συνδεθείτε με λογαριασμό Wikipedia
2677 title: Σύνδεση με Wordpress
2678 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2680 title: Σύνδεση με AOL
2681 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2684 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2685 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2686 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2687 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2688 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2689 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2690 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2691 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2693 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2694 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2695 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2696 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2697 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2699 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2700 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2702 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2704 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2705 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2707 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2709 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2711 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2713 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2714 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2715 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2716 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2717 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2718 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2719 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2720 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2721 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2722 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2723 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2726 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2727 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2729 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2731 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2732 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2733 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2734 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2735 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2736 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2737 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2738 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2739 delete: Διαγραφή Πελάτη
2740 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2741 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2743 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2744 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2745 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2746 application: Όνομα εφαρμογής
2747 issued_at: Εκδόθηκε στις
2749 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2750 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2751 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2752 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2754 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2755 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2757 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2759 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2761 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2763 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2765 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2766 oauth2_applications:
2768 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2769 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2770 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2771 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2772 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2778 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2780 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2782 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2786 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2787 client_id: ID πελάτη
2788 client_secret: Μυστικό πελάτη
2789 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2790 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2792 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2794 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2795 oauth2_authorizations:
2797 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2798 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2799 με τις ακόλουθες άδειες;
2800 authorize: Εξουσιοδότηση
2803 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2805 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2806 oauth2_authorized_applications:
2808 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2809 application: Εφαρμογή
2811 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2812 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2814 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2815 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2820 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2821 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2822 λογαριασμό για εσάς.
2823 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2824 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2825 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2828 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2829 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2830 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2831 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2832 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2833 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2834 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2835 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2837 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2838 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2840 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2841 email_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2842 για περισσότερες πληροφορίες.
2843 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2844 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2845 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2846 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2847 consider_pd: κοινό κτήμα
2849 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2853 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2854 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2855 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2856 κουμπί για να συνεχίσετε.
2857 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2859 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2860 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2861 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2862 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2863 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2864 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2865 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2866 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2867 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2868 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2869 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2870 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2873 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2874 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2875 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2879 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2880 terms_declined_flash:
2881 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2882 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2883 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2885 title: Άγνωστος χρήστης
2886 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2887 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2888 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2892 my diary: Το ημερολόγιό μου
2893 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2894 my traces: Τα ίχνη μου
2895 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2896 my messages: Τα μηνύματά μου
2897 my profile: Το προφίλ μου
2898 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2899 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2900 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2901 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2902 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2903 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2904 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2905 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2906 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2907 send message: Αποστολή Μηνύματος
2911 notes: Σημειώσεις χάρτη
2912 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2913 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2914 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2915 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2916 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2918 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2919 ct undecided: Αναποφάσιστος
2920 ct declined: Απορρίφθηκε
2921 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2922 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2923 status: 'Κατάσταση:'
2924 spam score: 'Σκορ Spam:'
2926 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2927 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2928 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2930 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2931 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2932 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2934 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2935 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2936 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2937 block_history: Ενεργές Φραγές
2938 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2939 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2941 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2942 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2943 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2944 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2945 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2946 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2947 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2948 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2949 confirm: Επιβεβαίωση
2950 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2952 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2953 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2957 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2958 newer: Νεότεροι Χρήστες
2960 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2961 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2962 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2964 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2965 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2966 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2967 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2969 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2970 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2972 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2973 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2974 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2975 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2977 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2978 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2979 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2980 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2981 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2982 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2984 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2986 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2987 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2988 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2989 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2990 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2993 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2994 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2995 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2996 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2997 από τον τρέχον χρήστη.
2999 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3000 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3001 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
3003 confirm: Επιβεβαίωση
3004 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
3005 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
3007 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3008 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3009 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3011 confirm: Επιβεβαίωση
3012 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
3013 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
3016 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3017 ενημερώσετε μία φραγή.
3018 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3020 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3021 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3023 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3024 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3025 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3026 back: Προβολή όλων των φραγών
3028 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3029 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3030 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3031 show: Προβολή αυτής της φραγής
3032 back: Προβολή όλων των φραγών
3034 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
3035 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3038 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3040 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3041 να την επεξεργαστεί.
3042 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3044 title: Φραγές χρήστη
3045 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3046 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3048 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
3049 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
3050 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
3051 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
3052 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3054 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3056 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3057 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3058 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3059 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3061 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3062 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3064 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3066 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3067 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3068 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3070 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3074 other: '%{count} ώρες'
3076 one: '%{count} ημέρα'
3077 other: '%{count} ημέρες'
3079 one: '%{count} εβδομάδα'
3080 other: '%{count} εβδομάδες'
3082 one: '%{count} μήνας'
3083 other: '%{count} μήνες'
3085 one: '%{count} χρόνος'
3086 other: '%{count} χρόνια'
3088 title: Φραγές στον %{name}
3089 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3090 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3092 title: Φραγές από %{name}
3093 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3094 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3096 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3097 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3098 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3099 duration: 'Διάρκεια:'
3100 status: 'Κατάσταση:'
3104 confirm: Είστε σίγουρος?
3105 reason: 'Αιτία φραγής:'
3106 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3107 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3109 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3114 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3115 creator_name: Δημιουργός
3116 reason: Αιτία φραγής
3118 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3119 older: Παλαιότερες φραγές
3120 newer: Νεότερες φραγές
3122 all_blocks: Όλες οι φραγές
3123 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3124 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3125 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3126 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3127 block: 'Φραγή #%{id}'
3130 title: Χρήστες σε Σίγαση
3131 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3132 you_have_muted_n_users:
3133 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3134 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3135 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3136 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3137 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3138 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3141 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3144 unmute: Κατάργηση σίγασης
3145 send_message: Αποστολή μηνύματος
3147 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3148 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3150 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3151 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3155 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3156 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3157 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3158 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3159 subheading_commented: σχολιάστηκε
3160 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3163 description: Περιγραφή
3164 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3165 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3167 title: 'Σημείωση: %{id}'
3168 description: Περιγραφή
3169 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3170 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3171 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3172 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3173 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3174 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3175 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3176 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3177 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3178 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3179 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3180 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3181 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3182 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3183 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3186 reactivate: Επανενεργοποίηση
3187 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3189 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3190 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3191 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3192 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3193 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3194 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3195 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3199 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3200 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3201 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3202 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3203 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3204 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3205 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3206 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3207 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3208 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3209 add: Προσθήκη Σημείωσης
3216 link: Σύνδεσμος ή HTML
3217 long_link: Σύνδεσμος
3218 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3221 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3224 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3226 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3227 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3228 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3229 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3230 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3231 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3233 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3237 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3243 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3245 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3246 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3248 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3249 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3252 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3253 cycle_map: Ποδηλασία
3254 transport_map: Συγκοινωνία
3255 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3259 notes: Σημειώσεις χάρτη
3260 data: Δεδομένα χάρτη
3261 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3262 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3263 title: Στρώματα χάρτη
3264 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3265 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3266 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3267 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3268 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3269 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3270 andy_allan: Andy Allan
3271 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3272 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3273 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3275 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3276 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3277 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3278 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3279 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3280 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3282 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3283 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3284 για διάφορα χαρακτηριστικά
3285 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3287 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3288 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3292 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3293 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3294 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3295 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3296 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3297 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3298 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3299 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3300 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3304 distance_m: '%{distance}m'
3305 distance_km: '%{distance}km'
3307 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3308 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3310 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3311 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3312 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3313 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3314 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3316 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3318 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3319 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3320 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3321 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3322 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3323 προς τις %{directions}
3324 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3325 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3326 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3327 προς τις %{directions}
3328 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3329 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3330 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3331 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3332 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3333 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3334 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3335 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3336 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3337 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3338 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3339 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3340 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3342 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3344 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3345 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3346 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3347 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3348 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3349 %{name}, προς τις %{directions}
3350 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3351 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3352 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3353 προς τις %{directions}
3354 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3355 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3356 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3357 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3358 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3359 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3360 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3361 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3362 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3363 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3364 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3365 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3366 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3367 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3368 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3369 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3371 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3373 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3374 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3375 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3392 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3393 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3394 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3396 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3397 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3398 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3399 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3400 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3401 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3404 heading: Επεξεργασία παράληψης
3405 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3407 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3408 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3409 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3411 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3412 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3414 description: 'Περιγραφή:'
3415 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3416 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3418 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3419 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3420 confirm: Είσαι σίγουρος?
3422 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3424 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3426 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3427 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3428 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3429 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3431 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3432 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3433 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3434 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})