]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3237'
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Iváns
10 # Author: Macofe
11 # Author: Maria zaos
12 # Author: McDutchie
13 # Author: Mgl.branco
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   helpers:
26     file:
27       prompt: Escoller ficheiro
28     submit:
29       diary_comment:
30         create: Gardar
31       diary_entry:
32         create: Publicar
33         update: Actualizar
34       issue_comment:
35         create: Engadir comentario
36       message:
37         create: Enviar
38       client_application:
39         create: Rexistrarse
40         update: Actualizar
41       doorkeeper_application:
42         update: Actualizar
43       redaction:
44         create: Crear a redacción
45         update: Gardar a redacción
46       trace:
47         create: Subir
48         update: Gardar as modificacións
49       user_block:
50         create: Crear un bloqueo
51         update: Actualizar o bloqueo
52   activerecord:
53     errors:
54       messages:
55         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
56         email_address_not_routable: non é atinxíbel
57     models:
58       acl: Listaxe do control de acceso
59       changeset: Conxunto de modificacións
60       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61       country: País
62       diary_comment: Comentario do diario
63       diary_entry: Entrada do diario
64       friend: Amizade
65       issue: Problema
66       language: Lingua
67       message: Mensaxe
68       node: Nó
69       node_tag: Etiqueta do nó
70       notifier: Notificador
71       old_node: Nó vello
72       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
73       old_relation: Relación vella
74       old_relation_member: Membro da relación vella
75       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76       old_way: Vía vella
77       old_way_node: Nó da vía vella
78       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79       relation: Relación
80       relation_member: Membro da relación
81       relation_tag: Etiqueta da relación
82       report: Denuncia
83       session: Sesión
84       trace: Pista
85       tracepoint: Punto da pista
86       tracetag: Etiqueta da pista
87       user: Usuario
88       user_preference: Preferencia do usuario
89       user_token: Pase de usuario
90       way: Vía
91       way_node: Nó da vía
92       way_tag: Etiqueta da vía
93     attributes:
94       client_application:
95         name: Nome (Obrigatorio)
96         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
97         callback_url: URL de retorno de chamada
98         support_url: URL de apoio
99         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
100         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
101         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
102         allow_write_api: modificar o mapa
103         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
104         allow_write_gpx: subir pistas GPS
105         allow_write_notes: modificar notas
106       diary_comment:
107         body: Corpo
108       diary_entry:
109         user: Usuario
110         title: Asunto
111         latitude: Latitude
112         longitude: Lonxitude
113         language: Lingua
114       doorkeeper/application:
115         name: Nome
116         redirect_uri: Redirixir URIs
117         confidential: Aplicación confidencial?
118         scopes: Permisos
119       friend:
120         user: Usuario
121         friend: Amizade
122       trace:
123         user: Usuario
124         visible: Visíbel
125         name: Nome do ficheiro
126         size: Tamaño
127         latitude: Latitude
128         longitude: Lonxitude
129         public: Público
130         description: Descrición
131         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
132         visibility: Visibilidade
133         tagstring: Etiquetas
134       message:
135         sender: Remitente
136         title: Asunto
137         body: Corpo
138         recipient: Destinatario
139       redaction:
140         title: Título
141         description: Descrición
142       report:
143         category: Escoller a razón da túa denuncia
144         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
145       user:
146         auth_provider: Fornecedor de autenticación
147         auth_uid: UID de autenticación
148         email: Enderezo de correo electrónico
149         email_confirmation: Email de confirmación
150         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
151         active: Activo
152         display_name: Nome público
153         description: Descrición do perfil
154         home_lat: Latitude
155         home_lon: Lonxitude
156         languages: Linguas preferidas
157         preferred_editor: Editor preferido
158         pass_crypt: Contrasinal
159         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
160     help:
161       doorkeeper/application:
162         redirect_uri: Usar unha liña por URI
163       trace:
164         tagstring: separadas por comas
165       user_block:
166         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
167           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
168           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
169           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
170           termos sinxelos.
171         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
172           revogado?
173       user:
174         email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
175           a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
176           de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
177           de privacidade</a> para máis información.
178         new_email: (nunca amosado publicamente)
179   datetime:
180     distance_in_words_ago:
181       about_x_hours:
182         one: hai ó redor dunha hora
183         other: hai ó redor de %{count} horas
184       about_x_months:
185         one: hai ó redor dun mes
186         other: hai ó redor de %{count} meses
187       about_x_years:
188         one: hai ó redor dun ano
189         other: hai ó redor de %{count} anos
190       almost_x_years:
191         one: hai case un ano
192         other: hai case %{count} anos
193       half_a_minute: hai medio minuto
194       less_than_x_seconds:
195         one: hai menos dun segundo
196         other: hai menos de %{count} segundos
197       less_than_x_minutes:
198         one: hai menos dun minuto
199         other: hai menos de %{count} minutos
200       over_x_years:
201         one: hai máis dun ano
202         other: hai máis de %{count} anos
203       x_seconds:
204         one: hai un segundo
205         other: hai %{count} segundos
206       x_minutes:
207         one: hai un minuto
208         other: hai %{count} minutos
209       x_days:
210         one: hai un día
211         other: hai %{count} días
212       x_months:
213         one: hai un mes
214         other: hai %{count} meses
215       x_years:
216         one: hai un ano
217         other: hai %{count} anos
218   printable_name:
219     with_version: '%{id}, v%{version}'
220     with_name_html: '%{name} (%{id})'
221   editor:
222     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
223     id:
224       name: iD
225       description: iD (editor integrado no navegador)
226     remote:
227       name: Control remoto
228       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
229   auth:
230     providers:
231       none: Ningún
232       openid: OpenID
233       google: Google
234       facebook: Facebook
235       windowslive: Windows Live
236       github: GitHub
237       wikipedia: Wikipedia
238   api:
239     notes:
240       comment:
241         opened_at_html: Creado %{when}
242         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
243         commented_at_html: Actualizado %{when}
244         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
245         closed_at_html: Resolto %{when}
246         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
247         reopened_at_html: Reactivado %{when}
248         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
249       rss:
250         title: Notas do OpenStreetMap
251         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
252           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
254         opened: nota nova (preto de %{place})
255         commented: comentario novo (preto de %{place})
256         closed: nota pechada (preto de %{place})
257         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
258       entry:
259         comment: Comentario
260         full: Nota completa
261   browse:
262     created: Creado
263     closed: Pechado
264     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
265     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
268     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
269     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
270     version: Versión
271     in_changeset: Conxunto de modificacións
272     anonymous: anónimo
273     no_comment: (sen comentarios)
274     part_of: Parte de
275     part_of_relations:
276       one: 1 relación
277       other: '%{count} relacións'
278     part_of_ways:
279       one: 1 vía
280       other: '%{count} vías'
281     download_xml: Baixar en XML
282     view_history: Ollar o historial
283     view_details: Ollar os detalles
284     location: 'Localización:'
285     common_details:
286       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
287     changeset:
288       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
289       belongs_to: Autor
290       node: Nós (%{count})
291       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
292       way: Vías (%{count})
293       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
294       relation: Relacións (%{count})
295       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
296       comment: Comentarios (%{count})
297       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
300       osmchangexml: osmChange XML
301       feed:
302         title: Conxunto de modificacións %{id}
303         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
304       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
305       discussion: Parola
306       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
307         o conxunto de modificacións estea pechado.
308     node:
309       title_html: 'Nó: %{name}'
310       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
311     way:
312       title_html: 'Vía: %{name}'
313       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
314       nodes: Nós
315       nodes_count:
316         one: 1 nó
317         other: '%{count} nós'
318       also_part_of_html:
319         one: parte da vía %{related_ways}
320         other: parte das vías %{related_ways}
321     relation:
322       title_html: 'Relación: %{name}'
323       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
324       members: Membros
325       members_count:
326         one: 1 membro
327         other: '%{count} membros'
328     relation_member:
329       entry_html: '%{type} %{name}'
330       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
331       type:
332         node: Nó
333         way: Vía
334         relation: Relación
335     containing_relation:
336       entry_html: Relación %{relation_name}
337       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
338     not_found:
339       title: Non atopado
340       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
341       type:
342         node: nó
343         way: vía
344         relation: relación
345         changeset: conxunto de modificacións
346         note: nota
347     timeout:
348       title: Tempo excedido
349       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
350       type:
351         node: nó
352         way: vía
353         relation: relación
354         changeset: conxunto de modificacións
355         note: nota
356     redacted:
357       redaction: Redacción %{id}
358       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
359         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
360       type:
361         node: nó
362         way: vía
363         relation: relación
364     start_rjs:
365       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
366         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
367       load_data: Cargar os datos
368       loading: Estase a carregar...
369     tag_details:
370       tags: Etiquetas
371       wiki_link:
372         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
373         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
374       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
375       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
376       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
377       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
378       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
379     note:
380       title: 'Nota: %{id}'
381       new_note: Nova nota
382       description: Descrición
383       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
384       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
385       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
386       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395       report: Denunciar esta nota
396       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
397     query:
398       title: Consultar os elementos
399       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
400       nearby: Elementos preto daquí
401       enclosing: Elementos darredor
402   changesets:
403     changeset_paging_nav:
404       showing_page: Páxina %{page}
405       next: Seguinte »
406       previous: « Anterior
407     changeset:
408       anonymous: Anónimo
409       no_edits: (sen edicións)
410       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
411     changesets:
412       id: ID
413       saved_at: Gardado o
414       user: Usuario
415       comment: Comentario
416       area: Zona
417     index:
418       title: Conxuntos de modificacións
419       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
420       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
421       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
422       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
423       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
424       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
425       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
426       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
427       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
428       load_more: Amosar máis
429     timeout:
430       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
431         que solicitou.
432   changeset_comments:
433     comment:
434       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
435         de %{author}'
436       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
437     comments:
438       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
439         de %{author}'
440     index:
441       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
442       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
443     timeout:
444       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
445         solicitaches tardou moito en obterse.
446   diary_entries:
447     new:
448       title: Nova entrada no diario
449     form:
450       location: Localización
451       use_map_link: Empregar mapa
452     index:
453       title: Diarios dos usuarios
454       title_friends: Diarios das amizades
455       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
456       user_title: Diario de %{user}
457       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
458       new: Nova entrada no diario
459       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
460       my_diary: O meu diario
461       no_entries: Non hai entradas no diario
462       recent_entries: Entradas recentes no diario
463       older_entries: Entradas máis vellas
464       newer_entries: Entradas máis novas
465     edit:
466       title: Editar a entrada do diario
467       marker_text: Localización da entrada do diario
468     show:
469       title: Diario de %{user} | %{title}
470       user_title: Diario de %{user}
471       leave_a_comment: Deixar un comentario
472       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
473       login: Iniciar a sesión
474     no_such_entry:
475       title: Non hai tal entrada de diario
476       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
477       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
478         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
479     diary_entry:
480       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
481       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
482       comment_link: Comentar nesta entrada
483       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
484       comment_count:
485         zero: Sen comentarios
486         one: '%{count} comentario'
487         other: '%{count} comentarios'
488       edit_link: Editar esta entrada
489       hide_link: Agochar esta entrada
490       unhide_link: Amosar esta entrada
491       confirm: Confirmar
492       report: Denunciar esta entrada
493     diary_comment:
494       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
495       hide_link: Agochar este comentario
496       unhide_link: Amosar este comentario
497       confirm: Confirmar
498       report: Denunciar este comentario
499     location:
500       location: 'Localización:'
501       view: Ollar
502       edit: Editar
503       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
504     feed:
505       user:
506         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
507         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
508       language:
509         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
510         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
511           %{language_name}
512       all:
513         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
514         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
515     comments:
516       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
517         de diario'
518       no_comments: Sen comentarios no diario
519       post: Artigo
520       when: Cando
521       comment: Comentario
522       newer_comments: Comentarios máis recentes
523       older_comments: Comentarios máis vellos
524   doorkeeper:
525     flash:
526       applications:
527         create:
528           notice: Aplicación rexistrada.
529   friendships:
530     make_friend:
531       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
532       button: Engadir coma amizade
533       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
534       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
535       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
536     remove_friend:
537       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
538       button: Eliminar coma amizade
539       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
540       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
541   geocoder:
542     search:
543       title:
544         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
545         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
546         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
547           Nominatim</a>
548         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
549         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
550           Nominatim</a>
551         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
552     search_osm_nominatim:
553       prefix_format: '%{name}'
554       prefix:
555         aerialway:
556           cable_car: Teleférico
557           chair_lift: Telecadeira
558           drag_lift: Telesquí
559           gondola: Telecabina
560           magic_carpet: Fita transportadora
561           platter: Telesquí
562           pylon: Torre de alta tensión
563           station: Estación de telesquí
564           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
565           "yes": Ruta aérea
566         aeroway:
567           aerodrome: Aeródromo
568           airstrip: Aeródromo
569           apron: Plataforma
570           gate: Porta
571           hangar: Hangar
572           helipad: Heliporto
573           holding_position: Posición de espera
574           navigationaid: Axuda á navegación aérea
575           parking_position: Posición de estacionamento
576           runway: Pista do aeroporto
577           taxilane: Pista de rodaxe
578           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
579           terminal: Terminal
580           windsock: Manga de vento
581         amenity:
582           animal_boarding: Embarque de animais
583           animal_shelter: Abeiro de animais
584           arts_centre: Centro artístico
585           atm: Caixeiro automático
586           bank: Banco
587           bar: Bar
588           bbq: Barbacoa
589           bench: Asento
590           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
591           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
592           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
593           biergarten: Terraza
594           blood_bank: Banco de sangue
595           boat_rental: Alugamento de embarcacións
596           brothel: Prostíbulo
597           bureau_de_change: Casa de troco
598           bus_station: Estación de autobuses
599           cafe: Cafetaría
600           car_rental: Alugamento de automóbiles
601           car_sharing: Automóbil compartido
602           car_wash: Lavadoiro de coches
603           casino: Casino
604           charging_station: Estación de carrega
605           childcare: Gardería
606           cinema: Cine
607           clinic: Clínica
608           clock: Reloxo
609           college: Instituto
610           community_centre: Centro comunitario
611           conference_centre: Centro de conferencias
612           courthouse: Xulgado
613           crematorium: Crematorio
614           dentist: Dentista
615           doctors: Médicos
616           drinking_water: Fonte de auga potábel
617           driving_school: Autoescola
618           embassy: Embaixada
619           events_venue: Espazo para eventos
620           fast_food: Comida rápida
621           ferry_terminal: Terminal de ferris
622           fire_station: Parque de bombeiros
623           food_court: Área de restauración
624           fountain: Fonte
625           fuel: Combustible
626           gambling: Xogos de azar
627           grave_yard: Cemiterio
628           grit_bin: Caixa de xemas
629           hospital: Hospital
630           hunting_stand: Lugar de caza
631           ice_cream: Xeadaría
632           internet_cafe: Cibercafé
633           kindergarten: Xardín de infancia
634           language_school: Escola de idiomas
635           library: Biblioteca
636           loading_dock: Peirao de mercadorías
637           love_hotel: Hotel de amor
638           marketplace: Praza de mercado
639           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
640           monastery: Mosteiro
641           money_transfer: Transferencia de diñeiro
642           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
643           music_school: Escola de música
644           nightclub: Club nocturno
645           nursing_home: Residencia para a terceira idade
646           parking: Aparcadoiro
647           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
648           parking_space: Espazo para aparcadoiro
649           payment_terminal: Terminal de pagamento
650           pharmacy: Farmacia
651           place_of_worship: Lugar de culto
652           police: Policía
653           post_box: Caixa do correo
654           post_office: Oficina de correos
655           prison: Prisión
656           pub: Pub
657           public_bath: Baño público
658           public_bookcase: Biblioteca de rúa
659           public_building: Edificio público
660           ranger_station: Posto de garda forestal
661           recycling: Punto de reciclaxe
662           restaurant: Restaurante
663           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
664           school: Escola
665           shelter: Abeiro
666           shower: Ducha
667           social_centre: Centro social
668           social_facility: Servizos sociais
669           studio: Estudio
670           swimming_pool: Piscina
671           taxi: Taxi
672           telephone: Teléfono público
673           theatre: Teatro
674           toilets: Servizos
675           townhall: Concello
676           training: Centro de adestramento
677           university: Universidade
678           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
679           vending_machine: Máquina expendedora
680           veterinary: Clínica veterinaria
681           village_hall: Concello
682           waste_basket: Cesto do lixo
683           waste_disposal: Contedor de lixo
684           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
685           watering_place: Bebedoiro para animais
686           water_point: Punto de auga
687           weighbridge: Balanza de ponte
688           "yes": Instalación
689         boundary:
690           aboriginal_lands: Terras aborixes
691           administrative: Límite administrativo
692           census: Fronteira administrativa
693           national_park: Parque nacional
694           political: Fronteira electoral
695           protected_area: Zona protexida
696           "yes": Fronteira
697         bridge:
698           aqueduct: Acueduto
699           boardwalk: Pasarela
700           suspension: Ponte colgante
701           swing: Ponte xiratoria
702           viaduct: Viaduto
703           "yes": Ponte
704         building:
705           apartment: Apartamento
706           apartments: Apartamentos
707           barn: Cabazo
708           bungalow: Bungaló
709           cabin: Cabana
710           chapel: Capela
711           church: Edificio de igrexa
712           civic: Edificio cívico
713           college: Edificio de educación superior
714           commercial: Edificio comercial
715           construction: Edificio en construción
716           detached: Casa independente
717           dormitory: Residencia universitaria
718           duplex: Casa dúplex
719           farm: Casa de granxa
720           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
721           garage: Garaxe
722           garages: Garaxes
723           greenhouse: Invernadoiro
724           hangar: Hangar
725           hospital: Edificio hospitalario
726           hotel: Edificio hoteleiro
727           house: Casa
728           houseboat: Casa flotante
729           hut: Cabana
730           industrial: Edificio industrial
731           kindergarten: Edificio de escola infantil
732           manufacture: Edificio de manufactura
733           office: Edificio de oficinas
734           public: Edificio público
735           residential: Edificio residencial
736           retail: Edificio comercial
737           roof: Tellado
738           ruins: Edificio en ruínas
739           school: Edificio escolar
740           semidetached_house: Casa adosada
741           service: Edificio de servizo
742           shed: Cabana
743           stable: Corte
744           static_caravan: Caravana
745           temple: Edificio de templo
746           terrace: Edificio de terraza
747           train_station: Edificio de estación de trens
748           university: Complexo universitario
749           warehouse: Almacén
750           "yes": Edificio
751         club:
752           scout: Base do grupo de exploradores
753           sport: Clube deportivo
754           "yes": Clube
755         craft:
756           beekeper: Apicultor
757           blacksmith: Ferreiro
758           brewery: Fábrica de cervexa
759           carpenter: Carpinteiro
760           caterer: Cátering
761           confectionery: Confeitaría
762           dressmaker: Costureiro
763           electrician: Electricista
764           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
765           gardener: Xardineiro
766           glaziery: Cristalaría
767           handicraft: Artesán
768           hvac: Técnico de climatización
769           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
770           painter: Pintor
771           photographer: Fotógrafo
772           plumber: Fontaneiro
773           roofer: Construtor de tellados
774           sawmill: Serraría
775           shoemaker: Zapateiro
776           stonemason: Pedreiro
777           tailor: Xastre
778           window_construction: Construtor de xanelas
779           winery: Adega
780           "yes": Tenda de artesanía
781         emergency:
782           access_point: Punto de acceso
783           ambulance_station: Base de ambulancias
784           assembly_point: Punto de reagrupamento
785           defibrillator: Desfibrilador
786           fire_xtinguisher: Extintor de lume
787           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
788           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
789           life_ring: Boia salvavidas
790           phone: Teléfono de emerxencia
791           siren: Sirena de emerxencia
792           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
793           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
794           "yes": Emerxencia
795         highway:
796           abandoned: Estrada abandonada
797           bridleway: Senda de cabalos
798           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
799           bus_stop: Parada de bus
800           construction: Autoestrada baixo construción
801           corridor: Corredor
802           cycleway: Senda ciclista
803           elevator: Ascensor
804           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
805           emergency_bay: Rampla de emerxencia
806           footway: Senda peonil
807           ford: Vao
808           give_way: Sinal de ceda o paso
809           living_street: Rúa semipeonil
810           milestone: Miliario
811           motorway: Autoestrada
812           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
813           motorway_link: Ligazón de autoestrada
814           passing_place: Lugar de paso
815           path: Camiño
816           pedestrian: Rúa peonil
817           platform: Plataforma
818           primary: Estrada principal
819           primary_link: Estrada principal
820           proposed: Proxecto de estrada
821           raceway: Circuíto
822           residential: Estrada ou rúa residencial
823           rest_area: Área de repouso
824           road: Estrada
825           secondary: Estrada secundaria
826           secondary_link: Estrada secundaria
827           service: Estrada de servizo
828           services: Área de servizo
829           speed_camera: Radar
830           steps: Chanzos
831           stop: Sinal de stop
832           street_lamp: Luminaria
833           tertiary: Estrada terciaria
834           tertiary_link: Estrada terciaria
835           track: Pista ou camiño rural
836           traffic_mirror: Espello de tráfico
837           traffic_signals: Sinais de tráfico
838           trailhead: Marco de camiño
839           trunk: Estrada principal
840           trunk_link: Estrada principal
841           turning_loop: Círculo de xiro
842           unclassified: Estrada sen clasificar
843           "yes": Estrada
844         historic:
845           aircraft: Aeronave histórica
846           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
847           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
848           battlefield: Campo de batalla
849           boundary_stone: Marco
850           building: Edificio histórico
851           bunker: Búnker
852           cannon: Canón antigo
853           castle: Castelo
854           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
855           church: Igrexa
856           city_gate: Porta da cidade
857           citywalls: Muralla
858           fort: Forte
859           heritage: Patrimonio da humanidade
860           hollow_way: Camiño oco
861           house: Casa
862           manor: Casa señorial
863           memorial: Memorial
864           milestone: Marco histórico
865           mine: Mina
866           mine_shaft: Pozo mineiro
867           monument: Monumento
868           railway: Vía férrea histórica
869           roman_road: Estrada romana
870           ruins: Ruínas
871           stone: Pedra
872           tomb: Sepulcro
873           tower: Torre
874           wayside_chapel: Capela do camiño
875           wayside_cross: Cruceiro
876           wayside_shrine: Peto de ánimas
877           wreck: Pecio
878           "yes": Lugar histórico
879         junction:
880           "yes": Intersección
881         landuse:
882           allotments: Hortas
883           aquaculture: Acuicultura
884           basin: Cunca
885           brownfield: Terreo baldío
886           cemetery: Cemiterio
887           commercial: Zona de oficinas
888           conservation: Conservación
889           construction: Terreo en construción
890           farm: Granxa
891           farmland: Terra de labranza
892           farmyard: Curral
893           forest: Bosque
894           garages: Garaxes
895           grass: Herba
896           greenfield: Soar urbanizábel
897           industrial: Zona industrial
898           landfill: Recheo
899           meadow: Pradaría
900           military: Zona militar
901           mine: Mina
902           orchard: Horta
903           plant_nursery: Viveiro de plantas
904           quarry: Canteira
905           railway: Ferrocarril
906           recreation_ground: Área recreativa
907           religious: Terreo relixioso
908           reservoir: Encoro
909           reservoir_watershed: Conca do encoro
910           residential: Zona residencial
911           retail: Comercial
912           village_green: Parque municipal
913           vineyard: Viñedo
914           "yes": Uso da terra
915         leisure:
916           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
917           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
918           bandstand: Palco da música
919           beach_resort: Balneario
920           bird_hide: Observatorio de aves
921           bleachers: Chanzos
922           bowling_alley: Pista de birlos
923           common: Terreo comunal
924           dance: Salón de baile
925           dog_park: Parque canino
926           firepit: Fogueira
927           fishing: Área de pesca
928           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
929           fitness_station: Ximnasio
930           garden: Xardín
931           golf_course: Campo de golf
932           horse_riding: Hípica
933           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
934           marina: Porto deportivo
935           miniature_golf: Minigolf
936           nature_reserve: Reserva natural
937           outdoor_seating: Terraza exterior
938           park: Parque
939           picnic_table: Mesa de pícnic
940           pitch: Cancha deportiva
941           playground: Patio de recreo
942           recreation_ground: Área recreativa
943           resort: Centro turístico
944           sauna: Sauna
945           slipway: Varadoiro
946           sports_centre: Centro deportivo
947           stadium: Estadio
948           swimming_pool: Piscina
949           track: Pista de carreiras
950           water_park: Parque acuático
951           "yes": Ocio
952         man_made:
953           adit: Galería de acceso
954           advertising: Publicidade
955           antenna: Antena
956           avalanche_protection: Protección de alude
957           beacon: Baliza
958           beam: Trabe
959           beehive: Colmea
960           breakwater: Crebaondas
961           bridge: Ponte
962           bunker_silo: Búnker
963           cairn: Mollón
964           chimney: Cheminea
965           clearcut: Liña de bosque tallada
966           communications_tower: Torre de comunicacións
967           crane: Guindastre
968           cross: Cruz
969           dolphin: Poste de amarradura
970           dyke: Dique
971           embankment: Terraplén
972           flagpole: Mastro
973           gasometer: Gasómetro
974           groyne: Dique
975           kiln: Forno
976           lighthouse: Faro
977           manhole: Tapa de saneamento
978           mast: Mastro
979           mine: Mina
980           mineshaft: Pozo mineiro
981           monitoring_station: Estación de monitorización
982           petroleum_well: Pozo petrolífero
983           pier: Peirao
984           pipeline: Tubaxe
985           pumping_station: Estación de bombeo
986           reservoir_covered: Encoro cuberto
987           silo: Silo
988           snow_cannon: Canón de neve
989           snow_fence: Valo de neve
990           storage_tank: Tanque de almacenaxe
991           street_cabinet: Cabina de rúa
992           surveillance: Vixilancia
993           telescope: Telescopio
994           tower: Torre
995           utility_pole: Piar de soporte
996           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
997           watermill: Muíño hidráulico
998           water_tap: Billa de auga
999           water_tower: Torre de auga
1000           water_well: Pozo
1001           water_works: Planta de tratamento de augas
1002           windmill: Muíño de vento
1003           works: Fábrica
1004           "yes": Artificial
1005         military:
1006           airfield: Aeródromo militar
1007           barracks: Barracas
1008           bunker: Búnker
1009           checkpoint: Punto de control
1010           trench: Trincheira
1011           "yes": Militar
1012         mountain_pass:
1013           "yes": Porto de montaña
1014         natural:
1015           atoll: Atol
1016           bare_rock: Rocha núa
1017           bay: Badía
1018           beach: Praia
1019           cape: Cabo
1020           cave_entrance: Entrada de cova
1021           cliff: Cantil
1022           coastline: Litoral
1023           crater: Cráter
1024           dune: Duna
1025           fell: Brañal
1026           fjord: Fiorde
1027           forest: Bosque
1028           geyser: Géyser
1029           glacier: Glaciar
1030           grassland: Pradaría
1031           heath: Breixeira
1032           hill: Outeiro
1033           hot_spring: Manancial quente
1034           island: Illa
1035           land: Terra
1036           marsh: Marisma
1037           moor: Páramo
1038           mud: Lama
1039           peak: Cumio
1040           peninsula: Península
1041           point: Punto
1042           reef: Arrecife
1043           ridge: Crista
1044           rock: Rocha
1045           saddle: Outeiro
1046           sand: Area
1047           scree: Pedregal
1048           scrub: Matogueira
1049           spring: Manancial
1050           stone: Pedra
1051           strait: Estreito
1052           tree: Árbore
1053           valley: Val
1054           volcano: Volcán
1055           water: Auga
1056           wetland: Pantano
1057           wood: Bosque
1058           "yes": Elemento natural
1059         office:
1060           accountant: Contable
1061           administrative: Administración
1062           advertising_agency: Axencia de publicidade
1063           architect: Arquitecto
1064           association: Asociación
1065           company: Empresa
1066           diplomatic: Oficina diplomática
1067           educational_institution: Institución educativa
1068           employment_agency: Axencia de emprego
1069           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1070           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1071           financial: Oficina financeira
1072           government: Oficina gobernamental
1073           insurance: Oficina de seguros
1074           it: Oficina informática
1075           lawyer: Avogado
1076           logistics: Oficina de loxística
1077           newspaper: Oficina de xornal
1078           ngo: Oficina dunha ONG
1079           notary: Notaría
1080           religion: Oficina relixiosa
1081           research: Oficina de investigación
1082           tax_advisor: Consultor fiscal
1083           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1084           travel_agent: Axencia de viaxes
1085           "yes": Oficina
1086         place:
1087           allotments: Hortas
1088           archipelago: Arquipélago
1089           city: Cidade
1090           city_block: Quinteiro
1091           country: País
1092           county: Condado/Provincia
1093           farm: Granxa
1094           hamlet: Aldea
1095           house: Casa
1096           houses: Casas
1097           island: Illa
1098           islet: Illote
1099           isolated_dwelling: Vivenda illada
1100           locality: Lugar
1101           municipality: Municipio
1102           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1103           plot: Parcela de terreo
1104           postcode: Código postal
1105           quarter: Trimestre
1106           region: Rexión
1107           sea: Mar
1108           square: Praza
1109           state: Estado/Rexión
1110           subdivision: Subdivisión
1111           suburb: Barrio ou suburbio
1112           town: Cidade
1113           village: Vila
1114           "yes": Lugar
1115         railway:
1116           abandoned: Vía de tren abandonada
1117           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1118           disused: Vía ferroviaria sen uso
1119           funicular: Vía de funicular
1120           halt: Parada de tren
1121           junction: Unión de vías ferroviarias
1122           level_crossing: Paso a nivel
1123           light_rail: Metro lixeiro
1124           miniature: Ferrocarril en miniatura
1125           monorail: Monorraíl
1126           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1127           platform: Plataforma ferroviaria
1128           preserved: Vía ferroviaria conservada
1129           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1130           spur: Vía ramificada
1131           station: Estación de ferrocarrís
1132           stop: Parada de ferrocarril
1133           subway: Metro
1134           subway_entrance: Boca de metro
1135           switch: Puntos de mudanza de vía
1136           tram: Vía de tranvías
1137           tram_stop: Parada de tranvía
1138           yard: Estación de clasificación
1139         shop:
1140           agrarian: Tenda agrícola
1141           alcohol: Tenda de licores
1142           antiques: Tenda de antigüidades
1143           appliance: Tenda de electrodomésticos
1144           art: Tenda de arte
1145           baby_goods: Artigos para bebés
1146           bag: Tenda de valixas
1147           bakery: Panadaría
1148           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1149           beauty: Tenda de produtos de beleza
1150           bed: Artigos para a cama
1151           beverages: Tenda de bebidas
1152           bicycle: Tenda de bicicletas
1153           bookmaker: Casa de apostas
1154           books: Libraría
1155           boutique: Boutique
1156           butcher: Carnizaría
1157           car: Concesionario
1158           car_parts: Recambios de automóbil
1159           car_repair: Taller mecánico
1160           carpet: Tenda de alfombras
1161           charity: Tenda benéfica
1162           cheese: Tenda de queixos
1163           chemist: Farmacia
1164           chocolate: Tenda de chocolates
1165           clothes: Tenda de roupa
1166           coffee: Tenda de café
1167           computer: Tenda informática
1168           confectionery: Tenda de larpeiradas
1169           convenience: Tenda de ultramarinos
1170           copyshop: Copistaría
1171           cosmetics: Tenda de cosméticos
1172           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1173           curtain: Tenda de cortiñas
1174           dairy: Tenda de produtos frescos
1175           deli: Tenda de delicias
1176           department_store: Grandes almacéns
1177           discount: Tenda de descontos
1178           doityourself: Tenda de bricolaxe
1179           dry_cleaning: Limpeza en seco
1180           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1181           electronics: Tenda de electrónica
1182           erotic: Tenda erótica
1183           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1184           fabric: Tenda de tecidos
1185           farm: Tenda de produtos agrícolas
1186           fashion: Tenda de moda
1187           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1188           florist: Floraría
1189           food: Tenda de alimentación
1190           frame: Tenda de marcos
1191           funeral_directors: Tanatorio
1192           furniture: Mobiliario
1193           garden_centre: Centro de xardinaría
1194           gas: Venda de combustíbeis
1195           general: Tenda de ultramarinos
1196           gift: Tenda de agasallos
1197           greengrocer: Froitaría
1198           grocery: Tenda de alimentación
1199           hairdresser: Perrucaría
1200           hardware: Ferraxaría
1201           health_food: Tenda de comida saudábel
1202           hearing_aids: Tenda de audífonos
1203           herbalist: Herboristaría
1204           hifi: Hi-Fi
1205           houseware: Tenda de artigos para o lar
1206           ice_cream: Xeadaría
1207           interior_decoration: Decoración de interiores
1208           jewelry: Xoiaría
1209           kiosk: Quiosco
1210           kitchen: Tenda de cociñas
1211           laundry: Lavandaría
1212           locksmith: Cerralleiro
1213           lottery: Lotaría
1214           mall: Centro comercial
1215           massage: Masaxe
1216           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1217           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1218           money_lender: Prestamista de diñeiro
1219           motorcycle: Tenda de motocicletas
1220           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1221           music: Tenda de música
1222           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1223           newsagent: Quiosco
1224           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1225           optician: Oftalmólogo
1226           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1227           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1228           paint: Tenda de pintura
1229           pastry: Pastelaría
1230           pawnbroker: Prestamista
1231           perfumery: Perfumaría
1232           pet: Tenda de mascotas
1233           pet_grooming: Lavado de mascotas
1234           photo: Tenda de fotografía
1235           seafood: Marisco
1236           second_hand: Tenda de segunda man
1237           sewing: Tenda de costura
1238           shoes: Zapataría
1239           sports: Tenda de deportes
1240           stationery: Papelaría
1241           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1242           supermarket: Supermercado
1243           tailor: Xastraría
1244           tattoo: Tenda de tatuaxes
1245           tea: Tenda de tés
1246           ticket: Portelo
1247           tobacco: Estanco
1248           toys: Xoguetaría
1249           travel_agency: Axencia de viaxes
1250           tyres: Tenda de rodas
1251           vacant: Tenda vacante
1252           variety_store: Tenda de variedades
1253           video: Tenda de vídeos
1254           video_games: Tenda de videoxogos
1255           wholesale: Tenda ó por maior
1256           wine: Tenda de viño
1257           "yes": Tenda
1258         tourism:
1259           alpine_hut: Cabana alpina
1260           apartment: Apartamento de vacacións
1261           artwork: Obra de arte
1262           attraction: Atracción
1263           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1264           cabin: Cabana
1265           camp_pitch: Campo de acampada
1266           camp_site: Campamento
1267           caravan_site: Lugar de caravanas
1268           chalet: Chalé
1269           gallery: Galería
1270           guest_house: Albergue
1271           hostel: Hostal
1272           hotel: Hotel
1273           information: Información
1274           motel: Motel
1275           museum: Museo
1276           picnic_site: Lugar de pícnic
1277           theme_park: Parque temático
1278           viewpoint: Miradoiro
1279           wilderness_hut: Cabana do deserto
1280           zoo: Zoolóxico
1281         tunnel:
1282           building_passage: Pasaxe do edificio
1283           culvert: Sumidoiro
1284           "yes": Túnel
1285         waterway:
1286           artificial: Senda fluvial artificial
1287           boatyard: Estaleiro
1288           canal: Canle
1289           dam: Encoro
1290           derelict_canal: Canle abandonada
1291           ditch: Cuneta
1292           dock: Peirao
1293           drain: Sumidoiro
1294           lock: Esclusa
1295           lock_gate: Esclusa
1296           mooring: Atraque
1297           rapids: Rápidos
1298           river: Río
1299           stream: Regato
1300           wadi: Uadi
1301           waterfall: Fervenza
1302           weir: Vaira
1303           "yes": Curso de auga
1304       admin_levels:
1305         level2: Fronteira do país
1306         level3: Fronteira de rexión
1307         level4: Fronteira do estado/Rexión
1308         level5: Fronteira da rexión
1309         level6: Fronteira do condado/Provincia
1310         level7: Fronteira de municipalidade
1311         level8: Fronteira da cidade
1312         level9: Fronteira da vila
1313         level10: Fronteira do barrio
1314         level11: Fronteira de barrio
1315       types:
1316         cities: Cidades
1317         towns: Municipios
1318         places: Lugares
1319     results:
1320       no_results: Non se atopou ningún resultado
1321       more_results: Máis resultados
1322   issues:
1323     index:
1324       title: Problemas
1325       select_status: Seleccionar estado
1326       select_type: Seleccionar tipo
1327       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1328       reported_user: Usuario denunciado
1329       not_updated: Non Actualizados
1330       search: Procurar
1331       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1332       user_not_found: O usuario non existe
1333       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1334       status: Estado
1335       reports: Denuncias
1336       last_updated: Última actualización
1337       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1338       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1339       link_to_reports: Ollar denuncias
1340       reports_count:
1341         one: 1 denuncia
1342         other: '%{count} denuncias'
1343       reported_item: Elemento informado
1344       states:
1345         ignored: Ignorados
1346         open: Abertos
1347         resolved: Resoltos
1348     update:
1349       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1350       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1351       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1352     show:
1353       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1354       reports:
1355         zero: Sen denuncias
1356         one: 1 denuncia
1357         other: '%{count} denuncias'
1358       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1359       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1360       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1361       resolve: Resolver
1362       ignore: Ignorar
1363       reopen: Reabrir
1364       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1365       read_reports: Ler informes
1366       new_reports: Denuncias novas
1367       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1368       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1369       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1370     resolve:
1371       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1372     ignore:
1373       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1374     reopen:
1375       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1376     comments:
1377       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1378       reassign_param: Reasignar o erro?
1379     reports:
1380       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1381     helper:
1382       reportable_title:
1383         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1384         note: Nota n.º %{note_id}
1385   issue_comments:
1386     create:
1387       comment_created: O comentario creouse correctamente
1388   reports:
1389     new:
1390       title_html: Denuncia %{link}
1391       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1392       disclaimer:
1393         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1394         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1395         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1396           da comunidade
1397         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1398       categories:
1399         diary_entry:
1400           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1401           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1402           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1403           other_label: Outro
1404         diary_comment:
1405           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1406           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1407           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1408           other_label: Outro
1409         user:
1410           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1411           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1412           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1413           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1414           other_label: Outro
1415         note:
1416           spam_label: Esta nota é spam
1417           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1418           abusive_label: Esta nota é abusiva
1419           other_label: Outro
1420     create:
1421       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1422       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1423   layouts:
1424     project_name:
1425       title: OpenStreetMap
1426       h1: OpenStreetMap
1427     logo:
1428       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1429     home: Ir á localización inicial
1430     logout: Pechar a sesión
1431     log_in: Iniciar a sesión
1432     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1433     sign_up: Rexistrarse
1434     start_mapping: Comezar a cartografar
1435     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1436     edit: Editar
1437     history: Historial
1438     export: Exportar
1439     issues: Problemas
1440     data: Datos
1441     export_data: Exportar os datos
1442     gps_traces: Pistas GPS
1443     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1444     user_diaries: Diarios de usuario
1445     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1446     edit_with: Editar co %{editor}
1447     tag_line: O mapa mundial libre
1448     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1449     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1450       libre uso baixo unha licenza aberta.
1451     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1452     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1453       %{partners}.
1454     partners_ucl: UCL
1455     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1456     partners_partners: socios
1457     tou: Termos de uso
1458     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1459       traballos de mantemento nela.
1460     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1461       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1462     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1463     help: Axuda
1464     about: Acerca de
1465     copyright: Dereitos de autoría
1466     community: Comunidade
1467     community_blogs: Blogues da comunidade
1468     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1469     foundation: Fundación
1470     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1471     make_a_donation:
1472       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1473       text: Facer unha doazón
1474     learn_more: Máis información
1475     more: Máis
1476   user_mailer:
1477     diary_comment_notification:
1478       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1479       hi: 'Ola %{to_user}:'
1480       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1481         "%{subject}":'
1482       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1483         asunto %{subject}:'
1484       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1485         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1486       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1487         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1488     message_notification:
1489       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1490       hi: 'Ola %{to_user}:'
1491       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1492         "%{subject}":'
1493       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1494         co asunto %{subject}:'
1495       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1496         en %{replyurl}
1497       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1498         autor en %{replyurl}
1499     friendship_notification:
1500       hi: 'Ola %{to_user}:'
1501       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1502       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1503       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1504       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1505       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1506       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1507     gpx_description:
1508       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1509         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1510       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1511         %{trace_description} e sen etiquetas
1512     gpx_failure:
1513       hi: Ola %{to_user},
1514       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1515       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1516         evitalos en %{url}.
1517       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1518       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1519     gpx_success:
1520       hi: Ola %{to_user},
1521       loaded_successfully:
1522         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1523         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1524       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1525     signup_confirm:
1526       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1527       greeting: Boas!
1528       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1529       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1530         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1531       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1532         adicional coma axuda para comezar.
1533     email_confirm:
1534       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1535       greeting: 'Ola:'
1536       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1537         en %{server_url} a %{new_address}.
1538       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1539     lost_password:
1540       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1541       greeting: 'Ola:'
1542       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1543         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1544       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1545         teu contrasinal.
1546     note_comment_notification:
1547       anonymous: Un usuario anónimo
1548       greeting: 'Ola:'
1549       commented:
1550         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1551         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1552           que ten interese'
1553         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1554           preto de %{place}.'
1555         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1556           mapa preto de %{place}.'
1557         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1558           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1559         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1560           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1561       closed:
1562         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1563         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1564           ten interese'
1565         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1566         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1567           %{place}.'
1568         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1569           A nota está preto de %{place}.'
1570         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1571           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1572       reopened:
1573         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1574         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1575           que ten interese'
1576         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1577         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1578           de %{place}.'
1579         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1580           A nota está preto de %{place}.'
1581         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1582           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1583       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1584       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1585     changeset_comment_notification:
1586       hi: Ola %{to_user},
1587       greeting: Ola,
1588       commented:
1589         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1590           teus conxuntos de modificacións
1591         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1592           no que estás atinxido'
1593         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1594           conxuntos de modificacións'
1595         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1596           teus conxuntos de modificacións'
1597         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1598           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1599         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1600           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1601         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1602         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1603         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1604       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1605         %{url}.
1606       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1607         en %{url}.
1608       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1609         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1610       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1611         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1612   confirmations:
1613     confirm:
1614       heading: Comproba o teu correo!
1615       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1616       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1617         e poderás comezar a traballar nos mapas.
1618       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1619         para activar a túa conta.
1620       button: Confirmar
1621       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1622       already active: Esta conta xa se confirmou.
1623       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1624       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1625         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1626     confirm_resend:
1627       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1628     confirm_email:
1629       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1630       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1631         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1632       button: Confirmar
1633       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1634       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1635       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1636   messages:
1637     inbox:
1638       title: Caixa de entrada
1639       my_inbox: A miña caixa de entrada
1640       my_outbox: Caixa de saída
1641       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1642       new_messages:
1643         one: '%{count} mensaxe nova'
1644         other: '%{count} mensaxes novas'
1645       old_messages:
1646         one: '%{count} mensaxe vella'
1647         other: '%{count} mensaxes vellas'
1648       from: De
1649       subject: Asunto
1650       date: Data
1651       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1652         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1653       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1654     message_summary:
1655       unread_button: Marcar como non lido
1656       read_button: Marcar como lido
1657       reply_button: Respostar
1658       destroy_button: Eliminar
1659     new:
1660       title: Enviar unha mensaxe
1661       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1662       subject: Asunto
1663       body: Corpo
1664       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1665     create:
1666       message_sent: Mensaxe enviada
1667       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1668         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1669     no_such_message:
1670       title: Non se atopou a mensaxe
1671       heading: Non se atopou a mensaxe
1672       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1673     outbox:
1674       title: Caixa de saída
1675       my_inbox: Caixa de entrada
1676       my_outbox: Caixa de saída
1677       messages:
1678         one: Enviaches %{count} mensaxe
1679         other: Enviaches %{count} mensaxes
1680       to: Para
1681       subject: Asunto
1682       date: Data
1683       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1684         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1685       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1686     reply:
1687       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1688         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1689     show:
1690       title: Ler a mensaxe
1691       from: De
1692       subject: Asunto
1693       date: Data
1694       reply_button: Respostar
1695       unread_button: Marcar como non lida
1696       destroy_button: Eliminar
1697       back: Voltar
1698       to: Para
1699       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1700         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1701         correcto para ler a resposta.
1702     sent_message_summary:
1703       destroy_button: Eliminar
1704     mark:
1705       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1706       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1707     destroy:
1708       destroyed: Mensaxe eliminada
1709   passwords:
1710     lost_password:
1711       title: Contrasinal perdido
1712       heading: Esqueceu o contrasinal?
1713       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1714       new password button: Restabelecer o contrasinal
1715       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1716         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1717         o teu contrasinal.
1718       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1719         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1720       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1721     reset_password:
1722       title: Restabelecer o contrasinal
1723       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1724       reset: Restabelecer o contrasinal
1725       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1726       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1727         URL.
1728   sessions:
1729     new:
1730       title: Rexistrarse
1731       heading: Rexistro
1732       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1733       password: 'Contrasinal:'
1734       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1735       remember: Lembrádeme
1736       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1737       login_button: Iniciar a sesión
1738       register now: Rexístrese agora
1739       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1740         nome de usuario e contrasinal:'
1741       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1742       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1743       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1744         ter unha conta.
1745       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1746       no account: Non está rexistrado?
1747       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1748         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1749         un novo correo de confirmación</a>.
1750       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1751         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1752         se desexas debatelo.
1753       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1754       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1755       auth_providers:
1756         openid:
1757           title: Iniciar a sesión co OpenID
1758           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1759         google:
1760           title: Acceder ó sistema co Google
1761           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1762         facebook:
1763           title: Iniciar a sesión co Facebook
1764           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1765         windowslive:
1766           title: Iniciar a sesión co Windows Live
1767           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1768         github:
1769           title: Iniciar a sesión co GitHub
1770           alt: Acceder cunha conta do GitHub
1771         wikipedia:
1772           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1773           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1774         wordpress:
1775           title: Iniciar a sesión co Wordpress
1776           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1777         aol:
1778           title: Iniciar a sesión co AOL
1779           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1780     destroy:
1781       title: Pechar a sesión
1782       heading: Saír do OpenStreetMap
1783       logout_button: Pechar a sesión
1784   shared:
1785     markdown_help:
1786       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1787       headings: Cabeceiras
1788       heading: Cabeceira
1789       subheading: Subcabeceira
1790       unordered: Listaxe sen ordenar
1791       ordered: Listaxe ordenada
1792       first: Primeiro elemento
1793       second: Segundo elemento
1794       link: Ligazón
1795       text: Texto
1796       image: Imaxe
1797       alt: Texto alternativo
1798       url: URL
1799     richtext_field:
1800       edit: Editar
1801       preview: Vista previa
1802   site:
1803     about:
1804       next: Seguinte
1805       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1806       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1807         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1808       lede_text: |-
1809         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1810         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1811       local_knowledge_title: Coñecemento local
1812       local_knowledge_html: |-
1813         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1814         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1815         son correctos e están actualizados.
1816       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1817       community_driven_html: |-
1818         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1819         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1820         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1821         e moitas outras persoas.
1822         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1823         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1824         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1825         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1826         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1827       open_data_title: Datos libres
1828       open_data_html: |-
1829         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1830         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1831         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1832       legal_title: Legal
1833       legal_1_html: |-
1834         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1835         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1836         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1837         <br>
1838         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1839       legal_2_html: |-
1840         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1841         <br>
1842         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1843       partners_title: Socios
1844     copyright:
1845       foreign:
1846         title: Acerca desta tradución
1847         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1848           a páxina ficará en inglés
1849         english_link: a orixinal en inglés
1850       native:
1851         title: Acerca desta páxina
1852         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1853           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1854           de autor e %{mapping_link}.
1855         native_link: versión en galego
1856         mapping_link: comezar a contribuír
1857       legal_babble:
1858         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1859         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1860           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1861           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1862           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1863         intro_2_html: |-
1864           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1865           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1866           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1867           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1868           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1869           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1870         intro_3_1_html: |-
1871           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1872           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1873         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1874         credit_1_html: |-
1875           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1876           OpenStreetMap&rdquo;.
1877         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1878           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1879           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1880           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1881           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1882           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1883           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1884           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1885           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1886           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1887         credit_3_1_html: |-
1888           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1889           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1890           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1891           a seguinte atribución:
1892           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1893         credit_4_html: |-
1894           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1895           Por exemplo:
1896         attribution_example:
1897           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1898           title: Exemplo de recoñecemento
1899         more_title_html: Máis información
1900         more_1_html: |-
1901           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1902           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1903         more_2_html: |-
1904           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1905           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1906           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1907           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1908           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1909         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1910         contributors_intro_html: |-
1911           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1912           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1913           e outras fontes, entre elas:
1914         contributors_at_html: |-
1915           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1916           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1917           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1918           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1919         contributors_au_html: |-
1920           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1921           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1922         contributors_ca_html: |-
1923           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1924           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1925           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1926           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1927           Statistics Canada).
1928         contributors_fi_html: |-
1929           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1930           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1931           e outros conxuntos de datos, baixo a
1932           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1933         contributors_fr_html: |-
1934           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1935           Direction Générale des Impôts.
1936         contributors_nl_html: |-
1937           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1938           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1939         contributors_nz_html: |-
1940           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1941           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1942         contributors_si_html: |-
1943           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1944           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1945           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1946           (información pública de Eslovenia).
1947         contributors_es_html: |-
1948           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1949           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1950           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1951         contributors_za_html: |-
1952           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1953           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1954           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1955         contributors_gb_html: |-
1956           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1957           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1958           2010-19.
1959         contributors_footer_1_html: |-
1960           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1961           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1962           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1963           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1964         contributors_footer_2_html: |-
1965           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1966           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1967           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1968         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1969         infringement_1_html: |-
1970           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1971           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1972           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1973         infringement_2_html: |-
1974           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1975           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1976           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1977           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1978           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1979         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1980         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1981           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1982           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1983           de Licenzas</a>.
1984     index:
1985       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1986       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1987       permalink: Ligazón permanente
1988       shortlink: Atallo
1989       createnote: Engadir unha nota
1990       license:
1991         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1992           unha licenza aberta
1993       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1994         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1995     edit:
1996       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1997       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1998         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1999       user_page_link: páxina de usuario
2000       anon_edits_html: (%{link})
2001       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2002       id_not_configured: O iD non está configurado
2003       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2004         este elemento.
2005     export:
2006       title: Exportar
2007       area_to_export: Zona a exportar
2008       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2009       format_to_export: Formato de exportación
2010       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2011       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2012       embeddable_html: HTML embebíbel
2013       licence: Licenza
2014       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2015         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2016       too_large:
2017         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2018           listadas deseguido:'
2019         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2020           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2021           para as baixadas masivas de datos:'
2022         planet:
2023           title: Planeta OSM
2024           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2025             ó completo
2026         overpass:
2027           title: Pasarela da API
2028           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2029         geofabrik:
2030           title: Baixadas do Geofabrik
2031           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2032             países e cidades seleccionados
2033         metro:
2034           title: Extraccións do Metro
2035           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2036             pretas
2037         other:
2038           title: Outras fontes
2039           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2040       options: Opcións
2041       format: Formato
2042       scale: Escala
2043       max: máx.
2044       image_size: Tamaño da imaxe
2045       zoom: Zoom
2046       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2047       latitude: 'Lat:'
2048       longitude: 'Lon:'
2049       output: Saída
2050       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2051       export_button: Exportar
2052     fixthemap:
2053       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2054       how_to_help:
2055         title: De que xeito axudar
2056         join_the_community:
2057           title: Únase á comunidade
2058           explanation_html: |-
2059             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2060             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2061         add_a_note:
2062           instructions_html: |-
2063             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2064             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2065             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2066       other_concerns:
2067         title: Outras preocupacións
2068         explanation_html: |-
2069           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2070           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2071           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2072     help:
2073       title: Obter axuda
2074       introduction: |-
2075         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2076         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2077       welcome:
2078         url: /welcome
2079         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2080         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2081       beginners_guide:
2082         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2083         title: Guía do principiante
2084         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2085       help:
2086         url: https://help.openstreetmap.org/
2087         title: Foro de axuda
2088         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2089           e respostas do OpenStreetMap.
2090       mailing_lists:
2091         title: Listaxes de correo
2092         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2093           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2094       forums:
2095         title: Foros
2096         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2097           carteleira de anuncios.
2098       irc:
2099         title: IRC
2100         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2101           temas.
2102       switch2osm:
2103         title: switch2osm
2104         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2105           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2106       welcomemat:
2107         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2108         title: Para organizacións
2109         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2110           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2111       wiki:
2112         url: https://wiki.openstreetmap.org/
2113         title: Wiki do OpenStreetMap
2114         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2115     potlatch:
2116       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2117         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2118         para o seu uso nun navegador web.
2119       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2120         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2121       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2122         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2123         a túa configuración de usuario aquí</a>.
2124     sidebar:
2125       search_results: Resultados da procura
2126       close: Pechar
2127     search:
2128       search: Procurar
2129       get_directions: Obter indicacións
2130       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2131       from: De
2132       to: A
2133       where_am_i: Onde está isto?
2134       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2135       submit_text: Ir
2136       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2137     key:
2138       table:
2139         entry:
2140           motorway: Autoestrada
2141           main_road: Estrada principal
2142           trunk: Estrada principal
2143           primary: Estrada primaria
2144           secondary: Estrada secundaria
2145           unclassified: Estrada sen clasificar
2146           track: Pista
2147           bridleway: Pista de cabalos
2148           cycleway: Senda ciclista
2149           cycleway_national: Carril bici nacional
2150           cycleway_regional: Carril bici rexional
2151           cycleway_local: Carril bici local
2152           footway: Senda peonil
2153           rail: Ferrocarril
2154           subway: Metro
2155           tram:
2156           - Metro lixeiro
2157           - tranvía
2158           cable:
2159           - Teleférico
2160           - telecadeira
2161           runway:
2162           - Pista do aeroporto
2163           - vía de circulación do aeroporto
2164           apron:
2165           - Plataforma do aeroporto
2166           - terminal
2167           admin: Límite administrativo
2168           forest: Bosque
2169           wood: Bosque
2170           golf: Campo de golf
2171           park: Parque
2172           resident: Zona residencial
2173           common:
2174           - Espazo común
2175           - pradaría
2176           retail: Zona comercial
2177           industrial: Zona industrial
2178           commercial: Zona de oficinas
2179           heathland: Breixeira
2180           lake:
2181           - Lagoa
2182           - encoro
2183           farm: Granxa
2184           brownfield: Lugar baldío
2185           cemetery: Cemiterio
2186           allotments: Hortas
2187           pitch: Cancha deportiva
2188           centre: Centro deportivo
2189           reserve: Reserva natural
2190           military: Zona militar
2191           school:
2192           - Escola
2193           - universidade
2194           building: Edificio significativo
2195           station: Estación de ferrocarrís
2196           summit:
2197           - Cumio
2198           - cume
2199           tunnel: Bordo a raias = túnel
2200           bridge: Bordo negro = ponte
2201           private: Acceso privado
2202           destination: Acceso a destino
2203           construction: Estradas baixo construción
2204           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2205           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2206           toilets: Servizos
2207     welcome:
2208       title: Reciba a nosa benvida!
2209       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2210         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2211         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2212       whats_on_the_map:
2213         title: Que hai no mapa
2214         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2215           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2216           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2217           mundo real no que teña interese.
2218         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2219           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2220           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2221           en liña ou en papel.
2222       basic_terms:
2223         title: Vocabulario básico para cartografar
2224         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2225           palabras clave que son de utilidade.
2226         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2227           empregar para editar o mapa.
2228         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2229           ou unha árbore.
2230         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2231           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2232         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2233           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2234       rules:
2235         title: Regras!
2236         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2237           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2238           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2239           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2240           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2241           automatizadas</a>.
2242       questions:
2243         title: Ten algunha pregunta?
2244         paragraph_1_html: |-
2245           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2246           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2247           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2248       start_mapping: Comezar a cartografar
2249       add_a_note:
2250         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2251         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2252           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2253         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2254           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2255           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2256           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2257   traces:
2258     visibility:
2259       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2260       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2261       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2262         e hora)
2263       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2264         puntos ordeados ca data e hora)
2265     new:
2266       upload_trace: Subir pista GPS
2267       visibility_help: que significa isto?
2268       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2269       help: Axuda
2270       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2271     create:
2272       upload_trace: Subir unha pista GPS
2273       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2274         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2275         un correo electrónico cando remate.
2276       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2277         erro. Ténteo novamente.
2278       traces_waiting:
2279         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2280           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2281         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2282           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2283     edit:
2284       cancel: Desbotar
2285       title: Editando a pista "%{name}"
2286       heading: Editando a pista "%{name}"
2287       visibility_help: que significa isto?
2288       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2289     update:
2290       updated: Pista actualizada
2291     trace_optionals:
2292       tags: Etiquetas
2293     show:
2294       title: Ollando a pista "%{name}"
2295       heading: Ollando a pista "%{name}"
2296       pending: PENDENTE
2297       filename: 'Nome do ficheiro:'
2298       download: baixar
2299       uploaded: 'Subido o:'
2300       points: 'Puntos:'
2301       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2302       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2303       map: mapa
2304       edit: editar
2305       owner: 'Dono:'
2306       description: 'Descrición:'
2307       tags: 'Etiquetas:'
2308       none: Ningún
2309       edit_trace: Editar esta pista
2310       delete_trace: Eliminar esta pista
2311       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2312       visibility: 'Visibilidade:'
2313       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2314     trace_paging_nav:
2315       showing_page: Páxina %{page}
2316       older: Pistas máis antigas
2317       newer: Pistas máis novas
2318     trace:
2319       pending: PENDENTE
2320       count_points:
2321         one: 1 punto
2322         other: '%{count} puntos'
2323       more: máis
2324       trace_details: Ollar os detalles da pista
2325       view_map: Ollar o mapa
2326       edit_map: Editar o mapa
2327       public: PÚBLICO
2328       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2329       private: PRIVADO
2330       trackable: RASTREXÁBEL
2331       by: por
2332       in: en
2333     index:
2334       public_traces: Pistas GPS públicas
2335       my_traces: As miñas pistas GPS
2336       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2337       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2338       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2339       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2340         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2341         da wiki</a>.
2342       upload_trace: Subir unha pista
2343       all_traces: Todas as pistas
2344       traces_from: Pistas públicas de %{user}
2345       remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2346     destroy:
2347       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2348     make_public:
2349       made_public: Pista feita pública
2350     offline_warning:
2351       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2352     offline:
2353       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2354       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2355     georss:
2356       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2357     description:
2358       description_with_count:
2359         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2360         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2361       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2362   application:
2363     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2364     require_cookies:
2365       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2366         antes de continuar.
2367     require_admin:
2368       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2369     setup_user_auth:
2370       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2371         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2372       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2373         información na interface web.
2374       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2375         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2376         debes coñecelos.
2377   oauth:
2378     authorize:
2379       title: Autorizar o acceso á túa conta
2380       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2381         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2382         escoller cantas queiras.
2383       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2384       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2385       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2386       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2387       allow_write_api: modificar o mapa.
2388       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2389       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2390       allow_write_notes: modificar as notas.
2391       grant_access: Permitir o acceso
2392     authorize_success:
2393       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2394       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2395       verification: O código de verificación é %{code}.
2396     authorize_failure:
2397       title: Fallou a solicitude de autorización
2398       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2399       invalid: O pase de autorización non é válido.
2400     revoke:
2401       flash: Revogou o pase de %{application}
2402     permissions:
2403       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2404     scopes:
2405       read_prefs: Ler preferencias de usuario
2406       write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2407       write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2408       write_api: Modificar o mapa
2409       read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2410       write_gpx: Subir pistas GPS
2411       write_notes: Modificar notas
2412   oauth_clients:
2413     new:
2414       title: Rexistrar unha nova aplicación
2415     edit:
2416       title: Editar a túa aplicación
2417     show:
2418       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2419       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2420       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2421       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2422       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2423       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2424       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2425       edit: Editar os detalles
2426       delete: Eliminar o cliente
2427       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2428       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2429     index:
2430       title: Os meus detalles OAuth
2431       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2432       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2433       application: Nome da aplicación
2434       issued_at: Publicado o
2435       revoke: Revogar!
2436       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2437       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2438         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2439         OAuth neste servizo.
2440       oauth: OAuth
2441       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2442       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2443     form:
2444       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2445     not_found:
2446       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2447     create:
2448       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2449     update:
2450       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2451     destroy:
2452       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2453   oauth2_applications:
2454     index:
2455       title: As miñas aplicacións de cliente
2456       oauth_2: OAuth 2
2457       new: Rexistrar unha nova aplicación
2458       name: Nome
2459       permissions: Permisos
2460     application:
2461       edit: Editar
2462       delete: Eliminar
2463       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2464     new:
2465       title: Rexistrar unha nova aplicación
2466     edit:
2467       title: Editar a túa aplicación
2468     show:
2469       edit: Editar
2470       delete: Eliminar
2471       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2472       client_id: ID de cliente
2473       client_secret: Cliente secreto
2474       permissions: Permisos
2475       redirect_uris: Redirixir URIs
2476     not_found:
2477       sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2478   oauth2_authorizations:
2479     new:
2480       title: Autorización requirida
2481       authorize: Autorizar
2482       deny: Rexeitar
2483     error:
2484       title: Ocorreu un erro
2485   oauth2_authorized_applications:
2486     index:
2487       title: As miñas aplicacións autorizadas
2488       application: Aplicación
2489       permissions: Permisos
2490   users:
2491     new:
2492       title: Rexistrarse
2493       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2494         de xeito automático para ti.
2495       contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">webmaster</a>
2496         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2497         axiña que poidamos.
2498       about:
2499         header: Libre e editábel
2500         html: |-
2501           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2502           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2503       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2504       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2505       display name: 'Nome público:'
2506       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2507         mudalo máis tarde nos axustes.
2508       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2509       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2510       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2511         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2512       continue: Rexistrarse
2513       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2514     terms:
2515       title: Termos
2516       heading: Termos
2517       heading_ct: Termos do contribuínte
2518       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2519         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2520       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2521         actuais e futuras.
2522       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2523       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2524         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2525       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2526       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2527         dominio público
2528       consider_pd_why: que é isto?
2529       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2530       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2531         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2532       continue: Continuar
2533       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2534       decline: Rexeitar
2535       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2536         Termos do contribuínte para proseguer.
2537       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2538       legale_names:
2539         france: Francia
2540         italy: Italia
2541         rest_of_world: Resto do mundo
2542     terms_declined_flash:
2543       terms_declined_link: esta páxina da wiki
2544       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2545     no_such_user:
2546       title: Non existe tal usuario
2547       heading: O usuario "%{user}" non existe
2548       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2549         que a ligazón que seguiu estea ben.
2550       deleted: eliminado
2551     show:
2552       my diary: O meu diario
2553       new diary entry: nova entrada no diario
2554       my edits: As miñas edicións
2555       my traces: As miñas pistas
2556       my notes: As miñas notas do mapa
2557       my messages: As miñas mensaxes
2558       my profile: O meu perfil
2559       my settings: Os meus axustes
2560       my comments: Os meus comentarios
2561       blocks on me: Os meus bloqueos
2562       blocks by me: Bloqueos efectuados
2563       send message: Enviar unha mensaxe
2564       diary: Diario
2565       edits: Edicións
2566       traces: Pistas
2567       notes: Notas do mapa
2568       remove as friend: Eliminar coma amizade
2569       add as friend: Engadir coma amizade
2570       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2571       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2572       ct undecided: Indeciso
2573       ct declined: Rexeitou
2574       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2575       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2576       created from: 'Creado a partir de:'
2577       status: 'Estado:'
2578       spam score: 'Puntuación do spam:'
2579       description: Descrición
2580       user location: Localización do usuario
2581       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2582         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2583       settings_link_text: axustes
2584       my friends: As miñas amizades
2585       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2586       km away: a %{count}km de distancia
2587       m away: a %{count}m de distancia
2588       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2589       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2590       role:
2591         administrator: Este usuario é administrador
2592         moderator: Este usuario é moderador
2593         grant:
2594           administrator: Conceder o acceso de administrador
2595           moderator: Conceder o acceso de moderador
2596         revoke:
2597           administrator: Revogar o acceso de administrador
2598           moderator: Revogar o acceso de moderador
2599       block_history: Bloqueos activos
2600       moderator_history: Bloqueos impostos
2601       comments: Comentarios
2602       create_block: Bloquear este usuario
2603       activate_user: Activar este usuario
2604       deactivate_user: Desactivar este usuario
2605       confirm_user: Confirmar este usuario
2606       hide_user: Agochar este usuario
2607       unhide_user: Descobrir este usuario
2608       delete_user: Eliminar este usuario
2609       confirm: Confirmar
2610       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2611       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2612       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2613         de ti
2614       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2615       report: Denunciar este usuario
2616     popup:
2617       your location: A súa localización
2618       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2619       friend: Amizade
2620     account:
2621       title: Editar a conta
2622       my settings: Os meus axustes
2623       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2624       external auth: Autenticación externa
2625       openid:
2626         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2627         link text: que é isto?
2628       public editing:
2629         heading: Edición pública
2630         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2631         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2632         enabled link text: que é isto?
2633         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2634           son anónimas.
2635         disabled link text: por que non podo editar?
2636       public editing note:
2637         heading: Edición pública
2638         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2639           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2640           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2641           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2642           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2643           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2644           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2645           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2646       contributor terms:
2647         heading: Termos do contribuínte
2648         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2649         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2650         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2651           do contribuínte.
2652         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2653           dominio público.
2654         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2655         link text: que é isto?
2656       image: Imaxe
2657       gravatar:
2658         gravatar: Empregar o Gravatar
2659         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2660         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2661         disabled: Gravatar foi desactivado.
2662         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2663       new image: Engadir unha imaxe
2664       keep image: Manter a imaxe actual
2665       delete image: Eliminar a imaxe actual
2666       replace image: Substituír a imaxe actual
2667       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2668       home location: Lugar de orixe
2669       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2670       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2671         sobre o mapa?
2672       save changes button: Gardar as modificacións
2673       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2674       return to profile: Voltar ó perfil
2675       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2676         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2677         teu novo enderezo.
2678       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2679     set_home:
2680       flash success: Gardouse o domicilio
2681     go_public:
2682       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2683         editar.
2684     index:
2685       title: Usuarios
2686       heading: Usuarios
2687       showing:
2688         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2689         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2690       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2691       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2692       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2693       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2694       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2695     suspended:
2696       title: Conta suspendida
2697       heading: Conta suspendida
2698       body_html: |-
2699         <p>
2700           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2701           actividade sospeitosa.
2702         </p>
2703         <p>
2704           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2705           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2706         </p>
2707     auth_failure:
2708       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2709       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2710       no_authorization_code: Sen código de autorización
2711       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2712       invalid_scope: Ámbito inválido
2713     auth_association:
2714       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2715       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2716         o formulario de abaixo.
2717       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2718         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2719         nas túas preferencias de usuario
2720   user_role:
2721     filter:
2722       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2723       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2724       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2725       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2726         do usuario actual.
2727     grant:
2728       title: Confirmar a concesión do rol
2729       heading: Confirmar a concesión do rol
2730       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2731         "%{name}"?
2732       confirm: Confirmar
2733       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2734         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2735     revoke:
2736       title: Confirmar a revogación do rol
2737       heading: Confirmar a revogación do rol
2738       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2739       confirm: Confirmar
2740       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2741         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2742   user_blocks:
2743     model:
2744       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2745       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2746     not_found:
2747       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2748       back: Voltar ó índice
2749     new:
2750       title: Creando un bloqueo a %{name}
2751       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2752       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2753         API?
2754       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2755       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2756       back: Ollar tódolos bloqueos
2757     edit:
2758       title: Editando o bloqueo de %{name}
2759       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2760       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2761         API?
2762       show: Ollar este bloqueo
2763       back: Ollar tódolos bloqueos
2764     filter:
2765       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2766       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2767         na listaxe despregábel.
2768     create:
2769       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2770         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2771       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2772       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2773     update:
2774       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2775       success: Bloqueo actualizado.
2776     index:
2777       title: Bloqueos de usuario
2778       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2779       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2780     revoke:
2781       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2782       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2783       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2784       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2785       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2786       revoke: Revogar!
2787       flash: Revogouse o bloqueo.
2788     helper:
2789       time_future_html: Remata en %{time}.
2790       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2791       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2792         iniciou a sesión.
2793       time_past_html: Rematou %{time}.
2794       block_duration:
2795         hours:
2796           one: 1 hora
2797           other: '%{count} horas'
2798         days:
2799           one: 1 día
2800           other: '%{count} días'
2801         weeks:
2802           one: 1 semana
2803           other: '%{count} semanas'
2804         months:
2805           one: 1 mes
2806           other: '%{count} meses'
2807         years:
2808           one: 1 ano
2809           other: '%{count} anos'
2810     blocks_on:
2811       title: Bloqueos feitos a %{name}
2812       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2813       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2814     blocks_by:
2815       title: Bloqueos feitos por %{name}
2816       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2817       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2818     show:
2819       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2820       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2821       created: Creado
2822       duration: 'Duración:'
2823       status: Estado
2824       show: Amosar
2825       edit: Editar
2826       revoke: Revogar!
2827       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2828       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2829       back: Ollar tódolos bloqueos
2830       revoker: 'Autor da revogación:'
2831       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2832         revogado.
2833     block:
2834       not_revoked: (non revogado)
2835       show: Amosar
2836       edit: Editar
2837       revoke: Revogar!
2838     blocks:
2839       display_name: Usuario bloqueado
2840       creator_name: Creador
2841       reason: Motivo para o bloqueo
2842       status: Estado
2843       revoker_name: Revogado por
2844       showing_page: Páxina %{page}
2845       next: Seguinte »
2846       previous: « Anterior
2847   notes:
2848     index:
2849       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2850       heading: Notas de %{user}
2851       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2852       no_notes: Sen notas
2853       id: ID
2854       creator: Creador
2855       description: Descrición
2856       created_at: Creado o
2857       last_changed: Última modificación
2858   javascripts:
2859     close: Pechar
2860     share:
2861       title: Compartillar
2862       cancel: Desbotar
2863       image: Imaxe
2864       link: Ligazón ou HTML
2865       long_link: Ligazón
2866       short_link: Ligazón acurtada
2867       geo_uri: Geo URI
2868       embed: HTML
2869       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2870       format: 'Formato:'
2871       scale: 'Escala:'
2872       image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2873       download: Baixar
2874       short_url: Enderezo URL curto
2875       include_marker: Incluí-lo marcador
2876       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2877       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2878       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2879       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2880     embed:
2881       report_problem: Denunciar un problema
2882     key:
2883       title: Lenda do mapa
2884       tooltip: Lenda do mapa
2885       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2886     map:
2887       zoom:
2888         in: Achegar
2889         out: Afastar
2890       locate:
2891         title: Amosar a miña localización
2892         metersPopup:
2893           one: Estás a menos dun metro deste punto
2894           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2895         feetPopup:
2896           one: Estás a menos dun pé deste punto
2897           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2898       base:
2899         standard: Estándar
2900         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2901         cycle_map: Ciclista
2902         transport_map: Transporte
2903         hot: Humanitario
2904         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2905       layers:
2906         header: Capas do mapa
2907         notes: Notas do mapa
2908         data: Datos do mapa
2909         gps: Pistas GPS públicas
2910         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2911         title: Capas
2912       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2913       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2914       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2915       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2916         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2917       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2918         Allan</a>
2919       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2920       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2921         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2922         Francia</a>
2923     site:
2924       edit_tooltip: Editar o mapa
2925       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2926       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2927       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2928       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2929       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2930       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2931       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2932     changesets:
2933       show:
2934         comment: Comentario
2935         subscribe: Subscribirse
2936         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2937         hide_comment: agochar
2938         unhide_comment: amosar
2939     notes:
2940       new:
2941         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2942           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2943           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2944         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2945           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2946           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2947         add: Engadir a nota
2948       show:
2949         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2950           verificarse de xeito independente.
2951         hide: Agochar
2952         resolve: Resolver
2953         reactivate: Reactivar
2954         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2955         comment: Comentar
2956     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2957       prema aquí.
2958     directions:
2959       ascend: Ascendente
2960       engines:
2961         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2962         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2963         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2964         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2965         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2966         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2967       descend: Descendente
2968       directions: Indicacións
2969       distance: Distancia
2970       errors:
2971         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2972         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2973       instructions:
2974         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2975         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2976         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2977         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2978         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2979         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2980           dirección a %{directions}
2981         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2982           %{name}, en dirección a %{directions}
2983         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2984         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2985           a %{directions}
2986         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2987           en dirección a %{directions}
2988         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2989         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2990           %{directions}
2991         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2992           en dirección a %{directions}
2993         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2994         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2995         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2996         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2997         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2998         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2999         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3000         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3001         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3002         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3003         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3004         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3005         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3006         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3007           a %{directions}
3008         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3009           %{name}, en dirección a %{directions}
3010         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3011         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3012         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3013           en dirección a %{directions}
3014         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3015         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3016         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3017           en dirección a %{directions}
3018         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3019         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3020         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3021         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3022         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3023         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3024         via_point_without_exit: (punto intermedio)
3025         follow_without_exit: Siga %{name}
3026         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3027         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3028         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3029         start_without_exit: Comezar en %{name}
3030         destination_without_exit: Chegada ó destino
3031         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3032         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3033         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3034         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3035         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3036         unnamed: sen nome
3037         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3038         exit_counts:
3039           first: 1.ª
3040           second: 2.ª
3041           third: 3.ª
3042           fourth: 4.ª
3043           fifth: 5.ª
3044           sixth: 6.ª
3045           seventh: 7.ª
3046           eighth: 8.ª
3047           ninth: 9.ª
3048           tenth: 10.ª
3049       time: Tempo
3050     query:
3051       node: Nó
3052       way: Vía
3053       relation: Relación
3054       nothing_found: Non se atoparon elementos
3055       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3056       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3057     context:
3058       directions_from: Indicacións dende aquí
3059       directions_to: Indicacións até aquí
3060       add_note: Engadir unha nota aquí
3061       show_address: Amosar enderezo
3062       query_features: Consultar elementos
3063       centre_map: Centrar o mapa aquí
3064   redactions:
3065     edit:
3066       heading: Editar a redacción
3067       title: Editar a redacción
3068     index:
3069       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3070       heading: Listaxe das redaccións
3071       title: Listaxe das redaccións
3072     new:
3073       heading: Escriba a información da nova redacción
3074       title: Creando unha nova redacción
3075     show:
3076       description: 'Descrición:'
3077       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3078       title: Amosando a redacción
3079       user: 'Creador:'
3080       edit: Editar esta redacción
3081       destroy: Eliminar esta redacción
3082       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3083     create:
3084       flash: Redacción creada.
3085     update:
3086       flash: Gardáronse as modificacións.
3087     destroy:
3088       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3089         a esta redacción antes de destruíla.
3090       flash: Redacción destruída.
3091       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3092   validations:
3093     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3094     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3095     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3096     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3097 ...