1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
27 body: Corpo del messaggio
31 longitude: Longitudine
38 body: Corpo del messaggio
43 description: Descrizione
45 longitude: Longitudine
53 description: Descrizione
54 display_name: Nome visualizzato
59 acl: Lista di controllo degli accessi
60 changeset: Gruppo di modifiche
61 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
63 diary_comment: Commento al diario
64 diary_entry: Voce del diario
69 node_tag: Etichetta del nodo
71 old_node: Vecchio nodo
72 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
73 old_relation: Vecchia relazione
74 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
75 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
76 old_way: Vecchio percorso
77 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
78 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
80 relation_member: Membro della relazione
81 relation_tag: Etichetta della relazione
84 tracepoint: Punto del tracciato
85 tracetag: Etichetta del tracciato
87 user_preference: Preferenze dell'utente
88 user_token: Codice dell'utente
90 way_node: Nodo del percorso
91 way_tag: Etichetta del percorso
94 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
96 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
98 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
99 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
102 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
103 changesetxml: gruppo di modifiche XML
105 title: Gruppo di modifiche %{id}
106 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
107 osmchangexml: modificheOsm XML
108 title: Gruppo di modifiche
110 belongs_to: "Appartiene a:"
111 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
113 closed_at: "Chiuso il:"
114 created_at: "Creato il:"
115 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
116 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
117 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
118 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
119 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
121 changeset_comment: "Commento:"
122 deleted_at: "Cancellato il:"
123 deleted_by: "Cancellato da:"
124 edited_at: "Modificato il:"
125 edited_by: "Modificato da:"
126 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
129 entry: Relazione %{relation_name}
130 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
136 relation: Modifica relazione
137 way: Modifica percorso
139 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
140 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
141 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
142 way: Visualizza la way in una mappa più grande
143 loading: Caricamento in corso...
146 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
147 next_node_tooltip: Nodo successivo
148 next_relation_tooltip: Relazione successiva
149 next_way_tooltip: Percorso successivo
150 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
151 prev_node_tooltip: Nodo precedente
152 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
153 prev_way_tooltip: Percorso precedente
155 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
156 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
159 download_xml: Scarica XML
162 node_title: "Nodo: %{node_name}"
163 view_history: Visualizza storico
165 coordinates: "Coordinate:"
168 download_xml: Scarica XML
169 node_history: Storico del nodo
170 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
171 view_details: Visualizza dettagli
173 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
175 changeset: gruppo di modifiche
181 showing_page: Visualizzata la pagina
183 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
184 redaction: Redazione %{id}
190 download_xml: Scarica XML
192 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
193 view_history: Visualizza storico
198 download_xml: Scarica XML
199 relation_history: Storico della relazione
200 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
201 view_details: Visualizza dettagli
203 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
209 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
210 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
212 data_frame_title: Dati
213 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
215 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
216 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
217 hide_areas: Nascondi le aree
218 history_for_feature: Storico per %{feature}
219 load_data: Carica dati
220 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
221 loading: Caricamento in corso...
222 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
224 api: Ottieni quest'area dalle API
225 back: Visualizza la lista degli oggetti
227 heading: Lista degli oggetti
239 private_user: utente privato
240 show_areas: Mostra le aree
241 show_history: Visualizza storico
242 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
244 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
248 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
249 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
250 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
252 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
254 changeset: gruppo di modifiche
259 download_xml: Scarica XML
260 edit: Modifica percorso
261 view_history: Visualizza storico
263 way_title: "Percorso: %{way_name}"
266 one: anche parte del percorso %{related_ways}
267 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
271 download_xml: Scarica XML
272 view_details: Visualizza dettagli
273 way_history: Storico del percorso
274 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
279 no_comment: (nessuno)
280 no_edits: (nessuna modifica)
281 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
282 still_editing: (ancora in modifica)
283 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
284 changeset_paging_nav:
286 previous: « Precedente
287 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
295 description: Ultime modifiche
296 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
297 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
298 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
299 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
300 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
301 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora
302 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
303 heading: Gruppi di modifiche
304 heading_bbox: Gruppi di modifiche
305 heading_friend: Gruppi di modifiche
306 heading_nearby: Gruppi di modifiche
307 heading_user: Gruppi di modifiche
308 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
309 title: Gruppi di modifiche
310 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
311 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
312 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
313 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
314 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
316 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
321 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
322 newer_comments: Commenti più recenti
323 older_comments: Commenti più vecchi
327 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
329 hide_link: Nascondi questo commento
333 other: "%{count} commenti"
334 comment_link: Commento su questa voce
336 edit_link: Modifica questa voce
337 hide_link: Nascondi questo elemento
338 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
339 reply_link: Rispondi a questa voce
343 latitude: "Latitudine:"
345 longitude: "Longitudine:"
346 marker_text: Luogo della voce del diario
349 title: Modifica voce del diario
350 use_map_link: utilizza mappa
353 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
354 title: Voci del diario di OpenStreetMap
356 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
357 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
359 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
360 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
362 in_language_title: Voci del diario in %{language}
363 new: Nuova voce del diario
364 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
365 newer_entries: Voci più recenti
366 no_entries: Nessuna voce nel diario
367 older_entries: Voci più vecchie
368 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
369 title: Diari degli utenti
370 title_friends: Diari degli amici
371 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
372 user_title: Diario dell'utente %{user}
375 location: "Località:"
378 title: Nuova voce del diario
380 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
381 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
382 title: Nessuna voce del diario
384 leave_a_comment: Lascia un commento
386 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
388 title: Diario di %{user} | %{title}
389 user_title: Diario dell'utente %{user}
391 default: Predefinito (al momento %{name})
393 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
396 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
399 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
400 name: Controllo remoto
403 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
404 area_to_export: Area da esportare
405 embeddable_html: HTML incapsulabile
406 export_button: Esporta
407 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
409 format_to_export: Formato di esportazione
410 image_size: Dimensione immagine
414 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
415 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
418 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
420 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
423 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
424 heading: Area troppo grande
427 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
428 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
429 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
430 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
432 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
433 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
437 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 osm_namefinder: "%{types} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
439 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
444 description_osm_namefinder:
445 prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
450 north_west: nord-ovest
453 south_west: sud-ovest
457 other: circa %{count}km
460 more_results: Altri risultati
461 no_results: Nessun risultato
464 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
465 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
467 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
468 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
469 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
470 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
471 search_osm_namefinder:
472 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} a %{parentdirection} di %{parentname})"
473 suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
474 search_osm_nominatim:
479 gate: Gate aeroportuale
480 helipad: Elisuperficie
482 taxiway: Pista di rullaggio
483 terminal: Terminal aeroportuale
485 WLAN: Punto di accesso WiFi
487 arts_centre: Centro d'arte
488 artwork: Opera d'arte
489 atm: Cassa automatica
490 auditorium: Auditorium
495 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
496 bicycle_rental: Noleggio biciclette
497 biergarten: Birreria all'aperto
499 bureau_de_change: Cambia valute
500 bus_station: Stazione degli autobus
502 car_rental: Autonoleggio
503 car_sharing: Car Sharing
504 car_wash: Autolavaggio
506 charging_station: Stazione di ricarica
510 college: Scuola superiore
511 community_centre: Centro civico
512 courthouse: Tribunale
513 crematorium: Crematorio
516 dormitory: Dormitorio
517 drinking_water: Acqua potabile
518 driving_school: Scuola guida
520 emergency_phone: Colonnina SOS
522 ferry_terminal: Terminal traghetti
523 fire_hydrant: Pompa antincendio
524 fire_station: Vigili del fuoco
525 food_court: Food Court
527 fuel: Stazione di rifornimento
529 gym: Centro fitness / Palestra
531 health_centre: Casa di cura
534 hunting_stand: Postazione di caccia
536 kindergarten: Asilo infantile
540 mountain_rescue: Soccorso alpino
541 nightclub: Locale notturno
543 nursing_home: Asilo nido
548 place_of_worship: Luogo di culto
550 post_box: Cassetta delle lettere
551 post_office: Ufficio postale
552 preschool: Scuola Materna
555 public_building: Edificio pubblico
556 public_market: Mercato pubblico
557 reception_area: Area accoglienza
558 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
559 restaurant: Ristorante
560 retirement_home: Casa di Riposo
563 shelter: Pensilina/ricovero
567 social_centre: Centro sociale
568 social_club: Centro Sociale
570 supermarket: Supermercato
571 swimming_pool: Piscina
573 telephone: Telefono pubblico
575 toilets: Bagni pubblici
577 university: Università
578 vending_machine: Distributore automatico
579 veterinary: Veterinario
580 village_hall: Municipio
581 waste_basket: Cestino rifiuti
582 wifi: Punto di accesso WiFi
583 youth_centre: Centro Giovanile
585 administrative: Confine amministrativo
586 census: Limite di censimento
587 national_park: Parco nazionale
588 protected_area: Area protetta
591 suspension: Ponte sospeso
592 swing: Ponte girevole
598 bridleway: Percorso per equitazione
599 bus_guideway: Autobus guidato
600 bus_stop: Fermata autobus
602 construction: Strada in costruzione
603 cycleway: Percorso ciclabile
604 emergency_access_point: Colonnina SOS
605 footway: Percorso pedonale
607 living_street: Strada pedonale
608 milestone: Pietra miliare
609 minor: Strada secondaria
610 motorway: Autostrada/tangenziale
611 motorway_junction: Svincolo
612 motorway_link: Autostrada
614 pedestrian: Percorso pedonale
615 platform: Piattaforma
616 primary: Strada di importanza nazionale
617 primary_link: Strada principale
619 residential: Strada residenziale
620 rest_area: Area di Sosta
621 road: Strada generica
622 secondary: Strada di importanza regionale
623 secondary_link: Strada secondaria
624 service: Strada di servizio
625 services: Stazione di servizio
626 speed_camera: Autovelox fissi
629 tertiary: Strada di importanza locale
630 tertiary_link: Strada di importanza locale
631 track: Strada forestale o agricola
632 trail: Percorso escursionistico
634 trunk_link: Superstrada
635 unclassified: Strada minore
636 unsurfaced: Strada non pavimentata
638 archaeological_site: Sito archeologico
639 battlefield: Campo di battaglia
640 boundary_stone: Pietra confinaria
655 wayside_shrine: Edicola votiva
658 allotments: Orti casalinghi
660 brownfield: Area con edifici in demolizione
662 commercial: Zona di uffici
663 conservation: Conservazione
664 construction: Costruzione
666 farmland: Terreno agricolo
671 greenfield: Area da adibire a costruzioni
672 industrial: Zona Industriale
673 landfill: Discarica di rifiuti
675 military: Zona militare
677 nature_reserve: Riserva naturale
683 recreation_ground: Area di svago
684 reservoir: Riserva idrica
685 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
686 residential: Area Residenziale
688 road: Area della sede stradale
689 village_green: Parco urbano
694 beach_resort: Stabilimento balneare
695 bird_hide: Osservatorio Camuffato
696 common: Area comune (UK)
697 fishing: Riserva di pesca
698 fitness_station: Centro fitness
700 golf_course: Campo da golf
701 ice_rink: Pista di ghiaccio
702 marina: Porto turistico
703 miniature_golf: Minigolf
704 nature_reserve: Riserva naturale
706 pitch: Campo sportivo
707 playground: Parco giochi
708 recreation_ground: Area di svago
710 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
711 sports_centre: Centro sportivo
713 swimming_pool: Piscina
714 track: Pista da corsa
715 water_park: Parco acquatico
717 airfield: Aeroporto militare
724 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
729 feature: Caratteristica
739 marsh: Palude alluvionale
741 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
745 ridge: Cresta montuosa
762 accountant: Ragioniere
763 architect: Architetto
765 employment_agency: Agenzia di lavoro
766 estate_agent: Agente immobiliare
767 government: Ufficio governativo
768 insurance: Agenzia di assicurazione
770 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
771 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
772 travel_agent: Agenzia di viaggi
778 county: Contea (in Italia NON usare)
780 hamlet: Gruppo di case
782 houses: Gruppo di case
785 isolated_dwelling: Case sparse
786 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
793 subdivision: Suddivisione
796 unincorporated_area: Area non inclusa
797 village: Piccolo paese
799 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
800 construction: Ferrovia in costruzione
801 disused: Linea ferroviaria dismessa
802 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
803 funicular: Funicolare
804 halt: Fermata del treno
805 historic_station: Storica stazione ferroviaria
806 junction: Collegamento ferroviario
807 level_crossing: Passaggio a livello
808 light_rail: Ferrovia leggera
809 miniature: Ferrovia in miniatura
811 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
812 platform: Banchina ferroviaria
813 preserved: Ferrovia storica
814 spur: Ferrovia per società o ente
815 station: Stazione ferroviaria
816 subway: Stazione della metropolitana
817 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
818 switch: Punti ferroviari
820 tram_stop: Fermata del tram
821 yard: Zona di manovra ferroviaria
827 beauty: Prodotti cosmetici
828 beverages: Negozio bevande
829 bicycle: Negozio biciclette
833 car_parts: Autoricambi
834 car_repair: Autofficina
836 charity: Negozio solidale
838 clothes: Negozio di abbigliamento
839 computer: Negozio di computer
840 confectionery: Pasticceria
841 convenience: Minimarket
843 cosmetics: Negozio cosmetici
844 department_store: Grande magazzino
846 doityourself: Fai da-te
847 dry_cleaning: Lavasecco
848 electronics: Elettronica
849 estate_agent: Agenzia immobiliare
851 fashion: Negozio moda
855 funeral_directors: Agenzia funebre
856 furniture: Arredamenti
857 gallery: Galleria d'arte
858 garden_centre: Centro giardinaggio
860 gift: Articoli da regalo
861 greengrocer: Fruttivendolo
862 grocery: Fruttivendolo
863 hairdresser: Parrucchiere
866 insurance: Assicurazioni
870 mall: Centro commerciale
872 mobile_phone: Centro telefonia mobile
873 motorcycle: Concessionario di motociclette
874 music: Articoli musicali
875 newsagent: Giornalaio
877 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
878 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
880 photo: Articoli fotografici
882 shoes: Negozio di calzature
883 shopping_centre: Centro commerciale
884 sports: Articoli sportivi
885 stationery: Cartoleria
886 supermarket: Supermercato
887 toys: Negozio di giocattoli
888 travel_agency: Agenzia di viaggi
892 alpine_hut: Rifugio alpino
893 artwork: Opera d'arte
894 attraction: Attrazione turistica
895 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
898 caravan_site: Area caravan e camper
899 chalet: Casetta (chalet)
900 guest_house: Guest House
903 information: Informazioni
907 picnic_site: Area picnic
908 theme_park: Parco divertimenti
910 viewpoint: Punto panoramico
915 artificial: Corso d'acqua artificiale
916 boatyard: Cantiere nautico
918 connector: Canale connettore
920 derelict_canal: Canale in disuso
923 drain: Fognatura/Canale di scolo
926 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
930 riverbank: Argine/Banchina
933 water_point: Punto di ristoro
935 weir: Sbarramento idrico
939 cycle_map: Open Cycle Map
940 mapquest: MapQuest Open
941 standard: Predefinito
942 transport_map: Mappa dei trasporti
944 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
945 edit_tooltip: Modifica la mappa
946 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
947 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
948 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
949 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
952 community_blogs: Blog della comunità
953 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
954 copyright: Copyright e licenza
955 documentation: Documentazione
956 documentation_title: Documentazione sul progetto
957 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
958 donate_link_text: donando
960 edit_with: Modifica con %{editor}
962 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
963 foundation: Fondazione
964 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
965 gps_traces: Tracciati GPS
966 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
969 help_title: Sito di aiuto per il progetto
971 home: posizione iniziale
972 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
973 inbox_html: in arrivo %{count}
975 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
976 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
977 zero: La tua posta in arrivo contiene solo messaggi già letti
978 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
979 intro_2_create_account: Crea un account utente
980 intro_2_download: scaricati
981 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
982 intro_2_license: licenza libera
983 intro_2_use: utilizzati
985 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
987 alt_text: Logo OpenStreetMap
991 text: Fai una donazione
992 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
993 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
994 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
995 partners_bytemark: Bytemark Hosting
996 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
997 partners_ic: Imperial College (Londra)
998 partners_partners: partner
999 partners_ucl: UCL VR Centre
1001 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1002 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1003 user_diaries: Diari degli utenti
1004 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1006 view_tooltip: Visualizza la mappa
1007 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
1008 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1010 wiki_title: Wiki del progetto
1013 english_link: l'originale in inglese
1014 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1015 title: A proposito di questa traduzione
1017 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1018 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1019 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1020 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1021 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1022 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010."
1023 contributors_intro_html: "La nostra licenza CC BY-SA richiede di “dare l'attribuzione\nall'autore originale ragionevolmente al mezzo o ai mezzi che stai\nutilizzando”. I mappatori individuali OSM non richiedono\nun'attribuzione al di là che per i “contributori\nOpenStreetMap”, ma dove i dati forniti da un'agenzia cartografica\nnazionale o altra fonte importante sono stati inclusi in OpenStreetMap,\npuò essere congrua l'attribuzione a loro, riproducendo direttamente\nla loro attribuzione o l'indirizzamento a questa pagina."
1024 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1025 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1026 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1027 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1028 credit_1_html: "Se utilizzi le immagini delle mappe di OpenStreetMap, si richiede che\nl'attribuzione abbia almeno scritto “© OpenStreetMap\ncontributors, CC BY-SA”. Se utilizzi solo i dati delle mappe\nsi richiede “Map data © OpenStreetMap contributors,\nCC BY-SA”."
1029 credit_2_html: "Ove possibile, dovrebbe essere un collegamento ipertestuale verso OpenStreetMap\ntramite <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\ne CC BY-SA tramite <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\nutilizzi un mezzo dove i link non sono possibili (per esempio un\nopera stampata), suggeriamo di indirizzare i lettori a\nwww.OpenStreetMap.org (forse scrivendo\n‘OpenStreetMap’ a questo indirizzo completo) e a\nwww.creativecommons.org."
1030 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1031 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">\nCreative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1032 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare le nostre mappe\ne dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e i suoi\ncontributori. Se tu alteri o ti basi sulle nostre mappe o dati,\nè possibile distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1033 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1034 more_2_html: "Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi\nfonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza\nesplicita autorizzazione dei titolare del copyright."
1035 more_title_html: Per saperne di più
1036 title_html: Copyright e licenza
1038 mapping_link: inizia a mappare
1039 native_link: versione in italiano
1040 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1041 title: A proposito di questa pagina
1044 deleted: Messaggio eliminato
1048 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1049 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1051 one: "%{count} nuovo messaggio"
1052 other: "%{count} nuovi messaggi"
1053 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1055 one: "%{count} vecchio messaggio"
1056 other: "%{count} messaggi vecchi"
1058 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1062 as_read: Messaggio marcato come già letto
1063 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1065 delete_button: Elimina
1066 read_button: Marca come già letto
1067 reply_button: Rispondi
1068 unread_button: Marca come non letto
1070 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1072 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1073 message_sent: Messaggio inviato
1075 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1077 title: Spedisci messaggio
1079 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1080 heading: Nessun messaggio del genere
1081 title: Nessun messaggio del genere
1086 one: Hai %{count} messaggio inviato
1087 other: Hai %{count} messaggi inviati
1088 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1089 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1091 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1096 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1097 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1100 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
1101 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
1102 reply_button: Rispondi
1104 title: Leggi messaggio
1106 unread_button: Marca come non letto
1107 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1109 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1110 sent_message_summary:
1111 delete_button: Elimina
1113 diary_comment_notification:
1114 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1115 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1116 hi: Salve %{to_user},
1117 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1119 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1121 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1123 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1124 email_confirm_plain:
1125 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1127 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su
1128 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1129 friend_notification:
1130 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1131 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1132 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1133 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1135 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1136 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1138 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1139 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1140 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1141 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1144 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1145 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1146 with_description: con la descrizione
1147 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1149 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1151 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1153 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1154 lost_password_plain:
1155 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1157 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1158 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1159 message_notification:
1160 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1161 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1162 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1163 hi: Ciao %{to_user},
1165 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1166 signup_confirm_html:
1167 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1168 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1169 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1170 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1171 greeting: Benvenuto!
1172 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1173 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1174 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1175 more_videos_here: ulteriori video qui
1176 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in cui si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1177 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1178 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1179 signup_confirm_plain:
1180 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1181 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1182 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1183 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1184 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1185 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1186 greeting: Benvenuto!
1187 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1188 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1189 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1190 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1191 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1192 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1193 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1194 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1197 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1198 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1199 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1200 allow_write_api: modifica la mappa.
1201 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1202 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1203 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1204 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti funzionalità. E' possibile scegliere a piacere.
1206 flash: Hai revocato il token per %{application}
1209 flash: Informazione registrata con successo
1211 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1214 title: Modifica la tua applicazione
1216 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1217 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1218 allow_write_api: modifica la mappa.
1219 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1220 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1221 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1222 callback_url: URL di richiamata
1224 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1226 support_url: Indirizzo URL di supporto
1227 url: URL applicazione principale
1229 application: Nome dell'Applicazione
1230 issued_at: Rilasciato a
1231 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1232 my_apps: Le mie applicazioni client
1233 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1234 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1235 register_new: Registra la tua applicazione
1236 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1238 title: I miei dettagli OAuth
1241 title: Registra una nuova applicazione
1243 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1245 access_url: "URL del token di accesso:"
1246 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1247 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1248 allow_write_api: modifica la mappa.
1249 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1250 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1251 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1252 authorize_url: "Autorizza URL:"
1253 confirm: Sei sicuro?
1254 delete: Eliminare Client
1255 edit: Modifica dettagli
1256 key: "Chiave del consumatore:"
1257 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1258 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1259 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1260 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1261 url: "URL del token di richiesta:"
1263 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1266 flash: La revisone è stata creata.
1268 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1269 flash: Revisione eliminata.
1270 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1272 description: Descrizione
1273 heading: Modifica Redazione
1274 submit: Salvare la revisione
1275 title: Modifica revisione
1277 empty: Nessuna revisione disponibile.
1278 heading: Lista Revisioni
1279 title: Lista Revisioni
1281 description: Descrizione
1282 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1283 submit: Crea revisione
1284 title: Crea nuova revisione
1286 confirm: Sei sicuro?
1287 description: "Descrizione:"
1288 destroy: Rimuovere questa revisione
1289 edit: Modifica questa revisione
1290 heading: Mostra revisione "%{title}"
1291 title: Mostra revisione
1294 flash: Modifiche salvate.
1297 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1298 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1299 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1300 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1301 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1302 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1303 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1304 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1305 user_page_link: pagina utente
1307 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1308 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1309 permalink: Link permanente
1310 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1311 shortlink: Collegamento breve
1314 map_key_tooltip: Legenda
1317 admin: Confine amministrativo
1318 allotments: Area comune orti casalinghi
1320 - Area di parcheggio aeroportuale
1322 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1323 bridleway: Percorso per equitazione
1324 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1325 building: Edificio significativo
1331 centre: Centro sportivo
1332 commercial: Zona di uffici
1336 construction: Strade in costruzione
1337 cycleway: Pista Ciclabile
1338 destination: Servitù di passaggio
1339 farm: Azienda agricola
1340 footway: Percorso pedonale
1343 heathland: Brughiera
1344 industrial: Zona industriale
1348 military: Area militare
1349 motorway: Autostrada
1351 permissive: Accesso permissivo
1352 pitch: Campo sportivo
1353 primary: Strada di importanza nazionale
1354 private: Accesso privato
1356 reserve: Riserva naturale
1357 resident: Zona residenziale
1358 retail: Zona con negozi
1360 - Pista di decollo/atterraggio
1361 - Pista di rullaggio
1365 secondary: Strada di importanza regionale
1366 station: Stazione ferroviaria
1367 subway: Metropolitana
1371 tourist: Attrazione turistica
1372 track: Strada forestale o agricola
1374 - Metropolitana di superficie
1377 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1378 unclassified: Strada minore
1379 unsurfaced: Strada non pavimentata
1382 alt: Testo alternativo
1384 heading: Intestazione
1385 headings: Intestazioni
1388 ordered: Elenco ordinato
1389 second: Seconda voce
1390 subheading: Sottotitolo
1392 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1393 unordered: Elenco non ordinato
1400 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1402 where_am_i: Dove sono?
1403 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1406 search_results: Risultati della ricerca
1409 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1412 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1413 upload_trace: Carica tracciato GPS
1415 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1417 description: "Descrizione:"
1420 filename: "Nome file:"
1421 heading: Modifica al tracciato %{name}
1423 owner: "Proprietario:"
1425 save_button: Salva modifiche
1426 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1428 tags_help: delimitato da virgola
1429 title: Modifica al tracciato %{name}
1430 uploaded_at: "Caricato il:"
1431 visibility: "Visibilità:"
1432 visibility_help: che cosa significa questo?
1434 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1435 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1436 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1437 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1438 your_traces: Tracciati GPS personali
1440 made_public: Tracciato reso pubblico
1442 heading: Archiviazione GPX non in linea
1443 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1445 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1447 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1449 count_points: "%{count} punti"
1451 edit_map: Modifica mappa
1452 identifiable: IDENTIFICABILE
1459 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1460 trackable: TRACCIABILE
1461 view_map: Visualizza mappa
1463 description: "Descrizione:"
1466 tags_help: delimitato da virgola
1467 upload_button: Carica
1468 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1469 visibility: "Visibilità:"
1470 visibility_help: che cosa significa questo?
1472 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1473 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1474 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1475 upload_trace: Carica un tracciato
1479 newer: Tracce più recenti
1480 older: Tracce più vecchie
1481 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1483 delete_track: Elimina questo tracciato
1484 description: "Descrizione:"
1487 edit_track: Modifica questo tracciato
1488 filename: "Nome file:"
1489 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1492 owner: "Proprietario:"
1495 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1497 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1498 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1499 uploaded: "Caricato il:"
1500 visibility: "Visibilità:"
1502 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1503 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1504 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1505 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1509 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1510 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1511 heading: "Regole per contribuire:"
1512 link text: cos'è questo?
1513 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1514 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1515 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1516 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1517 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1518 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1519 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1520 home location: "Posizione:"
1522 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1523 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1524 latitude: "Latitudine:"
1525 longitude: "Longitudine:"
1526 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1527 my settings: Impostazioni personali
1528 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1529 new image: Aggiungi un'immagine
1530 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1532 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1533 link text: Che cos'è questo?
1535 preferred editor: "Editor preferito:"
1536 preferred languages: "Lingua preferita:"
1537 profile description: "Descrizione del profilo:"
1539 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1540 disabled link text: perché non posso modificare?
1541 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1542 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1543 enabled link text: cos'è questo?
1544 heading: "Modifiche pubbliche:"
1545 public editing note:
1546 heading: Modifica pubblica
1547 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1548 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1549 return to profile: Ritorna al profilo
1550 save changes button: Salva modifiche
1551 title: Modifica profilo
1552 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1554 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1555 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1557 heading: Conferma un profilo utente
1558 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1559 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1560 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1561 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1564 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1565 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1566 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1567 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1569 failure: Utente %{name} non trovato.
1570 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1572 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1574 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1576 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1577 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1579 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1581 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1582 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1583 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1584 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1587 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1588 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1589 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1590 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1591 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1594 lost password link: Persa la password?
1595 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1596 no account: Non hai un account?
1597 openid: "%{logo} OpenID:"
1598 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1599 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1600 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1603 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1604 title: Accedi con AOL
1606 alt: Accedi con un OpenID di Google
1607 title: Accedi con Google
1609 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1610 title: Accedi con myOpenID
1612 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1613 title: Accedi con OpenID
1615 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1616 title: Accedi con Wordpress
1618 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1619 title: Accedi con Yahoo
1620 password: "Password:"
1621 register now: Registrati ora
1622 remember: Ricordati di me
1624 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1625 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1626 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1628 heading: Esci da OpenStreetMap
1632 email address: "Indirizzo email:"
1633 heading: Password dimenticata?
1634 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1635 new password button: Spediscimi una nuova password
1636 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1637 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1638 title: password persa
1640 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1641 button: Aggiungi agli amici
1642 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1643 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1644 success: "%{name} è ora tuo amico."
1646 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1647 confirm password: "Conferma password:"
1648 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1650 display name: "Nome visualizzato:"
1651 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1652 email address: "Indirizzo email:"
1653 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1654 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1655 heading: Crea un profilo utente
1656 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1657 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1658 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1659 openid: "%{logo} OpenID:"
1660 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1661 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1662 password: "Password:"
1663 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1664 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1666 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1668 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1669 heading: L'utente %{user} non esiste
1670 title: Nessun utente
1673 nearby mapper: Mappatore vicino
1674 your location: Propria posizione
1676 button: Rimuovi dagli amici
1677 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1678 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1679 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1681 confirm password: "Conferma password:"
1682 flash changed: La propria password è stata modificata.
1683 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1684 heading: Reimposta password per %{user}
1685 password: "Password:"
1686 reset: Reimposta password
1687 title: reimposta la password
1689 flash success: Posizione personale salvata con successo
1691 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1692 heading: Account sospeso
1693 title: Account sospeso
1694 webmaster: webmaster
1697 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1698 consider_pd_why: cos'è questo?
1699 decline: Non accetto
1700 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1701 heading: Regole per contribuire
1705 rest_of_world: Resto del mondo
1706 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1707 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1708 title: Regole per contribuire
1709 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1711 activate_user: attiva questo utente
1712 add as friend: aggiungi come amico
1713 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1714 block_history: blocchi ricevuti
1715 blocks by me: blocchi applicati da me
1716 blocks on me: blocchi su di me
1719 confirm_user: conferma questo utente
1720 create_block: blocca questo utente
1721 created from: "Creato da:"
1722 ct accepted: Accettato da %{ago}
1723 ct declined: Non accetto
1724 ct status: "Termini di collaborazione:"
1725 ct undecided: Indeciso
1726 deactivate_user: disattiva questo utente
1727 delete_user: elimina questo utente
1728 description: Descrizione
1731 email address: "Indirizzo email:"
1732 friends_changesets: Visualizza tutti i gruppi di modifica degli amici
1733 friends_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli amici
1734 hide_user: nascondi questo utente
1735 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1736 km away: distante %{count} km
1737 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1738 m away: "%{count}m di distanza"
1739 mapper since: "Mappatore dal:"
1740 moderator_history: blocchi applicati
1741 my comments: miei commenti
1742 my diary: diario personale
1743 my edits: modifiche personali
1744 my settings: impostazioni personali
1745 my traces: tracciati personali
1746 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1747 nearby_changesets: Sfoglia tutti i gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1748 nearby_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1749 new diary entry: nuova voce del diario
1750 no friends: Non ci sono ancora amici.
1751 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1752 oauth settings: impostazioni oauth
1753 remove as friend: rimuovi come amico
1755 administrator: Questo utente è un amministratore
1757 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1758 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1759 moderator: Questo utente è un moderatore
1761 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1762 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1763 send message: spedisci messaggio
1764 settings_link_text: impostazioni
1765 spam score: "Punteggio Spam:"
1768 unhide_user: mostra questo utente
1769 user location: Luogo dell'utente
1770 your friends: Amici personali
1773 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1774 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1775 title: Blocchi imposti da %{name}
1777 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1778 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1779 title: Blocchi su %{name}
1781 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1782 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1783 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1785 back: Visualizza tutti i blocchi
1786 heading: Modifica del blocco su %{name}
1787 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1788 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1789 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1790 show: Visualizza questo blocco
1791 submit: Aggiorna blocco
1792 title: Modifica del blocco su %{name}
1794 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1795 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1797 time_future: Termina fra %{time}.
1798 time_past: Terminato %{time} fa.
1799 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1801 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1802 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1803 title: Blocchi dell'utente
1805 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1806 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1808 back: Visualizza tutti i blocchi
1809 heading: Creazione del blocco su %{name}
1810 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1811 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1812 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1814 title: Creazione del blocco su %{name}
1815 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1816 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1818 back: Ritorna all'indice
1819 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1821 confirm: Sei sicuro?
1822 creator_name: Autore
1823 display_name: Utente bloccato
1826 not_revoked: (non revocato)
1827 previous: « Precedente
1828 reason: Motivo del blocco
1830 revoker_name: Revocato da
1832 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1836 other: "%{count} ore"
1838 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1839 flash: Questo blocco è stato revocato.
1840 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1841 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1843 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1844 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1846 back: Visualizza tutti i blocchi
1847 confirm: Sei sicuro?
1849 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1850 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1851 reason: "Motivazione del blocco:"
1853 revoker: "Revocatore:"
1856 time_future: Termina fra %{time}
1857 time_past: Terminato %{time} fa
1858 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1860 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1861 success: Blocco aggiornato.
1864 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1865 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1866 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1867 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1869 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1871 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1872 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1873 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1875 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1877 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1878 heading: Conferma la revoca del ruolo
1879 title: Conferma la revoca del ruolo