1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Brettchenweber
18 # Author: Candid Dauth
24 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Dieterdreist
30 # Author: DraconicDark
37 # Author: Ferdinand0101
43 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Grille chompa
51 # Author: HolgerJeromin
54 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Justman10000
68 # Author: Manfredbrandl
89 # Author: Sebastian Wallroth
95 # Author: Suriyaa Kudo
98 # Author: The Evil IP address
100 # Author: Thomas Bohn
105 # Author: Umherirrender
108 # Author: Wolfdietmann
111 # Author: Zauberzunge2000
116 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
120 prompt: Datei auswählen
125 create: Veröffentlichen
126 update: Aktualisieren
128 create: Kommentar hinzufügen
133 update: Aktualisieren
136 update: Aktualisieren
139 update: Schwärzung speichern
142 update: Änderungen speichern
145 update: Sperre aktualisieren
149 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
150 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
151 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
154 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
156 acl: Zugriffssteuerungsliste
157 changeset: Änderungssatz
158 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
160 diary_comment: Blog-Kommentar
161 diary_entry: Blog-Eintrag
168 old_node: Alter Knoten
169 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
170 old_relation: Alte Relation
171 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
172 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
174 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
175 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
177 relation_member: Relations-Mitglied
178 relation_tag: Relations-Tag
182 tracepoint: Spurmarke
183 tracetag: Spur-Attribut
185 user_preference: Benutzereinstellung
186 user_token: Benutzer-Token
189 way_tag: Weg-Attribut
192 name: Name (Erforderlich)
193 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
194 callback_url: Callback-URL
195 support_url: Support-URL
196 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
197 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
198 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
199 allow_write_api: Karte bearbeiten
200 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
201 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
202 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
209 latitude: Breitengrad
210 longitude: Längengrad
211 language_code: Sprache
212 doorkeeper/application:
214 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
215 confidential: Vertrauliche Anwendung?
216 scopes: Berechtigungen
225 latitude: Breitengrad
226 longitude: Längengrad
228 description: Beschreibung
229 gpx_file: GPX-Datei hochladen
230 visibility: Sichtbarkeit
239 description: Beschreibung
241 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
242 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
244 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
245 auth_uid: Authentifizierungs-UID
247 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
248 new_email: Neue E-Mail-Adresse
250 display_name: Anzeigename
251 description: Profilbeschreibung
252 home_lat: Breitengrad
254 languages: Bevorzugte Sprachen
255 preferred_editor: Bevorzugter Editor
257 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
259 doorkeeper/application:
260 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
261 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
262 sind nicht vertraulich)
263 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
265 tagstring: durch Komma getrennt
267 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
268 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
269 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
270 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
271 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
272 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
274 new_email: (niemals öffentlich dargestellt)
276 distance_in_words_ago:
278 one: vor etwa einer Stunde
279 other: vor etwa %{count} Stunden
281 one: vor etwa einem Monat
282 other: vor etwa %{count} Monaten
284 one: vor etwa einem Jahr
285 other: vor etwa %{count} Jahren
287 one: vor fast einem Jahr
288 other: vor fast %{count} Jahren
289 half_a_minute: vor einer halben Minute
291 one: vor weniger als einer Sekunde
292 other: vor weniger als %{count} Sekunden
294 one: vor weniger als einer Minute
295 other: vor weniger als %{count} Minuten
297 one: vor über einem Jahr
298 other: vor über %{count} Jahren
300 one: vor einer Sekunde
301 other: vor %{count} Sekunden
303 one: vor einer Minute
304 other: vor %{count} Minuten
307 other: vor %{count} Tagen
310 other: vor %{count} Monaten
313 other: vor %{count} Jahren
315 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
318 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
321 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
333 opened_at_html: '%{when} erstellt'
334 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
335 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
336 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
337 closed_at_html: '%{when} gelöst'
338 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
339 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
340 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
342 title: OpenStreetMap-Hinweise
343 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
345 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
346 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
347 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
348 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
349 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
350 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
351 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 full: Vollständiger Hinweis
358 title: Mein Konto löschen
359 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
360 rückgängig gemacht werden.
361 delete_account: Konto löschen
362 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
363 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
364 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
365 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
366 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
367 Konten wiederverwendet werden.
368 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
369 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
370 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
372 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
373 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
374 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
375 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
376 sind aber nicht sichtbar.
377 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
378 sofern vorhanden, werden beibehalten.
379 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
380 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
381 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
382 confirm_delete: Bist du sicher?
386 title: Benutzerkonto bearbeiten
387 my settings: Einstellungen
388 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
389 external auth: Externe Authentifikation
391 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
392 link text: Was ist das?
394 heading: Öffentliches Bearbeiten
395 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
396 enabled link text: Was bedeutet das?
397 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
398 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
399 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
401 heading: Bedingungen für Mitwirkende
402 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
403 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
405 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
406 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
407 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
408 (unter Public Domain stellst).
409 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
410 link text: Worum handelt es sich?
411 save changes button: Änderungen speichern
412 delete_account: Konto löschen …
414 heading: Karte bearbeiten (public editing)
415 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
416 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
417 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
418 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
419 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
420 Kartendaten bearbeiten.
421 find_out_why: finde heraus wieso
422 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
424 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
425 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
426 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
428 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
429 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
430 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
432 success: Konto gelöscht.
434 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
435 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
437 redacted_version: Zensierte Version
438 in_changeset: Änderungssatz
440 no_comment: (kein Kommentar)
444 other: '%{count} Relationen'
447 other: '%{count} Wege'
448 download_xml: XML herunterladen
449 view_history: Verlauf anzeigen
450 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
451 view_details: Details anzeigen
452 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
453 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
454 location: 'Standort:'
456 title_html: 'Knoten: %{name}'
457 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
459 title_html: 'Weg: %{name}'
460 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
464 other: '%{count} Knoten'
466 one: Teil des Wegs %{related_ways}
467 other: Teile der Wege %{related_ways}
469 title_html: 'Relation: %{name}'
470 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
474 other: '%{count} Mitglieder'
476 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
482 entry_html: Relation %{relation_name}
483 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
485 title: Nicht gefunden
486 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
490 relation: Die Relation
491 changeset: Der Änderungssatz
494 title: Zeitüberschreitungsfehler
495 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
499 relation: die Relation
500 changeset: den Änderungssatz
503 redaction: Schwärzung %{id}
504 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
505 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
511 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
512 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
513 load_data: Daten laden
518 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
519 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
520 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
521 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
522 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
523 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
524 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
525 email_link: E-Mail %{email}
528 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
529 nearby: Benachbarte Objekte
530 enclosing: Umschließende Objekte
533 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
537 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
541 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
544 changeset_paging_nav:
545 showing_page: Seite %{page}
547 previous: « Vorherige
550 no_edits: (keine Bearbeitungen)
551 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
554 saved_at: Gespeichert am
559 title: Änderungssätze
560 title_user: Änderungssätze von %{user}
561 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
562 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
563 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
564 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
565 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
566 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
567 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
568 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
569 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
570 load_more: Mehr laden
572 title: Änderungssatz %{id}
573 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
578 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
579 button: Diskussion abonnieren
581 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
582 button: Von der Diskussion abmelden
584 title: Änderungssatz %{id}
585 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
587 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
588 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
589 body: Es gibt leider keinen Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
590 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
593 title: 'Änderungssatz: %{id}'
594 created: 'Erstellt: %{when}'
595 closed: 'Geschlossen: %{when}'
596 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
597 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
598 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
599 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
600 discussion: Diskussion
601 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
602 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
603 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
604 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
605 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
606 changesetxml: Änderungssatz-XML
607 osmchangexml: osmChange-XML
609 nodes: Knoten (%{count})
610 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
611 ways: Wege (%{count})
612 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
613 relations: Relationen (%{count})
614 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
616 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
619 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
621 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
623 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
625 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
626 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
628 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
629 hast, für den Abruf zu lang.
632 km away: '%{count} km entfernt'
633 m away: '%{count} m entfernt'
634 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
636 your location: Standort
637 nearby mapper: Mapper in der Nähe
640 title: Meine Übersichtsseite
641 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
642 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
643 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
644 my friends: Meine Freunde
645 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
646 nearby users: Mapper in der Nähe
647 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
648 Nähe angegeben haben.
649 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
650 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
651 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
652 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
655 title: Neuer Blogeintrag
658 use_map_link: Karte benutzen
660 title: Benutzer-Blogs
661 title_friends: Blogs deiner Freunde
662 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
663 user_title: Blog von %{user}
664 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
665 new: Neuer Blog-Eintrag
666 new_title: Blogeintrag erstellen
668 no_entries: Keine Blogeinträge
669 recent_entries: Neueste Einträge
670 older_entries: Ältere
671 newer_entries: Neuere
673 title: Blog-Eintrag bearbeiten
674 marker_text: Ort des Blogeintrags
676 title: Blog von %{user} | %{title}
677 user_title: Blog von %{user}
678 discussion: Diskussion
679 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
680 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
683 title: Blogeintrag nicht gefunden
684 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
685 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
686 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
689 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
690 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
691 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
692 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
694 one: '%{count} Kommentar'
695 other: '%{count} Kommentare'
696 no_comments: Keine Kommentare
697 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
698 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
699 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
701 report: Diesen Eintrag melden
703 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
704 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
705 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
707 report: Diesen Kommentar melden
714 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
715 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
717 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
718 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
720 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
721 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
723 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
724 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
725 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
726 no_comments: Keine Blog-Kommentare
730 newer_comments: Neuere Kommentare
731 older_comments: Ältere Kommentare
733 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
734 button: Diskussion abonnieren
736 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
737 button: Von der Diskussion abmelden
741 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
742 eines Endbenutzerkontos
743 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
744 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
746 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
750 notice: Anwendung registriert.
754 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
755 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
756 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
757 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
758 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
759 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
760 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
761 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
762 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
763 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
765 address: Physische Adresse anzeigen
766 email: E-Mail-Adresse anzeigen
767 openid: Account authentifizieren
768 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
769 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
772 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
773 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
775 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
776 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
780 description: Der von Ihnen angeforderte Vorgang auf dem OpenStreetMap-Server
781 ist nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
782 internal_server_error:
783 title: Anwendungsfehler
784 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
785 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
787 title: Datei nicht gefunden
788 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
789 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
792 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
793 button: Als Freund hinzufügen
794 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
795 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
796 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
797 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
798 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
800 heading: Freund %{user} entfernen?
801 button: Freund entfernen
802 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
803 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
807 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
809 search_osm_nominatim:
812 cable_car: Kabelbahnwagen
813 chair_lift: Sessellift
814 drag_lift: Schlepplift
816 magic_carpet: Teppichlift
819 station: Gondelstation
825 apron: Flughafenvorfeld
828 helipad: Hubschrauberlandeplatz
829 holding_position: Haltestelle
830 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
831 parking_position: Parkplatz
832 runway: Start- und Landebahn
835 terminal: Flughafen-Terminal
838 animal_boarding: Tierpension
839 animal_shelter: Tierheim
840 arts_centre: Kunstzentrum
846 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
847 bicycle_rental: Fahrradverleih
848 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
849 biergarten: Biergarten
851 boat_rental: Bootsverleih
853 bureau_de_change: Wechselstube
854 bus_station: Busbahnhof
856 car_rental: Autovermietung
857 car_sharing: Carsharing
858 car_wash: Autowaschanlage
860 charging_station: Ladestation
861 childcare: Kinderbetreuung
866 community_centre: Gemeinschaftszentrum
867 conference_centre: Konferenzzentrum
869 crematorium: Krematorium
872 drinking_water: Trinkwasser
873 driving_school: Fahrschule
875 events_venue: Veranstaltungszentrum
876 fast_food: Schnellimbiss
877 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
878 fire_station: Feuerwehr
879 food_court: Food-Court
880 fountain: Springbrunnen
882 gambling: Glücksspiel
884 grit_bin: Streugutbehälter
885 hospital: Krankenhaus
886 hunting_stand: Hochstand
888 internet_cafe: Internet Café
889 kindergarten: Kindergarten
890 language_school: Sprachschule
892 loading_dock: Laderampe
893 love_hotel: Liebeshotel
894 marketplace: Marktplatz
895 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
897 money_transfer: Geldtransfer
898 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
899 music_school: Musikschule
901 nursing_home: Altersheim
903 parking_entrance: Parkeinfahrt
904 parking_space: Stellplatz
905 payment_terminal: Bezahlterminal
907 place_of_worship: Andachtsstätte
909 post_box: Briefkasten
913 public_bath: Öffentliches Bad
914 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
915 public_building: Öffentliches Gebäude
916 ranger_station: Besucherstation
917 recycling: Recycling-Center
918 restaurant: Restaurant
919 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
923 social_centre: Sozialzentrum
924 social_facility: Soziale Einrichtung
926 swimming_pool: Schwimmbecken
928 telephone: Telefonzelle
932 training: Trainingseinrichtung
933 university: Universität
934 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
935 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
937 village_hall: Gemeindezentrum
938 waste_basket: Mülleimer
939 waste_disposal: Abfallentsorgung
940 waste_dump_site: Mülldeponie
941 watering_place: Tränke
942 water_point: Wasseranschluss
943 weighbridge: Fahrzeugwaage
946 aboriginal_lands: Reservate
947 administrative: Verwaltungsgrenze
948 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
949 national_park: Nationalpark
950 political: Wahlbezirk
951 protected_area: Schutzgebiet
956 suspension: Hängebrücke
962 apartments: Mehrfamilienhaus
968 civic: Öffentliches Gebäude
969 college: Hochschulgebäude
970 commercial: Gewerbegebäude
971 construction: Gebäude im Bau
972 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
973 dormitory: Studentenwohnheim
976 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
978 garages: Garagengebäude
979 greenhouse: Gewächshaus
981 hospital: Krankenhausgebäude
983 house: Einfamilienhaus
986 industrial: Industriegebäude
987 kindergarten: Kindergartengebäude
988 manufacture: Fabrikgebäude
990 public: Öffentliches Gebäude
991 residential: Wohngebäude
992 retail: Einzelhandelsgebäude
994 ruins: Verfallenes Gebäude
996 semidetached_house: Doppelhaushälfte
997 service: Betriebsgebäude
1000 static_caravan: Wohnwagen
1001 temple: Tempelgebäude
1003 train_station: Bahnhofsgebäude
1004 university: Universitätsgebäude
1005 warehouse: Lagerhaus
1008 scout: Pfadfinderlager
1015 carpenter: Zimmermann
1017 confectionery: Süßwarengeschäft
1018 dressmaker: Damenschneider
1019 electrician: Elektriker
1020 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1023 handicraft: Kunstgewerbe
1025 metal_construction: Metallbau
1027 photographer: Fotograf
1031 shoemaker: Schuhmacher
1032 stonemason: Steinmetz
1034 window_construction: Fensterbauer
1036 "yes": Handwerksgeschäft
1038 access_point: Zugangspunkt
1039 ambulance_station: Rettungswache
1040 assembly_point: Sammelplatz
1041 defibrillator: Defibrillator
1042 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1043 fire_water_pond: Löschwasserteich
1044 landing_site: Notlandeplatz
1045 life_ring: Rettungsring
1048 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1049 water_tank: Notwasserbehälter
1051 abandoned: Aufgegebene Straße
1053 bus_guideway: Busspur
1054 bus_stop: Bushaltestelle
1055 construction: Straße im Bau
1057 crossing: Überquerung
1060 emergency_access_point: Notrufpunkt
1061 emergency_bay: Nothaltebucht
1064 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1065 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1066 milestone: Kilometerstein
1068 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1069 motorway_link: Autobahnauffahrt
1070 passing_place: Ausweichstelle
1072 pedestrian: Fußgängerzone
1074 primary: Bundesstraße
1075 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1076 proposed: Geplante Straße
1077 raceway: Rennstrecke
1078 residential: Wohnstraße
1079 rest_area: Rastplatz
1081 secondary: Landesstraße
1082 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1083 service: Zufahrtsstraße
1084 services: Autobahnraststätte
1085 speed_camera: Blitzer
1088 street_lamp: Straßenlaterne
1089 tertiary: Hauptstraße
1090 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1092 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1093 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1094 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1095 trunk: Schnellstraße
1096 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1097 turning_circle: Wendestelle
1098 turning_loop: Wendeschleife
1099 unclassified: Straße
1102 aircraft: Historisches Flugzeug
1103 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1104 bomb_crater: Bombentrichter
1105 battlefield: Schlachtfeld
1106 boundary_stone: Grenzstein
1107 building: Historisches Gebäude
1109 cannon: Historische Kanone
1111 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1114 citywalls: Stadtmauern
1116 heritage: Denkmalgeschützt
1118 house: Historisches Haus
1121 milestone: Historischer Meilenstein
1123 mine_shaft: Grubenschacht
1125 railway: Historische Zugstrecke
1126 roman_road: Römerstraße
1128 rune_stone: Runenstein
1131 tower: Historischer Turm
1132 wayside_chapel: Wegkapelle
1133 wayside_cross: Wegkreuz
1134 wayside_shrine: Bildstock
1136 "yes": Historischer Ort
1140 allotments: Kleingärten
1141 aquaculture: Aquakultur
1143 brownfield: Brachland
1145 commercial: Gewerbegebiet
1146 conservation: Naturschutzgebiet
1147 construction: Baustelle
1149 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1153 greenfield: unerschlossenes Bauland
1154 industrial: Industriegebiet
1157 military: Militärgebiet
1159 orchard: Obstplantage
1160 plant_nursery: Baumschule
1162 railway: Bahngelände
1163 recreation_ground: Erholungsgebiet
1164 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1165 reservoir: Reservoir
1166 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1167 residential: Siedlung
1168 retail: Einzelhandelsbereich
1169 village_green: Dorfwiese (brit.)
1173 adult_gaming_centre: Automatencasino
1174 amusement_arcade: Spielhalle
1175 bandstand: Musikpavillon
1176 beach_resort: Strandbad
1177 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1178 bleachers: Sitzreihen
1179 bowling_alley: Bowlingbahn
1180 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1183 firepit: Feuerstelle
1184 fishing: Fischereigrund
1185 fitness_centre: Fitnessstudio
1186 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1188 golf_course: Golfplatz
1189 horse_riding: Reitanlage
1190 ice_rink: Eislaufplatz
1192 miniature_golf: Minigolf
1193 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1194 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1196 picnic_table: Picknicktisch
1198 playground: Spielplatz
1199 recreation_ground: Erholungsgebiet
1203 sports_centre: Sportzentrum
1205 swimming_pool: Schwimmbecken
1207 water_park: Wasserpark
1211 advertising: Außenwerbung
1213 avalanche_protection: Lawinenschutz
1216 beehive: Bienenstock
1217 breakwater: Hafendamm
1220 cairn: Steinmännchen
1221 chimney: Schornstein
1223 communications_tower: Funkturm
1228 embankment: Böschung
1229 flagpole: Fahnenmast
1230 gasometer: Gasometer
1233 lighthouse: Leuchtturm
1234 manhole: Einstiegsöffnung
1237 mineshaft: Grubenschacht
1238 monitoring_station: Beobachtungsstation
1239 petroleum_well: Erdölquelle
1241 pipeline: Rohrleitung
1242 pumping_station: Pumpwerk
1243 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1245 snow_cannon: Schneekanone
1246 snow_fence: Schneezaun
1247 storage_tank: Lagertank
1248 street_cabinet: Straßenverteiler
1249 surveillance: Überwachung
1252 utility_pole: Leitungsmast
1253 wastewater_plant: Kläranlage
1254 watermill: Wassermühle
1255 water_tap: Wasserhahn
1256 water_tower: Wasserturm
1258 water_works: Wasserwerk
1261 "yes": menschgemacht
1263 airfield: Militärflugplatz
1266 checkpoint: Kontrollpunkt
1267 trench: Schützengraben
1277 cave_entrance: Höhleneingang
1279 coastline: Küstenlinie
1290 hot_spring: Heiße Quelle
1298 peninsula: Halbinsel
1317 wetland: Feuchtgebiet
1319 "yes": Landschaftsform
1321 accountant: Buchhaltungsbüro
1322 administrative: Verwaltung
1323 advertising_agency: Werbeagentur
1324 architect: Architekt
1325 association: Verband
1326 company: Unternehmen
1327 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1328 educational_institution: Bildungseinrichtung
1329 employment_agency: Arbeitsamt
1330 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1331 estate_agent: Immobilienhändler
1332 financial: Finanzdienstleister
1334 insurance: Versicherungsbüro
1336 lawyer: Rechtsanwalt
1337 logistics: Logistikbüro
1338 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1341 religion: Religiöses Amt
1342 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1343 tax_advisor: Steuerberater
1344 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1345 travel_agent: Reisebüro
1348 allotments: Schrebergärten
1349 archipelago: Archipel
1351 city_block: Häuserblock
1360 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1362 municipality: Gemeinde
1363 neighbourhood: Wohngegend
1365 postcode: Postleitzahl
1366 quarter: Stadtviertel
1370 state: Bundesland/-staat
1377 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1378 buffer_stop: Prellbock
1379 construction: Bahnstrecke im Bau
1380 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1381 funicular: Standseilbahn
1383 junction: Bahnknoten
1384 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1385 light_rail: Stadtbahn
1386 miniature: Miniaturbahn
1387 monorail: Einschienenbahn
1388 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1390 preserved: Museumsbahn
1391 proposed: Geplante Bahnstrecke
1393 spur: Anschlussgleis
1397 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1400 tram_stop: Haltestelle
1401 turntable: Drehschreibe
1402 yard: Rangierbahnhof
1404 agrarian: Agrargeschäft
1405 alcohol: Spirituosenladen
1406 antiques: Antiquitätengeschäft
1407 appliance: Haushaltsgeräteladen
1409 baby_goods: Babywaren
1410 bag: Taschengeschäft
1412 bathroom_furnishing: Badstudio
1413 beauty: Schönheitssalon
1415 beverages: Getränkemarkt
1416 bicycle: Fahrradgeschäft
1422 car_parts: Autoteilehändler
1423 car_repair: Autowerkstatt
1424 carpet: Teppichladen
1425 charity: Wohltätigkeitsladen
1428 chocolate: Schokolade
1429 clothes: Bekleidungsgeschäft
1430 coffee: Kaffeegeschäft
1431 computer: Computergeschäft
1432 confectionery: Süßwarenladen
1433 convenience: Nachbarschaftsladen
1435 cosmetics: Parfümerie
1436 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1437 curtain: Geschäft für Vorhänge
1440 department_store: Kaufhaus
1441 discount: Diskontladen
1442 doityourself: Baumarkt
1443 dry_cleaning: Textilreinigung
1444 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1445 electronics: Elektronikgeschäft
1446 erotic: Erotikgeschäft
1447 estate_agent: Immobilienhändler
1448 fabric: Stoffgeschäft
1450 fashion: Modegeschäft
1451 fishing: Angelgeschäft
1452 florist: Blumengeschäft
1453 food: Lebensmittelladen
1454 frame: Bilderrahmengeschäft
1455 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1456 furniture: Möbelgeschäft
1457 garden_centre: Gartenzentrum
1458 gas: Gasflaschenladen
1459 general: Gemischtwarenladen
1460 gift: Geschenkeladen
1461 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1462 grocery: Lebensmittelladen
1464 hardware: Eisenwarenhändler
1465 health_food: Naturkostladen
1466 hearing_aids: Hörgeräte
1467 herbalist: Kräuterhandel
1468 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1469 houseware: Hauswarenladen
1471 interior_decoration: Innenausstattung
1474 kitchen: Küchengeschäft
1476 locksmith: Schlüsseldienst
1477 lottery: Lottoannahmestelle
1478 mall: Einkaufszentrum
1480 medical_supply: Sanitätsbedarf
1481 mobile_phone: Handygeschäft
1482 money_lender: Geldleihe
1483 motorcycle: Motorradgeschäft
1484 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1486 musical_instrument: Musikinstrumente
1487 newsagent: Zeitungsladen
1488 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1491 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1494 pawnbroker: Pfandleiher
1495 perfumery: Parfümerie
1497 pet_grooming: Hundefriseur
1499 seafood: Meeresfrüchte
1500 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1501 sewing: Nähzubehörgeschäft
1502 shoes: Schuhgeschäft
1503 sports: Sportgeschäft
1504 stationery: Schreibwarenladen
1505 storage_rental: Mietlager
1506 supermarket: Supermarkt
1512 toys: Spielwarengeschäft
1513 travel_agency: Reisebüro
1514 tyres: Reifenhändler
1515 vacant: Leerstehendes Geschäft
1516 variety_store: Billigladen
1518 video_games: Videospielladen
1519 wholesale: Großhandel
1523 alpine_hut: Berghütte
1524 apartment: Ferienwohnung
1526 attraction: Sehenswürdigkeit
1527 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1529 camp_pitch: Campingplatz
1530 camp_site: Campingplatz
1531 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1534 guest_house: Pension
1535 hostel: Jugendherberge
1537 information: Information
1540 picnic_site: Picknickplatz
1541 theme_park: Freizeitpark
1542 viewpoint: Aussichtspunkt
1543 wilderness_hut: Schutzhütte
1546 building_passage: Gebäudedurchgang
1550 artificial: Künstliche Wasserstraße
1554 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1557 drain: Abwassergraben
1559 lock_gate: Schleusentor
1560 mooring: Anlegeplatz
1561 rapids: Stromschnellen
1565 waterfall: Wasserfall
1569 level2: Staatsgrenze
1570 level3: Regionsgrenze
1571 level4: Landesgrenze
1572 level5: Regionsgrenze
1573 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1574 level7: Gemeindegrenze
1575 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1576 level9: Stadtteilgrenze
1577 level10: Nachbarschaftsgrenze
1578 level11: Nachbarschaftsgrenze
1584 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1585 more_results: Mehr Treffer
1589 select_status: Status auswählen
1590 select_type: Typ auswählen
1591 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1592 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1593 not_updated: Nicht aktualisiert
1595 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1596 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1597 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1600 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1601 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1602 link_to_reports: Meldungen ansehen
1605 other: '%{count} Meldungen'
1606 reported_item: Gemeldetes Objekt
1612 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1615 other: '%{count} Meldungen'
1616 no_reports: Keine Berichte
1617 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1618 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1619 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1622 reopen: Erneut öffnen
1623 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1624 read_reports: Meldungen lesen
1625 new_reports: Neue Meldungen
1626 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1627 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1628 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1630 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1632 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1634 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1636 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1637 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1639 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1642 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1643 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1646 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1647 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1650 title_html: '%{link} melden'
1651 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1653 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1654 bitte sicher, dass:'
1655 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1657 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1659 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1663 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1664 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1665 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1668 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1669 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1670 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1673 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1674 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1675 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1676 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1679 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1680 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1681 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1684 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1685 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1688 alt_text: OpenStreetMap Logo
1689 home: Gehe zum Heimatstandort
1692 sign_up: Registrieren
1693 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1699 export_data: Daten exportieren
1700 gps_traces: GPS-Tracks
1701 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1702 user_diaries: Benutzer-Blogs
1703 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1704 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1705 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1706 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1707 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1708 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1709 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1710 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1711 anderen %{partners} unterstützt.
1712 partners_fastly: Fastly
1713 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1714 partners_partners: Partnern
1715 tou: Nutzungsbedingungen
1716 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1718 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1719 im „Nur-Lesen-Modus“.
1720 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1724 copyright: Urheberrecht
1725 communities: Gemeinschaften
1726 community: Gemeinschaft
1727 community_blogs: Blogs
1728 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1730 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1732 learn_more: Mehr erfahren
1735 diary_comment_notification:
1736 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1737 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1738 hi: Hallo %{to_user},
1739 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1741 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1742 %{subject} kommentiert:'
1743 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1744 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1745 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1746 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1747 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1749 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1751 message_notification:
1752 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1753 hi: Hallo %{to_user},
1754 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1755 %{subject} gesendet:'
1756 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1757 Betreff %{subject} gesendet:'
1758 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1759 %{replyurl} antworten
1760 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1761 unter %{replyurl} antworten
1762 friendship_notification:
1763 hi: Hallo %{to_user},
1764 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1765 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1766 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1767 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1768 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1769 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1771 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1772 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1773 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1774 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1776 hi: Hallo %{to_user},
1777 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1778 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1779 vermieden werden können finden sich in %{url}
1780 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1781 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1783 hi: Hallo %{to_user},
1785 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1786 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1787 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1789 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1791 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1793 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1794 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1795 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1796 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1797 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1798 Informationen, um anzufangen.
1800 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1802 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1803 zu „%{new_address}“ ändern.
1804 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1807 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1809 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1810 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1811 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1813 note_comment_notification:
1814 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1815 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1818 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1821 an dem du interessiert bist'
1822 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1823 von %{place} kommentiert.'
1824 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1825 Nähe von %{place} kommentiert.'
1826 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1827 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1828 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1829 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1832 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1834 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1835 an dem du interessiert bist'
1836 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1838 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1839 von %{place} gelöst.'
1840 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1841 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1842 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1843 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1845 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1846 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1847 interessiert bist, reaktiviert'
1848 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1850 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1852 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1853 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1854 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1855 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1856 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1857 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1858 changeset_comment_notification:
1859 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1860 hi: Hallo %{to_user},
1863 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1865 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1866 an dem du interessiert bist'
1867 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1868 zu einem deiner Änderungssätze'
1869 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1870 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1871 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1872 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1873 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1874 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1875 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1876 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1877 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1878 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1880 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1881 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1883 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1884 Änderungssatzes abmelden.
1887 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1888 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1889 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1890 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1892 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1895 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1896 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1897 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1898 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1899 click_here: klicke hier
1901 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1903 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1904 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1905 unten auf „Bestätigen“.
1907 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1908 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1909 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1910 resend_success_flash:
1911 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1912 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1913 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1914 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1915 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1919 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1921 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1922 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1924 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1925 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1926 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1928 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1936 unread_button: Als ungelesen markieren
1937 read_button: Als gelesen markieren
1938 reply_button: Antworten
1939 destroy_button: Löschen
1940 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1942 title: Nachricht senden
1943 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1944 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1946 message_sent: Nachricht gesendet
1947 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1948 etwas, bevor du weitere versendest.
1950 title: Nachricht nicht vorhanden
1951 heading: Nachricht nicht vorhanden
1952 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1957 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1958 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1959 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1960 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1961 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1963 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1965 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1966 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1968 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1969 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1970 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1972 title: Nachricht lesen
1973 reply_button: Antworten
1974 unread_button: Als ungelesen markieren
1975 destroy_button: Löschen
1977 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1978 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1979 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1980 sent_message_summary:
1981 destroy_button: Löschen
1983 my_inbox: Posteingang
1984 my_outbox: Mein Postausgang
1985 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
1987 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1988 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1990 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
1991 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
1993 destroyed: Nachricht gelöscht
1996 title: Passwort vergessen
1997 heading: Passwort vergessen?
1998 email address: E-Mail-Adresse
1999 new password button: Passwort zurücksetzen
2000 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2001 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2004 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2005 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2008 title: Passwort zurücksetzen
2009 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2010 reset: Passwort zurücksetzen
2011 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2012 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2014 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2015 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2019 title: Benutzereinstellungen
2020 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2021 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2022 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2024 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2025 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2028 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2029 update_success_flash:
2030 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2033 title: Profil bearbeiten
2034 save: Profil aktualisieren
2038 gravatar: Gravatar verwenden
2039 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2040 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2041 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2042 new image: Bild einfügen
2043 keep image: Bild unverändert beibehalten
2044 delete image: Bild löschen
2045 replace image: Bild austauschen
2046 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2048 home location: Heimatstandort
2049 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2050 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2053 undelete: Löschen rückgängig machen
2055 success: Profil aktualisiert.
2056 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2061 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2063 remember: Anmeldedaten merken
2064 lost password link: Passwort vergessen?
2065 login_button: Anmelden
2066 register now: Jetzt registrieren
2067 with external: 'Verwende alternativ einen Drittanbieter für die Anmeldung:'
2068 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2069 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2070 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2073 title: Mit OpenID anmelden
2074 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2076 title: Mit Google anmelden
2077 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2079 title: Mit Facebook anmelden
2080 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2082 title: Mit Microsoft anmelden
2083 alt: Mit einem Microsoft-Konto anmelden
2085 title: Mit GitHub anmelden
2086 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2088 title: Mit Wikipedia anmelden
2089 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2091 title: Mit Wordpress anmelden
2092 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2094 title: Mit AOL anmelden
2095 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2098 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2099 logout_button: Abmelden
2101 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2102 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2107 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2108 headings: Überschriften
2109 heading: Überschrift
2110 subheading: Zwischenüberschrift
2111 unordered: Unsortierte Liste
2112 ordered: Sortiere Liste
2113 first: Erstes Element
2114 second: Zweites Element
2118 alt: Alternativer Text
2120 codeblock: Code-Block
2127 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2128 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2129 andere Geräte zur Verfügung'
2131 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2132 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2133 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2134 local_knowledge_html: |-
2135 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2136 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2137 korrekt und aktuell ist.
2138 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2139 community_driven_1_html: |-
2140 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2141 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2142 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2144 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuchen Sie den %{osm_blog_link},
2145 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2146 Website der %{osm_foundation_link}.
2147 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2148 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2149 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2150 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2151 open_data_title: Open Data
2152 open_data_1_html: |-
2153 OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht Ihnen frei, es für jeden Zweck zu verwenden
2154 solange Sie OpenStreetMap und seine Mitwirkenden nennen. Wenn Sie die Daten
2155 oder auf den Daten in bestimmter Weise aufbauen, dürfen Sie das Ergebnis nur
2156 unter der gleichen Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link} für weitere Details.
2157 open_data_open_data: offene Daten
2158 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2159 legal_title: Rechtliche Hinweise
2161 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2162 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2163 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2164 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2165 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2166 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2167 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2168 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2170 Bitte %{contact_the_osmf_link}
2171 wenn Sie lizenzrechtliche, urheberrechtliche oder andere rechtliche Fragen haben.
2172 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2173 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2174 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2175 partners_title: Partner
2178 title: Über diese Übersetzung
2179 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2180 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2181 english_link: dem englischsprachigen Original
2183 title: Über diese Seite
2184 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2185 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2186 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2187 beenden und %{mapping_link}.
2188 native_link: deutschen Sprachversion
2189 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2191 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2192 introduction_1_html: |-
2193 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2194 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2195 introduction_1_open_data: offene Daten
2196 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2197 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2198 introduction_2_html: |-
2199 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2200 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2201 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2202 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2203 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2204 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2205 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2206 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2207 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2209 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2210 unter gleichen Bedingungen 2.0
2211 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2213 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2214 zwei Bedingungen erfüllen:'
2215 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2217 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2219 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2220 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2221 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2222 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2223 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2224 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2225 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2226 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2227 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2228 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2229 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2230 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2231 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2232 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2233 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2234 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2235 attribution_example:
2236 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2237 title: Namensnennung-Beispiel
2238 more_title_html: Weitere Informationen
2239 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2240 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2241 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2243 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2244 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2245 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2246 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2247 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2248 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2249 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2250 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2251 und anderen Quellen ein, darunter:'
2252 contributors_at_credit_html: |-
2253 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2254 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2255 contributors_at_austria: Österreich
2256 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2257 contributors_at_cc_by: CC BY
2258 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2259 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2260 contributors_au_credit_html: |-
2261 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2262 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2263 contributors_au_australia: Australien
2264 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2265 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2267 contributors_ca_credit_html: |-
2268 %{canada}: Enthält Daten von
2269 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2270 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2271 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2272 Statistics). Kanada).
2273 contributors_ca_canada: Kanada
2274 contributors_cz_credit_html: |-
2275 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2276 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2277 contributors_cz_czechia: Tschechien
2278 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2280 contributors_fi_credit_html: |-
2281 %{finland}: Enthält Daten aus der
2282 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2283 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2284 contributors_fi_finland: Finnland
2285 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2286 contributors_fr_credit_html: |-
2287 %{france}: Enthält Daten von
2288 Direction Générale des Impôts.
2289 contributors_fr_france: Frankreich
2290 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2292 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2293 contributors_nz_credit_html: |-
2294 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2295 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2296 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2297 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2298 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2299 contributors_rs_credit_html: |-
2300 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2301 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2302 contributors_rs_serbia: Serbien
2303 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2304 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2305 contributors_si_credit_html: |-
2306 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2307 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2308 contributors_si_slovenia: Slowenien
2309 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2310 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2311 contributors_es_credit_html: |-
2312 %{spain}: Enthält Daten vom
2313 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2314 National Cartographic System (%{scne_link})
2315 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2316 contributors_es_spain: Spanien
2317 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2318 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2319 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2320 contributors_za_south_africa: Südafrika
2321 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2322 contributors_gb_credit_html: |-
2323 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2324 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2326 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2327 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2328 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2329 im OpenStreetMap-Wiki.
2330 contributors_2_contributors_page: Seite der Benutzers
2331 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2332 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2333 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2334 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2335 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2336 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2337 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2338 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2339 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2340 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2341 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2342 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2343 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2344 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2345 trademarks_title: Warenzeichen
2346 trademarks_1_1_html: |-
2347 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2348 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2349 %{trademark_policy_link}.
2350 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2352 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2353 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2354 permalink: Permanentlink
2355 shortlink: Shortlink
2356 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2358 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2359 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2360 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2363 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2364 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2365 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2367 user_page_link: Einstellungsseite
2368 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2369 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2370 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2371 die für diese Funktion notwendig sind.
2374 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2376 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2377 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2379 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2380 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2381 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2382 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2383 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2386 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2389 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2392 title: Geofabrik Downloads
2393 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2394 ausgewählten Städten.
2396 title: Andere Quellen
2397 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2398 export_button: Export
2400 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2402 title: So kannst du helfen
2404 title: Teil der Gemeinschaft werden
2405 explanation_html: |-
2406 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2407 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2409 instructions_1_html: |-
2410 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2411 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2413 title: Andere Anliegen
2414 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2415 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2416 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2417 %{working_group_link}."
2418 copyright: Copyright-Seite
2419 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2421 title: Hilfe erhalten
2423 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2424 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2427 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2428 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2431 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2432 title: Anleitung für Anfänger
2433 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2435 title: Hilfe- und Community-Forum
2436 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2437 OpenStreetMap zu führen.
2439 title: Mailinglisten
2440 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2441 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2444 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2447 title: Zu OSM wechseln
2448 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2449 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2451 title: Für Organisationen
2452 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2453 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2455 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2456 title: OpenStreetMap Wiki
2457 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2459 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2460 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2461 Nutzung im Browser verfügbar.
2462 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2464 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2465 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2466 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2467 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2470 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2471 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2472 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2473 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2474 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2475 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2476 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2478 search_results: Suchergebnisse
2482 get_directions: Route berechnen
2483 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2486 where_am_i: Wo ist dies?
2487 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2489 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2494 main_road: Hauptstraße
2495 trunk: Schnellstraße
2496 primary: Bundesstraße
2497 secondary: Landes-, Kreisstraße
2498 unclassified: Straße
2499 pedestrian: Fußgängerzone
2500 track: Wald-, Feldweg
2503 cycleway_national: Nationaler Radweg
2504 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2505 cycleway_local: Lokaler Radweg
2506 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2512 light_rail: Stadtbahn
2514 trolleybus: Oberleitungsbus
2517 chair_lift: Sessellift
2518 runway: Start- und Landebahn
2520 apron: Flughafenvorfeld
2521 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2524 orchard: Obstplantage
2531 bare_rock: Nackter Fels
2535 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2536 built_up: Bebautes Gebiet
2537 resident: Wohngebiet
2538 retail: Einkaufszentrum
2539 industrial: Industriegebiet
2540 commercial: Gewerbegebiet
2542 scrubland: Buschland
2544 reservoir: Reservoir
2545 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2548 wetland: Feuchtgebiet
2549 farm: Landwirtschaft
2550 brownfield: Brachfläche
2552 allotments: Kleingartenanlage
2554 centre: Sportzentrum
2556 reserve: Naturschutzgebiet
2557 military: Militärgebiet
2558 school: Schule, Universität
2559 university: Universität
2560 hospital: Krankenhaus
2561 building: Bedeutendes Gebäude
2565 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2566 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2567 private: Privater Zugang
2568 destination: Nur für Anrainer
2569 construction: Straßen im Bau
2570 bus_stop: Bushaltestelle
2572 bicycle_shop: Fahrradladen
2573 bicycle_rental: Fahrradverleih
2574 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2575 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2580 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2581 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2583 title: Was gehört in die Karte?
2584 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2585 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2586 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2587 die für Dich interessant sind.
2588 real_and_current: real und aktuell
2589 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2590 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2591 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2592 eine Sondergenehmigung.
2595 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2596 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2597 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2598 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2599 du die Karte bearbeiten kannst.
2600 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2602 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2603 ein See oder ein Gebäude.
2604 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2605 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2613 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2614 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2616 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2617 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2618 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2620 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2621 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2622 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2623 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2625 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2626 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2627 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2628 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2631 title: Gemeinschaften
2633 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2634 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2635 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2637 title: Lokale Verbände
2638 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landesebene oder Regionsebene,
2639 die den formellen Schritt unternommen haben, einen gemeinnützigen Rechtskörper
2640 zu gründen. Sie repräsentieren die Karte und Kartographen der Region, wenn
2641 sie mit der örtlichen Regierung, Wirtschaft oder den Medien zu tun haben.
2642 Sie haben auch eine Zusammengehörigkeit mit der OpenStreetMap Foundation
2643 (OSMF) gebildet, was ihnen eine Verbindung zu der Rechts- und Urheberrechtsabteilung
2645 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2647 title: Andere Gruppen
2648 other_groups_html: |-
2649 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2650 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2651 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2654 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2656 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2657 unsortierte Punktfolge)
2658 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2659 mit Zeitstempel angezeigt)
2660 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2661 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2663 upload_trace: GPS-Track hochladen
2664 visibility_help: Was bedeutet das?
2665 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2667 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2669 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2670 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2671 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2672 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2673 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2674 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2676 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2677 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2678 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2679 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2682 title: Track %{name} bearbeiten
2683 heading: Track %{name} bearbeiten
2684 visibility_help: Was bedeutet das?
2685 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2687 updated: Track aktualisiert
2691 title: Track %{name} ansehen
2692 heading: Track %{name} ansehen
2694 filename: 'Dateiname:'
2695 download: herunterladen
2696 uploaded: 'Hochgeladen:'
2698 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2699 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2703 description: 'Beschreibung:'
2706 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2707 delete_trace: Diesen Track löschen
2708 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2709 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2710 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2712 older: Ältere Tracks
2713 newer: Neuere Tracks
2718 other: '%{count} Punkte'
2720 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2721 view_map: Karte anzeigen
2722 edit_map: Karte bearbeiten
2724 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2726 trackable: VERFOLGBAR
2727 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2728 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2730 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2731 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2732 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2733 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2734 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2735 empty_title: Noch nichts vorhanden
2736 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahren Sie mehr über GPS-Tracks auf
2738 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2739 wiki_page: Wiki-Seite
2740 upload_trace: Lade einen Track hoch
2741 all_traces: Alle Tracks
2742 my_traces: Meine Tracks
2743 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2744 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2746 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2748 made_public: Track (öffentlich)
2750 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2752 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2753 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2756 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2758 description_with_count:
2759 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2760 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2761 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2763 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2765 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2766 Cookies, bevor du fortfährst.
2768 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2770 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2771 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2772 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2773 an, um mehr zu erfahren.
2774 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2775 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2776 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2778 account_settings: Kontoeinstellungen
2779 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2780 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2781 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2782 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2785 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2786 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2787 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2788 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2790 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2791 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2792 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2793 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2794 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2795 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2796 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2797 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2798 grant_access: Zugriff gewähren
2800 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2801 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2803 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2805 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2806 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2807 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2809 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2811 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2813 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2814 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2815 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2816 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2817 write_api: Karte bearbeiten
2818 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2819 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2820 write_notes: Notizen bearbeiten
2821 write_redactions: Kartendaten redigieren
2822 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2823 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2826 title: Eine neue Anwendung registrieren
2827 disabled: Die Registrierung von OAuth-1-Anwendungen wurde deaktiviert
2829 title: Anwendung bearbeiten
2831 title: OAuth-Details für %{app_name}
2833 secret: 'Geheimnis:'
2834 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2835 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2836 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2837 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2838 edit: Details bearbeiten
2839 delete: Client löschen
2840 confirm: Bist du sicher?
2841 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2843 title: Meine OAuth-Details
2844 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2845 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2846 application: Anwendungsname
2847 issued_at: Ausgestellt am
2849 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2850 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2851 musst du sie hier registrieren.
2853 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2854 register_new: Anwendung registrieren
2856 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2858 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2860 flash: Daten erfolgreich registriert
2862 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2864 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2865 oauth2_applications:
2867 title: Meine Client-Anwendungen
2868 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2869 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2870 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2872 new: Neue Anwendung registrieren
2874 permissions: Berechtigungen
2878 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2880 title: Eine neue Anwendung registrieren
2882 title: Anwendung bearbeiten
2886 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2887 client_id: Client-ID
2888 client_secret: Client-Geheimnis
2889 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2890 mehr zugänglich sein
2891 permissions: Berechtigungen
2892 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2894 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2895 oauth2_authorizations:
2897 title: Autorisierung erforderlich
2898 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2900 authorize: Autorisieren
2903 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2905 title: Autorisierungscode
2906 oauth2_authorized_applications:
2908 title: Meine autorisierten Anwendungen
2909 application: Anwendung
2910 permissions: Berechtigungen
2911 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2912 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2914 revoke: Zugriff entziehen
2915 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2919 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2920 leider nicht möglich.
2921 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2922 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2925 header: Frei und editierbar
2926 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2927 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2928 heruntergeladen und verwendet werden.
2929 paragraph_2: Melde dich an, um mit der Mitarbeit zu beginnen. Wir senden dir
2930 eine E-Mail zur Bestätigung deines Kontos.
2931 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2932 später in den Einstellungen geändert werden.
2933 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2934 use external auth: Verwende alternativ einen Drittanbieter für die Anmeldung
2935 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2936 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2937 continue: Registrieren
2938 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2940 email_confirmation_help_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt.
2941 Weitere Informationen findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2942 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2943 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt zu
2947 heading: Bedingungen
2948 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2949 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2950 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2951 auf den "Weiter"-Knopf.
2952 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2953 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2954 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2956 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2957 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2958 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2959 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2960 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2961 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2962 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2963 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2964 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2965 und einige %{informal_translations_link}'
2966 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2967 informal_translations: informelle Übersetzung
2969 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2971 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2972 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2973 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2977 rest_of_world: Rest der Welt
2978 terms_declined_flash:
2979 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2980 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2981 findest du auf %{terms_declined_link}.
2982 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2983 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2985 title: Benutzer nicht gefunden
2986 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2987 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2988 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2992 my edits: Meine Änderungen
2993 my traces: Meine Tracks
2994 my notes: Meine Hinweise
2995 my messages: Nachrichten
2997 my settings: Einstellungen
2998 my comments: Meine Kommentare
2999 my_preferences: Benutzereinstellungen
3000 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3001 blocks on me: Erhaltene Sperren
3002 blocks by me: Vergebene Sperren
3003 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3004 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3005 edit_profile: Profil bearbeiten
3006 send message: Nachricht senden
3008 edits: Bearbeitungen
3010 notes: Fehler-Hinweise
3011 remove as friend: Freund entfernen
3012 add as friend: Freund hinzufügen
3013 mapper since: 'Mapper seit:'
3015 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3016 ct undecided: Unentschlossen
3017 ct declined: Abgelehnt
3018 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3019 created from: 'erstellt aus:'
3021 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3023 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3024 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3025 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3027 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3028 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3029 importer: Importeurzugriff genehmigne
3031 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3032 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3033 importer: Importeurzugriff aufheben
3034 block_history: Aktive Sperren
3035 moderator_history: Vergebene Sperren
3036 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3037 comments: Kommentare
3038 create_block: Benutzer sperren
3039 activate_user: Benutzer aktivieren
3040 confirm_user: Benutzer bestätigen
3041 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3042 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3043 hide_user: Benutzer verstecken
3044 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3045 delete_user: Benutzer löschen
3047 report: Diesen Benutzer melden
3049 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3050 die Kartendaten bearbeiten.
3054 older: Ältere Benutzer
3055 newer: Neuere Benutzer
3057 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3058 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3059 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3060 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3061 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3062 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3063 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3065 title: Benutzerkonto gesperrt
3066 heading: Benutzerkonto gesperrt
3068 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3069 Aktivität automatisch gesperrt.
3070 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3071 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3074 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3075 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3076 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3077 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3078 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3079 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3081 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3083 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3084 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3086 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3087 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3088 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3091 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3092 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3093 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3094 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3095 Benutzer entzogen werden.
3097 title: Bestätige Rollenzuordnung
3098 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3099 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3102 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3103 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3106 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3107 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3108 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3109 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3111 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3112 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3116 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3118 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3120 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3121 back: Zurück zur Übersicht
3123 title: Sperre für %{name} einrichten
3124 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3125 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3127 back: Alle Sperren anzeigen
3129 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3130 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3131 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3133 show: Diese Sperre anzeigen
3134 back: Alle Sperren anzeigen
3136 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
3138 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3140 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3142 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3144 success: Sperre aktualisiert.
3146 title: Benutzersperren
3147 heading: Liste der Benutzersperren
3148 empty: Noch nie gesperrt.
3150 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3151 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3152 time_future_html: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3153 past_html: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3154 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3156 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3158 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3159 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3160 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3161 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3163 one: '%{count} aktive Sperre'
3164 other: '%{count} aktive Sperren'
3166 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3168 time_future_html: Endet in %{time}.
3169 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3170 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3172 time_past_html: Endete %{time}.
3176 other: '%{count} Stunden'
3179 other: '%{count} Tage'
3182 other: '%{count} Wochen'
3185 other: '%{count} Monate'
3188 other: '%{count} Jahre'
3190 title: Sperren für %{name}
3191 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3192 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3194 title: Sperre durch %{name}
3195 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3196 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3198 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3199 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3200 created: 'Erstellt:'
3206 confirm: Bist du sicher?
3207 reason: 'Grund der Sperre:'
3208 revoker: 'Aufgehoben von:'
3209 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3212 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3217 display_name: Gesperrter Benutzer
3218 creator_name: Urheber
3219 reason: Grund der Sperre
3221 revoker_name: Aufgehoben von
3224 title: Stummgeschaltete Benutzer
3225 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3226 you_have_muted_n_users:
3227 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3228 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3229 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3230 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3231 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3232 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3235 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3238 unmute: Stummschaltung aufheben
3239 send_message: Nachricht senden
3241 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3242 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3244 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3245 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3249 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3250 heading: Hinweise von %{user}
3251 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3252 subheading_submitted: eingereicht
3253 subheading_commented: kommentiert
3254 no_notes: Keine Hinweise
3257 description: Hinweis
3258 created_at: Erstellt am
3259 last_changed: Zuletzt geändert
3261 title: 'Hinweis: %{id}'
3262 description: Beschreibung
3263 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3264 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3265 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3266 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3267 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3268 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3269 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3270 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3271 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3272 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3273 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3274 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3275 report: diesen Hinweis melden
3276 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3277 die unabhängig geprüft werden sollten.
3280 reactivate: Reaktivieren
3281 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3282 comment: Kommentieren
3283 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3284 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3285 werden müssen, kannst du %{link}.
3286 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3287 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3288 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3290 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3293 title: Neuer Hinweis
3294 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3295 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3296 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3297 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3298 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3299 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3300 add: Hinweis/Fehler melden
3307 link: Link oder HTML
3309 short_link: Kurz-URL
3312 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3315 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3316 download: Herunterladen
3318 include_marker: Kartenmarker setzen
3319 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3320 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3321 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3322 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3324 report_problem: Ein Problem melden
3328 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3334 title: Aktuellen Standort anzeigen
3336 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3337 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3339 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3340 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3343 cycle_map: Radfahrerkarte
3344 transport_map: Verkehrskarte
3345 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3348 header: Kartenebenen
3349 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3351 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3352 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3354 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3355 make_a_donation: Spenden
3356 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3357 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3358 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3359 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3360 andy_allan: Andy Allan
3361 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3362 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3363 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3365 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3366 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3367 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3368 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3370 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3371 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3372 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3373 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3374 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3377 comment: Kommentieren
3378 subscribe: Abonnieren
3379 unsubscribe: Abbestellen
3380 hide_comment: verstecken
3381 unhide_comment: einblenden
3382 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3383 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3387 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3388 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3389 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3390 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3391 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3392 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3393 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3394 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3395 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3397 directions: 'Routenanweisungen:'
3399 distance_m: '%{distance}m'
3400 distance_km: '%{distance}km'
3402 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3403 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3405 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3406 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3407 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3408 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3409 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3410 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3412 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3413 Richtung %{directions} nehmen
3414 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3415 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3417 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3418 %{directions} nehmen
3419 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3420 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3422 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3423 %{directions} abbiegen
3424 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3425 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3426 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3427 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3428 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3429 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3430 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3431 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3432 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3433 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3434 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3435 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3436 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3437 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3439 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3440 Richtung %{directions} nehmen
3441 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3442 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3443 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3444 %{directions} nehmen
3445 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3446 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3448 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3449 %{directions} abbiegen
3450 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3451 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3452 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3453 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3454 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3455 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3456 via_point_without_exit: (über Punkt)
3457 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3458 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3459 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3460 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3461 start_without_exit: Starten bei %{name}
3462 destination_without_exit: Ziel erreicht
3463 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3464 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3465 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3466 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3468 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3470 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3487 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3488 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3489 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3491 directions_from: Route von hier
3492 directions_to: Route nach hier
3493 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3494 show_address: Adresse anzeigen
3495 query_features: Objektabfrage
3496 centre_map: Karte hier zentrieren
3499 heading: Redaction bearbeiten
3500 title: Redaction bearbeiten
3502 empty: Keine Redactions.
3503 heading: Liste der Redactions
3504 title: Liste der Redaktionen
3506 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3507 title: Neue Redaction erstellen
3509 description: 'Beschreibung:'
3510 heading: Redaction „%{title}“
3513 edit: Diese Redaction bearbeiten
3514 destroy: Diese Redaction löschen
3515 confirm: Bist du sicher?
3517 flash: Redaction wurde erstellt.
3519 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3521 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3522 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3523 flash: Redaction wurde gelöscht.
3524 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3526 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3527 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3528 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3529 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})