1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Hamilton Abreu
10 # Author: Luckas Blade
33 recipient: Destinatário
37 description: Descrição
47 description: Descrição
48 display_name: Nome visualizado
51 pass_crypt: Palavra-passe
53 acl: Lista de Controlo do Acesso
54 changeset: Conjunto de alterações
55 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
57 diary_comment: Comentário no Diário
58 diary_entry: Entrada de diário
63 node_tag: Etiqueta do Nó
66 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
67 old_relation: Relação Antiga
68 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
69 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
71 old_way_node: Nó de linha antiga
72 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
74 relation_member: Membros da relação
75 relation_tag: Etiqueta da relação
78 tracepoint: Ponto do Trilho
79 tracetag: Etiqueta do Trilho
81 user_preference: Preferências do utilizador
82 user_token: Token do Utilizador
85 way_tag: Etiqueta da Linha
88 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
90 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
92 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
93 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Contribuição. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
96 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
97 changesetxml: Conjunto de alterações XML
99 title: Conjunto de alterações %{id}
100 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
101 osmchangexml: XML no formato osmChange
102 title: Conjunto de alterações
104 belongs_to: "Feito por:"
105 bounding_box: "Área delimitadora:"
107 closed_at: "Fechado em:"
108 created_at: "Criado em:"
110 one: "Tem %{count} nó:"
111 other: "Tem %{count} nós:"
113 one: "Tem %{count} relação:"
114 other: "Tem %{count} relações:"
116 one: "Tem %{count} linha:"
117 other: "Tem %{count} linhas:"
118 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
119 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
121 changeset_comment: "Comentário:"
122 deleted_at: "Eliminado em:"
123 deleted_by: "Eliminado por:"
124 edited_at: "Editado em:"
125 edited_by: "Editado por:"
126 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
129 entry: Relação %{relation_name}
130 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
136 relation: Editar relação
139 area: Ver área num mapa maior
140 node: Ver nó num mapa maior
141 relation: Ver relação num mapa maior
142 way: Ver linha num mapa maior
146 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
147 next_node_tooltip: Nó seguinte
148 next_relation_tooltip: Relação seguinte
149 next_way_tooltip: Linha seguinte
150 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
151 prev_node_tooltip: Nó anterior
152 prev_relation_tooltip: Relação anterior
153 prev_way_tooltip: Linha anterior
155 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
156 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
159 download_xml: Descarregar XML
162 node_title: "Nó: %{node_name}"
163 view_history: Ver histórico
165 coordinates: "Coordenadas:"
166 part_of: "Faz parte de:"
168 download_xml: Descarregar XML
169 node_history: Histórico do nó
170 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
171 view_details: Ver detalhes
173 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o id %{id}.
175 changeset: conjunto de alterações
181 showing_page: Mostrando página
183 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrado porque foi redigido. Por favor consulte %{redaction_link} mais obter mais informações..
184 redaction: Redação % {id}
190 download_xml: Descarregar XML
192 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
193 view_history: Ver histórico
196 part_of: "Faz parte de:"
198 download_xml: Descarregar XML
199 relation_history: Histórico da Relação
200 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
201 view_details: Ver detalhes
203 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
209 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
210 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
212 data_frame_title: Dados
213 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
215 drag_a_box: Arraste uma seleção no mapa para escolher uma área
216 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} em %{timestamp}
217 hide_areas: Ocultar áreas
218 history_for_feature: Histórico de %{feature}
219 load_data: Carregar Dados
220 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com %{num_features} elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até %{max_features} elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
221 loading: A carregar...
222 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
224 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
225 back: Mostrar lista de objetos
227 heading: Lista de objetos
239 private_user: utilizador privado
240 show_areas: Mostrar áreas
241 show_history: Mostrar Histórico
242 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de %{bbox_size} é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
244 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
248 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
249 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
250 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
252 sorry: Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados para o %{type} com o id %{id}.
254 changeset: alterações
259 download_xml: Descarregar XML
261 view_history: Ver histórico
263 way_title: "Linha: %{way_name}"
266 one: também faz parte da linha %{related_ways}
267 other: também faz parte das linhas %{related_ways}
269 part_of: "Faz parte de:"
271 download_xml: Descarregar XML
272 view_details: Ver detalhes
273 way_history: Histórico da Linha
274 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
279 no_comment: (sem comentário)
280 no_edits: (nenhuma edição)
281 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
282 still_editing: (ainda a editar)
283 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
284 changeset_paging_nav:
287 showing_page: Mostrando página %{page}
295 description: Mudanças recentes
296 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
297 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
298 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
299 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
300 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
301 heading: Conjunto de alterações
302 heading_bbox: Conjunto de alterações
303 heading_friend: Conjunto de alterações
304 heading_nearby: Conjunto de alterações
305 heading_user: Conjunto de alterações
306 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
307 title: Conjuntos de alterações
308 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
309 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
310 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
311 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
312 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
314 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
319 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
320 newer_comments: Comentários mais recentes
321 older_comments: Comentários mais antigos
325 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
327 hide_link: Ocultar este comentário
331 other: "%{count} comentários"
332 comment_link: Comentar esta entrada
334 edit_link: Editar esta entrada
335 hide_link: Ocultar esta entrada
336 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
337 reply_link: Responder a esta entrada
341 latitude: "Latitude:"
342 location: "Localização:"
343 longitude: "Longitude:"
344 marker_text: Localização da entrada do diário
347 title: Editar entrada do diário
348 use_map_link: usar mapa
351 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
352 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
354 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
355 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
357 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
358 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
360 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
361 new: Nova Entrada no Diário
362 new_title: Adicionar entrada ao diário
363 newer_entries: Entradas Recentes
364 no_entries: Diário sem entradas
365 older_entries: Entradas Mais Antigas
366 recent_entries: "Entradas recentes no diário:"
367 title: Diário dos editores
368 title_friends: Diários dos amigos
369 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
370 user_title: Diário de %{user}
373 location: "Localização:"
376 title: Nova entrada no diário
378 body: Desculpe, não há nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) % {id}. Por favor, verifique a ortografia, caso contrário a ligação está errada ou deixou de existir.
379 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
380 title: Esta entrada de diário não existe
382 leave_a_comment: Deixar um comentário
384 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
386 title: Diário de %{user} | %{title}
387 user_title: Diário de %{user}
389 default: Padrão (actualmente %{name})
391 description: Potlatch 1
394 description: Potlatch 2
397 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
398 name: programa externo
401 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
402 area_to_export: Área a exportar
403 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
404 export_button: Exportar
405 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
407 format_to_export: Formato da exportação
408 image_size: Tamanho da Imagem
412 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
413 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
416 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
418 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
421 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
422 heading: Área Muito Grande
425 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
426 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
427 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
428 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
430 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
431 view_larger_map: Ver num mapa maior
435 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
437 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442 description_osm_namefinder:
443 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
455 other: cerca de %{count}km
458 more_results: Mais resultados
459 no_results: Não foram encontrados resultados
462 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
465 osm_namefinder: Resultados de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
466 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
467 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
468 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
469 search_osm_namefinder:
470 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
471 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
472 search_osm_nominatim:
476 apron: Plataforma de estacionamento
479 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
480 taxiway: Via de circulação
485 arts_centre: Centro Artístico
486 artwork: Obra de Arte
488 auditorium: Auditório
493 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
494 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
495 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
497 bureau_de_change: Casa de câmbio
498 bus_station: Estação de autocarros
500 car_rental: Aluguer de automóveis
501 car_sharing: Partilha de Veículos
502 car_wash: Lavagem de carro
504 charging_station: Estação de carregamento
509 community_centre: Centro comunitário
511 crematorium: Crematório
514 dormitory: Dormitório
515 drinking_water: Água potável
516 driving_school: Escola de Condução
518 emergency_phone: Telefone de Emergência
520 ferry_terminal: Terminal de ferry
521 fire_hydrant: Boca de incêndio
522 fire_station: Quartel dos Bombeiros
523 food_court: Praça de alimentação
526 grave_yard: Cemitério
527 gym: Centro de Fitness / Ginásio
528 health_centre: Centro de saúde
531 hunting_stand: Cabana de caça
533 kindergarten: Jardim de infância
537 mountain_rescue: Resgate em Montanha
538 nightclub: Clube Nocturno
539 nursery: Infantário / Jardim Infantil
540 nursing_home: Lar de Idosos
543 parking: Estacionamento
545 place_of_worship: Lugar de Oração
547 post_box: Marco de Correio
548 post_office: Correios
549 preschool: Pré-escola
552 public_building: Edifício público
553 public_market: Mercado público
554 reception_area: Área de recepção
555 recycling: Ponto de reciclagem
556 restaurant: Restaurante
557 retirement_home: Lar de 3ª idade
563 social_centre: Centro social
564 social_club: Clube Social
566 supermarket: Supermercado
567 swimming_pool: Piscina
569 telephone: Telefone público
571 toilets: Casas de Banho
572 townhall: Câmara Municipal
573 university: Universidade
574 vending_machine: Máquina de venda automática
575 veterinary: Clínica veterinária
576 waste_basket: Caixote do Lixo
579 administrative: Fronteira Administrativa
580 census: Fronteira de Censos
581 national_park: Parque Nacional
582 protected_area: Área protegida
585 suspension: Ponte pênsil
586 swing: Ponte giratória
592 bridleway: Pista de cavalos
593 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
594 bus_stop: Paragem de Autocarro
595 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
596 construction: Auto-Estrada em Construção
598 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
599 footway: Caminho pedestre
601 milestone: Marco quilométrico
602 motorway: Auto-Estrada
603 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
604 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
606 pedestrian: Via pedonal
607 platform: Plataforma de embarque
608 primary: Estrada Nacional (Primária)
609 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
611 residential: Rua residencial
612 rest_area: Área de descanso
614 secondary: Estrada Regional (Secundária)
615 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
616 service: Estrada de serviço
617 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
620 stile: Escada de vedação
621 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
622 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
623 track: Carreiro florestal ou agrícola
625 trunk: Via Rápida / IP / IC
626 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
627 unclassified: Estrada sem classificação oficial
628 unsurfaced: Estrada não pavimentada
630 archaeological_site: Sítio arqueológico
631 battlefield: Campo de batalha
632 boundary_stone: Marco de Fronteira
639 manor: Solar / Casa senhorial
646 wayside_cross: Cruzeiro
647 wayside_shrine: Alminhas
650 allotments: Hortas urbanas
652 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
654 commercial: Área comercial
655 conservation: Conservação
656 construction: Construção
658 farmland: Terreno agrícola
663 greenfield: Terreno urbanizável
664 industrial: Área industrial
665 landfill: Aterro sanitário
667 military: Área militar
669 nature_reserve: Reserva Natural
672 piste: Pista de esqui
675 recreation_ground: Área recreativa
676 reservoir: Reservatório
677 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
678 residential: Área residencial
679 retail: Zona comercial
680 road: Área de Rodovia
681 village_green: Espaço Verde Urbano
687 bird_hide: Observatório de aves
689 fishing: Área de Pesca
690 fitness_station: Ginásio
692 golf_course: Campo de golf
693 ice_rink: Pista de gelo
695 miniature_golf: Mini-Golf
696 nature_reserve: Reserva Natural
698 pitch: Campo desportivo
700 recreation_ground: Área recreativa
702 slipway: Rampa para barcos
703 sports_centre: Centro Desportivo
705 swimming_pool: Piscina
706 track: Pista de corrida
707 water_park: Parque aquático
709 airfield: Aeródromo militar
716 cave_entrance: Entrada de gruta
738 scree: Escarpa de Roxas Soltas
747 wetlands: Zonas húmidas
750 accountant: Contabilista
753 employment_agency: Agência de Emprego
754 estate_agent: Imobiliária
755 government: Edifício Governamental
756 insurance: Agência de Seguros
758 ngo: Escritório de ONG
759 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
760 travel_agent: Agência de Viagens
773 isolated_dwelling: Moradia isolada
776 municipality: Município
777 postcode: Código postal
781 subdivision: Subdivisão
784 unincorporated_area: Área não incorporada
787 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
788 construction: Ferrovia em construção
789 disused: Ferrovia Não Utilizada
790 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
793 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
794 level_crossing: Passagem de Nível
795 light_rail: Metropolitano de Superfície
796 miniature: Ferrovia em Miniatura
798 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
799 platform: Plataforma ferroviária
800 preserved: Ferrovia Preservada
801 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
802 station: Estação Ferroviária
803 subway: Estação de Metropolitano
804 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
805 switch: Agulha de ferrovia
806 tram: Linha de elétrico
807 tram_stop: Paragem de Elétrico
808 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
810 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
811 antiques: Antiguidades
814 beauty: Loja de Produtos de Beleza
815 beverages: Loja de Bebidas
816 bicycle: Loja de Bicicletas
820 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
822 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
823 charity: Loja de caridade
825 clothes: Loja de Roupas
826 computer: Loja de informática
827 confectionery: Confeitaria
828 convenience: Loja de Conveniência
829 copyshop: Centro de Cópias
830 cosmetics: Loja de cosméticos
831 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
832 discount: Loja de Descontos
833 doityourself: Bricolage
834 dry_cleaning: Limpeza a Seco
835 electronics: Loja de electrónica
836 estate_agent: Imobiliária
838 fashion: Loja de Moda
841 food: Loja de alimentos
842 funeral_directors: Funerária
843 furniture: Mobiliário
845 garden_centre: Loja de Jardinagem
846 gift: Loja de Lembranças
847 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
849 hairdresser: Cabeleireiro(a)
850 hardware: Loja de Ferragens
856 mall: Centro Comercial
858 mobile_phone: Loja de Telemóveis
859 motorcycle: Loja de Motas
860 music: Loja de música
861 newsagent: Loja de Jornais
862 optician: Oftalmologista
863 organic: Loja de alimentos orgânicos
864 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
866 photo: Loja de Fotografia
867 salon: Salão de beleza
869 shopping_centre: Centro Comercial
870 sports: Loja de Artigos Desportivos
871 stationery: Papelaria
872 supermarket: Supermercado
873 toys: Loja de Brinquedos
874 travel_agency: Agência de Viagens
876 wine: Venda de Bebidas (Off License)
878 alpine_hut: Albergue de Montanha
879 artwork: Obra de arte
881 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
883 camp_site: Parque de campismo
884 caravan_site: Parque de caravanas
886 guest_house: Casa de Hóspedes
887 hostel: Pousada / Hostel
889 information: Informação
893 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
894 theme_park: Parque temático
897 zoo: Jardim zoológico
901 artificial: Curso de água artificial
902 boatyard: Estaleiro Naval
905 derelict_canal: Canal abandonado
908 drain: Vala de drenagem
910 lock_gate: Comporta de Eclusa
911 mineral_spring: Fonte de água mineral
915 riverbank: Margem de rio
918 waterfall: Queda de água
923 cycle_map: Mapa de Ciclismo
924 standard: Mapa Padrão
925 transport_map: Transportes Públicos
927 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
928 edit_tooltip: Editar o mapa
929 edit_zoom_alert: A área do mapa é demasiado grande. Amplie para poder editar o mapa.
930 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
931 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
932 history_zoom_alert: Área demasiado grande. Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área do mapa.
934 community: Comunidade
935 community_blogs: Blogues da Comunidade
936 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
937 copyright: Licença e Direitos de Autor
938 documentation: Documentação
939 documentation_title: Documentação do projeto
940 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
941 donate_link_text: doação
943 edit_with: Editar com %{editor}
945 export_tooltip: "Exporta o mapa em vários formatos: imagem, XML ou HTML"
947 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
948 gps_traces: Trilhos GPS
949 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
951 help_centre: Fórum de Ajuda
952 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
955 home_tooltip: Ir para a posição inicial
957 one: A sua caixa de entrada contém 1 mensagem por ler
958 other: A sua caixa de entrada contém %{count} mensagens por ler
959 zero: A sua caixa de entrada não contém mensagens por ler
960 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
961 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
962 intro_2_download: descarregar
963 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
964 intro_2_license: licença aberta
967 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
969 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
973 text: Fazer um Donativo
974 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
975 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
976 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
977 partners_bytemark: Bytemark Hosting
978 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
979 partners_ic: Imperial College London
980 partners_partners: parceiros
981 partners_ucl: UCL VR Centre
983 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
984 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
985 user_diaries: Diários de Editores
986 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
988 view_tooltip: Ver o mapa
989 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
990 welcome_user_link_tooltip: A sua página de utilizador
992 wiki_title: Sitio wiki do projeto
995 english_link: o original em inglês
996 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e a %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
997 title: Sobre esta tradução
999 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1000 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1001 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1002 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1003 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010."
1004 contributors_intro_html: " A nossa licença CC BY-SA requer que “reconheça o Autor Original de forma razoável ao meio ou forma que estiver a utilizar”. Os contribuidores individuais não requerem que os credite para além de “Colaboradores de OpenStreetMap”, mas nos locais onde se adicionaram dados de agências cartográficas nacionais ou outras fontes relevantes, pode ser razoável reconhecer a autoria destas reproduzindo a referência a estas ou incluindo um hiperligação a apontar para esta página."
1005 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1006 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1007 contributors_title_html: os nossos contribuidores
1008 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1009 credit_1_html: " Se estiver a utilizar imagens de mapas do OpenStreetMap, pedimos que credite pelo menos com “© contribuidores do OpenStreetMap, CC BY-SA”. Se estiver a usar apenas dados do mapa (cartográficos), pedimos que credite pelo menos com “Dados cartográficos © contribuidores do OpenStreetMap, CC BY-SA”."
1010 credit_2_html: " Quando possível, a referência ao OpenStreetMap deve ter uma hiperligação a apontar para <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a> e a referência a CC BY-SA a apontar para <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt</a> Se estiver a utilizar um meio onde não é possível utilizar hiperligações (por ex. livro impresso) sugerimos-lhe que dirija os seus leitores para www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web) e para www.creativecommons.org"
1011 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1012 intro_1_html: " O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>, disponibilizados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt\">Creative Commons - Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica</a> (CC BY-SA 2.0)."
1013 intro_2_html: " Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos mapas e dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos mapas ou dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades."
1014 more_1_html: " Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados em <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Perguntas frequentes - Legais</a>."
1015 more_2_html: " Os contribuidores do OpenStreetMap são informados para nunca adicionarem dados de nenhuma fonte protegida por direitos de autor (por e. Google Maps ou mapas impressos) sem a permissão explícita dos detentores de direitos de autor."
1016 more_title_html: Saber mais
1017 title_html: Licença e Direitos de autor
1019 mapping_link: começar a mapear
1020 native_link: Versão em português
1021 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1022 title: Sobre esta página
1025 deleted: Mensagem eliminada
1029 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1030 my_inbox: A minha caixa de entrada
1032 one: "%{count} mensagem nova"
1033 other: "%{count} mensagens novas"
1034 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1036 one: "%{count} mensagem antiga"
1037 other: "%{count} mensagens antigas"
1038 outbox: caixa de saída
1039 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1041 title: Caixa de Entrada
1043 as_read: Mensagem marcada como lida
1044 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1046 delete_button: Eliminar
1047 read_button: Marcar como lido
1048 reply_button: Responder
1049 unread_button: Marcar como não lida
1051 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1053 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1054 message_sent: Mensagem enviada
1056 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1058 title: Enviar mensagem
1060 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1061 heading: Esta mensagem não existe.
1062 title: Esta mensagem não existe
1065 inbox: caixa de entrada
1067 one: Tem %{count} mensagem enviada
1068 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1069 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1070 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1071 outbox: caixa de saída
1072 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1074 title: Caixa de saída
1077 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1078 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1081 reading_your_messages: A ler a mensagem
1082 reading_your_sent_messages: Lendo as mensagens enviadas
1083 reply_button: Responder
1087 unread_button: Marcar como não lida
1088 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1090 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1091 sent_message_summary:
1092 delete_button: Eliminar
1094 diary_comment_notification:
1095 footer: Também pode ver o comentário em % {readurl} e comentar em % {commenturl} ou responder em % {replyurl}
1096 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1098 subject: "[OpenStreetMap] % {usuário} comentou numa entrada do seu diário"
1100 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1102 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1104 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1105 email_confirm_plain:
1106 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1108 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de
1109 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1110 friend_notification:
1111 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em % {befriendurl}.
1112 had_added_you: "% {usuário} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1113 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em % {userurl}.
1114 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1116 and_no_tags: e sem etiquetas.
1117 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1119 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1120 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1121 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1122 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1125 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1126 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1127 with_description: com a descrição
1128 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1130 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1132 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1134 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1135 lost_password_plain:
1136 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1138 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site OpenStreetMap para obter uma nova palavra-passe nesta
1139 hopefully_you_2: conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1140 message_notification:
1141 footer1: Também pode ler a mensagem em % {readurl}
1142 footer2: e pode responder em % {replyurl}
1143 header: "% {from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto % {objecto}:"
1146 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1147 signup_confirm_html:
1148 ask_questions: Pode fazer qualquer pergunta sobre o OpenStreetMap no nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">fórum de ajuda</a>.
1149 click_the_link: Se foi você que pediu, clique na ligação abaixo para confirmar a conta de utilizador e ver mais informações sobre o OpenStreetMap
1150 current_user: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização conforme o local onde se encontram em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1151 get_reading: Saiba mais sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, Ponha-se em dia com as últimas notícias com <a href="http://blog.openstreetmap.org/">o blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">o Twitter</a>, ou veja <a href="http://www.opengeodata.org/">o blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, fundador do OpenStreetMap com alguma história sobre o projeto, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para ouvir</a>!
1153 hopefully_you: Foi feito um pedido para criar uma conta em
1154 introductory_video: Pode ver um %{introductory_video_link}.
1155 more_videos: Existem %{more_videos_link}
1156 more_videos_here: mais vídeos aqui
1157 user_wiki_page: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Lisboa">[[Category:Users_in_Lisboa]]</a>.
1158 video_to_openstreetmap: vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap.
1159 wiki_signup: Também pode <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">criar uma conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1160 signup_confirm_plain:
1161 ask_questions: "Pode fazer qualquer pergunta que queira sobre o OpenStreetMap no nosso fórum de ajuda:"
1162 blog_and_twitter: "Ponha-se em dia com as últimas notícias com o blogue OpenStreetMap ou o Twitter:"
1163 click_the_link_1: Se foi você que fez o pedido, bem vindo! Por favor clique na ligação seguinte para confirmar
1164 click_the_link_2: a conta e ver mais informação sobre o OpenStreetMap
1165 current_user_1: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização,
1166 current_user_2: "conforme o local onde se encontram em:"
1168 hopefully_you: Foi feito um pedido para criar uma conta em
1169 introductory_video: "Pode ver um vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap em:"
1170 more_videos: "Há mais vídeos em:"
1171 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue do fundador do OpenStreetMap, que também tem podcasts disponíveis:"
1172 the_wiki: "Leia mais sobre o OpenStreetMap em:"
1173 user_wiki_1: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui
1174 user_wiki_2: etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a [[Category:Users_in_Lisboa]].
1175 wiki_signup: "Também pode querer criar uma conta no wiki OpenStreetMap em:"
1178 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1179 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1180 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1181 allow_write_api: alterar o mapa.
1182 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1183 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1184 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1185 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1187 flash: Revogou o Token para %{application}
1190 flash: As informações foram registadas com sucesso
1192 flash: O registo do programa foi eliminado
1195 title: Editar o programa
1197 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1198 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1199 allow_write_api: alterar o mapa.
1200 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1201 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1202 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1203 callback_url: URL de retorno
1205 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1206 required: obrigatório
1207 support_url: URL de suporte
1208 url: URL do programa principal
1210 application: Nome do Programa
1211 issued_at: Emitido em
1212 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1213 my_apps: Meus programas
1214 my_tokens: Meus programas autorizados
1215 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1216 register_new: Registar um programa
1217 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1219 title: Minhas preferências do OAuth
1222 title: Registar um novo programa
1224 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1226 access_url: URL do Token de Acesso
1227 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1228 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1229 allow_write_api: alterar o mapa.
1230 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1231 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1232 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1233 authorize_url: "URL de Autorização:"
1234 confirm: Tem a certeza?
1235 delete: Eliminar programa
1236 edit: Editar Detalhes
1237 key: "Chave de Utilizador:"
1238 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1239 secret: "Segredo de Utilizador:"
1240 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto normal no modo SSL.
1241 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1242 url: "URL do Token de Pedido:"
1244 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1247 flash: A redação foi criada.
1249 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta redação.
1250 flash: Redação eliminada.
1251 not_empty: A redação não está vazia. Por favor retire a redação de todas as versões pertencentes a esta redação antes de a eliminar
1253 description: Descrição
1254 heading: Editar redação
1255 submit: Gravar redação
1256 title: Editar redação
1258 empty: Não existem redações a mostrar.
1259 heading: Lista de redações
1260 title: Lista de redações
1262 description: Descrição
1263 heading: Introduza a informação da nova redação
1264 submit: Criar redação
1265 title: A criar uma nova redação
1267 confirm: Tem a certeza?
1268 description: "Descrição:"
1269 destroy: Remover esta redação
1270 edit: Editar esta redação
1271 heading: A mostrar a redação "%{title}"
1272 title: A mostrar a redação
1275 flash: As alterações foram gravadas.
1278 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1279 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1280 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1281 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1282 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1283 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1284 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1285 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1286 user_page_link: página de utilizador
1288 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1289 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1290 permalink: Ligação permanente
1291 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1292 shortlink: Ligação curta
1294 map_key: Legenda do Mapa
1295 map_key_tooltip: Mostra a legenda para identificar os elementos presentes no mapa
1298 admin: Fronteira administrativa
1301 - Estacionamento de aviões
1302 - terminal de aeroporto
1303 bridge: Linha cheia = ponte
1304 bridleway: Via para cavaleiros
1305 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1306 building: Edifício significativo
1307 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1312 centre: Centro desportivo
1313 commercial: Área comercial (escritórios)
1317 construction: Estradas em construção
1319 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1321 footway: Via pedonal
1323 golf: Campo de golfe
1324 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1325 industrial: Área industrial
1329 military: Área militar
1330 motorway: Auto-Estrada
1332 permissive: Acesso permitido
1333 pitch: Campo desportivo
1334 primary: Estrada Primária (Nacional)
1335 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1337 reserve: Reserva natural
1338 resident: Área residencial
1339 retail: Área de retalho (lojas)
1341 - Pista de Aeroporto
1342 - Via de Circulação (taxiway)
1346 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1347 station: Estação ferroviária
1348 subway: Metropolitano
1352 tourist: Atração turística
1353 track: Carreiro florestal ou agrícola
1355 - Metropolitano de Superfície
1357 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1358 tunnel: Linha tracejada = túnel
1359 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1360 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1363 alt: Texto alternativo
1364 first: Primeiro item
1366 headings: Títulos de secções
1369 ordered: Lista numerada
1370 second: Segundo item
1371 subheading: Sub-secção
1373 title_html: Tabela de códigos. Processado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1378 preview: Mostrar previsão
1381 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1383 where_am_i: Onde estou?
1384 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1387 search_results: Resultados da Pesquisa
1390 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1393 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1394 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1396 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1398 description: "Descrição:"
1399 download: descarregar
1401 filename: "Nome do ficheiro:"
1402 heading: A editar o trilho %{name}
1406 save_button: Gravar Alterações
1407 start_coord: "Coordenada de início:"
1409 tags_help: delimitado por vírgulas
1410 title: A editar o trilho %{name}
1411 uploaded_at: "Mandado em:"
1412 visibility: "Visibilidade:"
1413 visibility_help: o que significa isto?
1415 public_traces: Trilhos GPS públicos
1416 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1417 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1418 your_traces: Os seus trilhos GPS
1420 made_public: Trilho tornado público
1422 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1423 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1425 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está actualmente indisponível
1427 ago: Há %{time_in_words_ago}
1429 count_points: "%{count} pontos"
1431 edit_map: Editar Mapa
1432 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1439 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1440 trackable: CONTROLÁVEL
1443 description: "Descrição:"
1446 tags_help: delimitado por vírgulas
1447 upload_button: Carregar
1448 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1449 visibility: "Visibilidade:"
1450 visibility_help: o que significa isto?
1452 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1453 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos
1454 traces_waiting: Tem %{count} trilhos a serem colocados na base de dados. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1455 upload_trace: Carregar trilho GPS
1459 showing_page: Mostrando página %{page}
1461 delete_track: Eliminar este trilho
1462 description: "Descrição:"
1463 download: descarregar
1465 edit_track: Editar este trilho
1466 filename: "Nome do ficheiro:"
1467 heading: A ver o trilho %{name}
1473 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1475 title: A ver o trilho %{name}
1476 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1477 uploaded: "Carregado:"
1478 visibility: "Visibilidade:"
1480 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1481 private: Privado (só partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1482 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1483 trackable: Controlável (apenas compartilhada como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1487 agreed: Você não aceitou os novos Termos de Colaboração.
1488 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1489 heading: "Termos do Contribuidor:"
1490 link text: o que é isto?
1491 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1492 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Contribuição.
1493 current email address: "E-mail Actual:"
1494 delete image: Remover a imagem actual
1495 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1496 flash update success: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso.
1497 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1498 home location: Localização Habitual
1500 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1501 keep image: Manter a imagem atual
1502 latitude: "Latitude:"
1503 longitude: "Longitude:"
1504 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1505 my settings: Minhas definições
1506 new email address: "Novo E-mail:"
1507 new image: Adicionar imagem
1508 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1510 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1511 link text: o que é isto?
1513 preferred editor: "Editor Preferido:"
1514 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1515 profile description: "Descrição do perfil:"
1517 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1518 disabled link text: porque não posso editar?
1519 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1520 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1521 enabled link text: o que é isto?
1522 heading: "Edição pública:"
1523 public editing note:
1524 heading: Edição pública
1525 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1526 replace image: Substituir a imagem actual
1527 return to profile: Regressar ao perfil
1528 save changes button: Gravar Alterações
1530 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1532 already active: Esta conta já foi confirmada.
1533 before you start: Sabemos que provavelmente está com pressa começar a mapear, mas antes disso pode querer preencher mais algumas informações sobre si mesmo no formulário abaixo.
1535 heading: Confirmar a conta de utilizador
1536 press confirm button: Prime o botão confirmar abaixo para activar a tua conta.
1537 reconfirm: Já passou algum tempo desde que criou uma conta. Pode ser necessário <a href="%{reconfirm}">enviar novamente um email de confirmação para ativar a conta.</a>.
1538 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
1539 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1542 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1543 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1544 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1545 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1547 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1548 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1550 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1552 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1554 confirm: Confirmar Utilizadores Seleccionados
1555 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1556 heading: Utilizadores
1557 hide: Ocultar Utilizadores Seleccionados
1559 one: A mostrar a página %{page} (%{first_item} de %{items})
1560 other: A mostrar a página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1561 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1562 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1565 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1566 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1567 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1568 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1569 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1570 heading: Iniciar sessão
1571 login_button: Entrar
1572 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1573 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1574 no account: Não possui uma conta?
1575 openid: "% {logo} OpenID:"
1576 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1577 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1578 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1581 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1582 title: Iniciar sessão com AOL
1584 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1585 title: Iniciar sessão com Google
1587 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1588 title: Iniciar sessão com myOpendID
1590 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1591 title: Iniciar sessão com OpenID
1593 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1594 title: Iniciar sessão com Wordpress
1596 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1597 title: Iniciar sessão com Yahoo
1598 password: "Palavra-passe:"
1599 register now: Criar conta agora
1600 remember: "Lembrar-me:"
1602 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1603 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1604 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1606 heading: Sair do OpenStreetMap
1610 email address: "E-mail:"
1611 heading: Palavra-passe esquecida?
1612 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1613 new password button: Alterar Palavra-passe
1614 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1615 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1616 title: Palavra-passe esquecida
1618 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1619 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1620 success: "%{name} agora é teu amigo."
1622 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1623 confirm password: "Confirmar palavra-passe:"
1624 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1626 display name: "Nome de utilizador:"
1627 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1628 email address: "E-mail:"
1629 fill_form: Preencha o formulário e enviaremos de seguida um e-mail de confirmação para ativar a conta.
1630 flash create success message: Obrigado por te inscreveres. Enviamos uma nota de confirmação para o e-mail %{email} e assim que confirmares a conta, vais ser capaz de obter o mapeamento. <br /><br /> Se utilizares um sistema anti-spam que envia pedidos de confirmação, por favor, vai ver á pasta de spam.
1631 heading: Criar uma Conta de Utilizador
1632 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1633 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1634 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1635 openid: "% {logo} OpenID:"
1636 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1637 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1638 password: "Palavra-passe:"
1639 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos do contribuidor!
1640 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Contribuição. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1642 use openid: Como alternativa, use % {logo} OpenID para entrar
1644 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1645 heading: O utilizador % {user} não existe
1646 title: Este utilizador não existe
1649 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1650 your location: Tua localização
1652 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1653 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1655 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1656 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1657 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1658 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1659 password: "Palavra-passe:"
1660 reset: Repor Palavra-passe
1661 title: Repor palavra-passe
1663 flash success: Localização gravada com êxito
1665 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1666 heading: Conta Suspensa
1667 title: Conta Suspensa
1668 webmaster: administrador do site
1671 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1672 consider_pd_why: O que é isto?
1674 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1675 heading: Termos do contribuidor
1679 rest_of_world: Resto do mundo
1680 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1681 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1682 title: Termos dos contribuidores
1683 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Contribuição para continuar.
1685 activate_user: activar este utilizador
1686 add as friend: adicionar aos amigos
1687 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1688 block_history: ver bloqueios recebidos
1689 blocks by me: bloqueados por mim
1690 blocks on me: bloqueios sobre mim
1691 comments: comentários
1693 confirm_user: confirmar esse utilizador
1694 create_block: bloquear este utilizador
1695 created from: "Criado em:"
1696 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1697 ct declined: Rejeitou
1698 ct status: "Termos do Contribuidor:"
1699 ct undecided: Indeciso
1700 deactivate_user: desactivar este utilizador
1701 delete_user: eliminar este utilizador
1702 description: Descrição
1705 email address: "E-mail:"
1706 friends_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações dos amigos
1707 friends_diaries: Ver todas as entradas de diários dos amigos
1708 hide_user: ocultar este utilizador
1709 if set location: Se definir a sua localização habitual, aparecerá aqui um mapa. Pode definir a sua localização na página %{settings_link}.
1710 km away: "%{count}km de distância"
1711 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1712 m away: "%{count}m de distância"
1713 mapper since: "Mapeando desde:"
1714 moderator_history: ver bloqueios feitos
1715 my comments: meus comentários
1716 my diary: meu diário
1717 my edits: as minhas edições
1718 my settings: as minhas configurações
1719 my traces: meus trilhos
1720 nearby users: Outros editores nas redondezas
1721 nearby_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações de editores das redondezas
1722 nearby_diaries: Ver todas as entradas em diários de editores das redondezas
1723 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1724 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1725 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1726 oauth settings: configurações do OAuth
1727 remove as friend: remover amigo
1729 administrator: Este utilizador é administrador
1731 administrator: Dar acesso de administrador
1732 moderator: Dar acesso de moderador
1733 moderator: Este utilizador é um moderador
1735 administrator: Retirar acesso de administrador
1736 moderator: Retirar acesso de moderador
1737 send message: enviar mensagem
1738 settings_link_text: configurações
1739 spam score: "Pontuação de Spam:"
1742 unhide_user: descobrir este utilizador
1743 user location: Localização do utilizador
1744 your friends: Os seus amigos
1747 empty: "% {nome} ainda não bloqueou ninguém."
1748 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1749 title: Bloqueios por %{name}
1751 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1752 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1753 title: Bloqueios em %{name}
1755 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1756 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1757 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1759 back: Ver todos os bloqueios
1760 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1761 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1762 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1763 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1764 show: Ver este bloqueio
1765 submit: Atualizar o bloqueio
1766 title: A editar o bloqueio em %{name}
1768 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1769 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1771 time_future: Termina em %{time}.
1772 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1773 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1775 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1776 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1777 title: Bloqueio de utilizador
1779 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1780 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1782 back: Ver todos os bloqueios
1783 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1784 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1785 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1786 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1787 submit: Criar bloqueio
1788 title: A criar um bloqueio em %{name}
1789 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1790 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1792 back: Voltar ao índice
1793 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1795 confirm: Tem a certeza?
1796 creator_name: Criador
1797 display_name: Utilizador Bloqueado
1800 not_revoked: (não revogado)
1801 previous: « Anterior
1802 reason: Motivo do bloqueio
1804 revoker_name: Revogado por
1809 other: "%{count} horas"
1811 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1812 flash: Este bloqueio foi revogado.
1813 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1814 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1816 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1817 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1819 back: Ver todos os bloqueios
1820 confirm: Tem a certeza?
1822 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1823 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1824 reason: "Razão do bloqueio:"
1826 revoker: "Revocador:"
1829 time_future: Termina em %{time}
1830 time_past: Terminou há %{time} atrás
1831 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1833 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1834 success: Bloqueio atualizado.
1837 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1838 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1839 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1840 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1842 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1844 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1845 heading: Confirmar concessão do cargo
1846 title: Confirmar a concessão do cargo
1848 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1850 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1851 heading: Confirmar revogação de cargo
1852 title: Confirmar revogação de cargo