1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
26 # Author: Phoenamandre
48 recipient: Destinataire
52 description: Description
62 description: Description
63 display_name: Nom affiché
66 pass_crypt: Mot de passe
68 acl: Liste de contrôle d’accès
69 changeset: Groupe de modifications
70 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
72 diary_comment: Commentaire du journal
73 diary_entry: Entrée du journal
78 node_tag: Balise de nœud
79 notifier: Notificateur
81 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
82 old_relation: Ancienne relation
83 old_relation_member: Membre de l'ancienne relation
84 old_relation_tag: Balise de l’ancienne relation
85 old_way: Ancien chemin
86 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
87 old_way_tag: Balise de l’ancien chemin
89 relation_member: Membre de la relation
90 relation_tag: Balise de relation
93 tracepoint: Point de la trace
94 tracetag: Balise de la piste
96 user_preference: Préférences de l’utilisateur
97 user_token: Jeton de l'utilisateur
99 way_node: Nœud du chemin
100 way_tag: Balise du chemin
103 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
105 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
107 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
108 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
111 changeset: "Groupe de modifications : %{id}"
112 changesetxml: Groupe de modifications XML
114 title: Groupe de modifications %{id}
115 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
116 osmchangexml: osmChange XML
117 title: Groupe de modifications
119 belongs_to: "Appartient à :"
120 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
122 closed_at: "Terminé le :"
123 created_at: "Créé le :"
125 one: "Concerne le nœud suivant :"
126 other: "Concerne les %{count} nœuds suivants :"
128 one: "Concerne la relation suivante :"
129 other: "Concerne les %{count} relations suivantes :"
131 one: "Concerne le chemin suivant :"
132 other: "Concerne les %{count} chemins suivants :"
133 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n’a été stocké pour ce groupe de modifications.
134 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
136 changeset_comment: "Commentaire :"
137 deleted_at: "Supprimé à :"
138 deleted_by: "Supprimé par :"
139 edited_at: "Modifié le :"
140 edited_by: "Modifié par :"
141 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
144 entry: Relation %{relation_name}
145 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
149 area: Modifier la zone
150 node: Modifier le nœud
151 relation: Modifier la relation
152 way: Modifier le chemin
154 area: Voir la zone dans une carte plus grande
155 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
156 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
157 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
158 loading: Chargement...
161 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
162 next_node_tooltip: Nœud suivant
163 next_relation_tooltip: Relation suivante
164 next_way_tooltip: Chemin suivant
165 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
166 prev_node_tooltip: Nœud précédent
167 prev_relation_tooltip: Relation précédente
168 prev_way_tooltip: Chemin précédent
170 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par %{user}
171 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par %{user}
172 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par %{user}
174 download_xml: Télécharger en XML
175 edit: Modifier la note
177 node_title: "Nœud : %{node_name}"
178 view_history: Afficher l’historique
180 coordinates: "Coordonnées :"
181 part_of: "Faisant partie de :"
183 download_xml: Télécharger en XML
184 node_history: Historique du nœud
185 node_history_title: "Historique du nœud : %{node_name}"
186 view_details: Voir les détails
188 sorry: Désolé, l’objet de type %{type} avec l’identifiant %{id} n’a pas pu être trouvé.
190 changeset: groupe de modifications
198 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d'informations.
199 redaction: Masquage %{id}
205 download_xml: Télécharger en XML
207 relation_title: "Relation : %{relation_name}"
208 view_history: Afficher l’historique
211 part_of: "Faisant partie de :"
213 download_xml: Télécharger en XML
214 relation_history: Historique de la relation
215 relation_history_title: "Historique de la relation : %{relation_name}"
216 view_details: Afficher les détails
218 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
224 data_frame_title: Données
225 data_layer_name: Parcourir les données de la carte
227 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par %{user} le %{timestamp}
228 hide_areas: Masquer les zones
229 history_for_feature: Historique pour %{feature}
230 load_data: Charger les données
231 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient %{num_features} éléments. En général, certains navigateurs ne supportent pas bien l’affichage de tant de données et travaillent mieux lorsqu’ils affichent moins de 100 objets à la fois : procéder autrement pourrait rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
232 loading: Chargement...
233 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
235 api: Obtenir cette zone depuis l’API
236 back: Revenir à la liste d’objets
238 heading: Liste d’objets
250 private_user: utilisateur privé
251 show_areas: Afficher les zones
252 show_history: Afficher l’historique
253 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d’une taille de %{bbox_size} est trop grand (il doit être inférieur à %{max_bbox_size})"
254 view_data: Afficher les données sur la vue actuelle de la carte
256 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
260 key: La description de la balise <code>%{key}</code> sur le wiki
261 tag: La description de la balise <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
262 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
264 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l'id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
266 changeset: groupe de modifications
271 download_xml: Télécharger en XML
272 edit: Modifier la route
273 view_history: Afficher l’historique
275 way_title: "Chemin : %{way_name}"
278 one: partie du chemin %{related_ways}
279 other: partie des chemins %{related_ways}
281 part_of: "Faisant partie de :"
283 download_xml: Télécharger en XML
284 view_details: Afficher les détails
285 way_history: Historique du chemin
286 way_history_title: "Historique du chemin : %{way_name}"
292 no_edits: (aucune modification)
293 show_area_box: montrer le cadre de la zone
294 still_editing: (en cours de modification)
295 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
296 changeset_paging_nav:
298 previous: « Précédents
299 showing_page: Page %{page}
304 saved_at: Sauvegardé à
307 description: Parcourir les contributions récentes sur la carte
308 description_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
309 description_friend: Groupes de modifications par vos amis
310 description_nearby: Groupes de modifications par les utilisateurs à proximité
311 description_user: Groupes de modifications par %{user}
312 description_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
313 empty_anon_html: Encore aucune modification faite.
314 empty_user_html: Il semble que vous n'avez pas encore fait de modification. Pour commencer, regardez le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guide du débutant</a>.
315 heading: Groupes de modifications
316 heading_bbox: Groupes de modifications
317 heading_friend: Groupes de modifications
318 heading_nearby: Groupes de modifications
319 heading_user: Groupes de modifications
320 heading_user_bbox: Groupes de modifications
321 title: Groupes de modifications
322 title_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
323 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
324 title_nearby: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
325 title_user: Groupes de modifications par %{user}
326 title_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
328 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
333 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
334 newer_comments: Commentaires plus récents
335 older_comments: Commentaires plus anciens
339 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
341 hide_link: Masquer ce commentaire
344 one: "%{count} commentaire"
345 other: "%{count} commentaires"
346 zero: Aucun commentaire
347 comment_link: Commenter cette entrée
349 edit_link: Modifier cette entrée
350 hide_link: Masquer cette entrée
351 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
352 reply_link: Répondre a cette entrée
356 latitude: "Latitude :"
358 longitude: "Longitude :"
359 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
360 save_button: Sauvegarder
362 title: Modifier l’entrée du journal
363 use_map_link: Utiliser la carte
366 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
367 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
369 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en %{language_name}
370 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en %{language_name}
372 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
373 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
375 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
376 new: Nouvelle entrée du journal
377 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
378 newer_entries: Entrées plus récentes
379 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
380 older_entries: Entrées plus anciennes
381 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
382 title: Journaux des utilisateurs
383 title_friends: Journaux des amis
384 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
385 user_title: Journal de %{user}
391 title: Nouvelle entrée du journal
393 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id %{id}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
394 heading: "Aucune entrée avec l'id : %{id}"
395 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
397 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
398 login: Connectez-vous
399 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour ajouter un commentaire"
400 save_button: Enregistrer
401 title: Journal de %{user} | %{title}
402 user_title: Journal de %{user}
404 default: Par défaut (actuellement %{name})
406 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
409 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
412 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
413 name: Éditeur externe
416 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
417 area_to_export: Zone à exporter
418 embeddable_html: HTML incorporable.
419 export_button: Exporter
420 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
422 format_to_export: Format à exporter
423 image_size: Taille de l'image
427 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
428 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
431 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
433 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
436 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
437 heading: Zone trop grande
440 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
441 change_marker: Modifier la position du marqueur
442 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
443 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
445 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
446 view_larger_map: Voir une carte plus grande
450 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
460 north_west: nord-ouest
463 south_west: sud-ouest
467 other: environ %{count} km
470 more_results: Plus de résultats
471 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
474 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
475 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
477 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
478 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
479 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
480 search_osm_nominatim:
488 taxiway: Voie de manœuvre
493 arts_centre: Centre artistique
495 atm: Distributeur automatique de billets
496 auditorium: Auditorium
501 bicycle_parking: Parking à vélos
502 bicycle_rental: Location de vélos
503 biergarten: Brasserie en plein air
505 bureau_de_change: Bureau de change
506 bus_station: Arrêt de bus
508 car_rental: Location de voiture
509 car_sharing: Covoiturage
510 car_wash: Lavage de voiture
512 charging_station: Station de recharge
516 college: Établissement d'enseignement supérieur
517 community_centre: Salle polyvalente
518 courthouse: Palais de justice
519 crematorium: Crématorium
523 drinking_water: Eau potable
524 driving_school: École de conduite
526 emergency_phone: Téléphone d'urgence
527 fast_food: Restauration rapide
528 ferry_terminal: Terminal de ferry
529 fire_hydrant: Bouche d'incendie
530 fire_station: Caserne des pompiers
531 food_court: Aire de restauration
534 grave_yard: Cimetière
535 gym: Fitness /gymnastique
537 health_centre: Centre de santé
540 hunting_stand: Stand de tir
541 ice_cream: Crème glacée
542 kindergarten: Jardin d'enfant
543 library: Bibliothèque
545 marketplace: Place de marché
546 mountain_rescue: Secours en montagne
547 nightclub: Boîte de nuit
549 nursing_home: Maison de santé
554 place_of_worship: Lieu de culte
556 post_box: Boîte aux lettres
557 post_office: Bureau de poste
558 preschool: Préscolaire
561 public_building: Bâtiment public
562 public_market: Marché public
563 reception_area: Zone de réception
564 recycling: Point de recyclage
565 restaurant: Restaurant
566 retirement_home: Maison de retraite
573 social_centre: Centre social
574 social_club: Club social
576 supermarket: Supermarché
577 swimming_pool: Piscine
579 telephone: Téléphone public
582 townhall: Hôtel de ville
583 university: Université
584 vending_machine: Distributeur automatique
585 veterinary: Chirurgie vétérinaire
586 village_hall: Salle communale
587 waste_basket: Corbeille
589 youth_centre: Centre pour la jeunesse
591 administrative: Limite administrative
592 census: Frontière statistique
593 national_park: Parc national
594 protected_area: Zone protégée
597 suspension: Pont suspendu
604 bridleway: Chemin pour cavaliers
605 bus_guideway: Voie de bus guidée
606 bus_stop: Arrêt de bus
607 byway: Route secondaire
608 construction: Autoroute en construction
609 cycleway: Piste cyclable
610 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
611 footway: Chemin piéton
613 living_street: Rue en zone de rencontre
614 milestone: Borne kilométrique
617 motorway_junction: Jonction d'autoroute
618 motorway_link: Route autoroutière
620 pedestrian: Chemin piéton
622 primary: Route principale
623 primary_link: Route principale
625 residential: Rue résidentielle
626 rest_area: Aire de repos
628 secondary: Route secondaire
629 secondary_link: Route secondaire
630 service: Route de service
631 services: Services autoroutiers
632 speed_camera: Radar de vitesse
635 tertiary: Route tertiaire
636 tertiary_link: Route tertiaire
640 trunk_link: Voie express
641 unclassified: Route mineure
642 unsurfaced: Route non revêtue
644 archaeological_site: Site archéologique
645 battlefield: Champ de bataille
646 boundary_stone: Borne frontière
660 wayside_cross: Croix de chemin
661 wayside_shrine: Oratoire
664 allotments: Jardins familiaux
666 brownfield: Terrain rasé
668 commercial: Zone tertiaire
669 conservation: Zone protégée
670 construction: Construction
672 farmland: Terrains agricoles
673 farmyard: Bâtiments de ferme
677 greenfield: Zone de construction future
678 industrial: Zone industrielle
681 military: Zone militaire
683 nature_reserve: Réserve naturelle
689 recreation_ground: Aire de jeux
691 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
692 residential: Zone résidentielle
693 retail: Zone commerciale
695 village_green: Zone publique herborée
700 beach_resort: Station balnéaire
701 bird_hide: Observatoire ornithologique
702 common: Terrains communaux
703 fishing: Zone de pêche
704 fitness_station: Atelier de parcours de santé
706 golf_course: Terrain de golf
708 marina: Port de plaisance
709 miniature_golf: Golf miniature
710 nature_reserve: Réserve naturelle
712 pitch: Terrain de sport
713 playground: Aire de jeux
714 recreation_ground: Terrain de jeux
716 slipway: Cale de lancement
717 sports_centre: Centre sportif
719 swimming_pool: Piscine
721 water_park: Parc aquatique
723 airfield: Terrain d'aviation militaire
730 cave_entrance: Entrée de grotte
765 wetlands: Zones humides
768 accountant: Comptable
769 architect: Architecte
771 employment_agency: Agence pour l'emploi
772 estate_agent: Agent immobilier
773 government: Agence gouvernementale
774 insurance: Bureau d'assurance
776 ngo: Bureau d'une ONG
777 telecommunication: Bureaux de télécommunication
778 travel_agent: Agence de voyage
791 isolated_dwelling: Habitation isolée
794 municipality: Municipalité
795 postcode: Code postal
798 state: État / province
799 subdivision: Subdivision
802 unincorporated_area: Lieu non organisé
805 abandoned: Voie ferrée abandonnée
806 construction: Voie ferrée en construction
807 disused: Voie ferrée désaffectée
808 disused_station: Gare désaffectée
809 funicular: Voie de funiculaire
811 historic_station: Arrêt de train historique
812 junction: Jonction ferroviaire
813 level_crossing: Passage à niveau
814 light_rail: Petite voie ferrée
815 miniature: Voie ferrée miniature
817 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
818 platform: Plateforme ferroviaire
819 preserved: Voie ferrée conservée
820 spur: Voie de connexion
821 station: Gare ferroviaire
822 subway: Station de métro
823 subway_entrance: Bouche de métro
826 tram_stop: Arrêt de tram
829 alcohol: Magasin officiel d'alcool
833 beauty: Magasin de produits de beauté
834 beverages: Magasin de boissons
835 bicycle: Magasin de vélos
838 car: Magasin de voitures
839 car_parts: Pièces d'automobile
840 car_repair: Réparation de voitures
841 carpet: Magasin de tapis
842 charity: Magasin de bienfaisance
843 chemist: Magasin de produits d'hygiène
844 clothes: Magasin de vêtements
845 computer: Magasin informatique
846 confectionery: Confiserie
847 convenience: Épicerie
848 copyshop: Magasin de photocopies
849 cosmetics: Magasin de cosmétiques
850 department_store: Grand magasin
851 discount: Magasin discount
852 doityourself: Magasin de bricolage
853 dry_cleaning: Nettoyage à sec
854 electronics: Magasin d'électronique
855 estate_agent: Agent immobilier
856 farm: Magasin de produits agricoles
857 fashion: Magasin de mode
860 food: Magasin d'alimentation
861 funeral_directors: Pompes funèbres
862 furniture: Ameublement
864 garden_centre: Jardinerie
865 general: Magasin généraliste
866 gift: Boutique de cadeaux
867 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
869 hairdresser: Coiffeur
870 hardware: Quincaillerie
875 laundry: Blanchisserie
876 mall: Galerie marchande
878 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
879 motorcycle: Magasin de moto
880 music: Magasin de musique
881 newsagent: Marchand de journaux
884 outdoor: Magasin d'activités de plein air
885 pet: Magasin d'animaux
886 photo: Magasin de photographie
888 shoes: Magasin de chaussures
889 shopping_centre: Centre commercial
890 sports: Magasin de sport
891 stationery: Papeterie
892 supermarket: Supermarché
893 toys: Magasin de jouets
894 travel_agency: Agence de voyage
895 video: Magasin de vidéos
900 attraction: Attraction
901 bed_and_breakfast: Gîte
904 caravan_site: Site de caravane
906 guest_house: Maison d'hôte
909 information: Informations
913 picnic_site: Site de pique-nique
914 theme_park: Parc à thème
916 viewpoint: Point de vue
921 artificial: Cours d'eau artificiel
922 boatyard: Chantier naval
924 connector: Connexion hydrographique
926 derelict_canal: Canal de délaissement
931 lock_gate: Porte d'écluse
932 mineral_spring: Source d'eau minérale
936 riverbank: Lit de rivière
939 water_point: Point d'eau
940 waterfall: Chute d'eau
945 cycle_map: Carte cyclable
946 mapquest: MapQuest ouverte
948 transport_map: Carte de transport
950 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
951 edit_tooltip: Modifier la carte
952 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
953 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
954 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
955 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
957 community: Communauté
958 community_blogs: Blogs de la communauté
959 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
960 copyright: Copyright & Licence
961 documentation: Documentation
962 documentation_title: Documentation du projet
963 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds pour améliorer le matériel.
964 donate_link_text: participez
966 edit_with: Modifier avec %{editor}
968 export_tooltip: Exporter les données de la carte
969 foundation: La Fondation
970 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
971 gps_traces: Traces GPS
972 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
974 help_centre: Centre d'aide
975 help_title: site d’aide pour le projet
978 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
979 inbox_html: message(s) reçu(s) %{count}
981 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
982 other: Votre boîte aux lettres contient %{count} messages non lus
983 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
984 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde librement modifiable, faite par des gens comme vous.
985 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
986 intro_2_download: téléchargées
987 intro_2_html: Les données sont libres d'être %{download} et %{use}, sous les termes d'une %{license}. %{create_account} pour améliorer la carte.
988 intro_2_license: licence ouverte
989 intro_2_use: utilisées
990 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
992 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
994 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
996 logout_tooltip: Se déconnecter
999 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1000 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1001 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1002 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1003 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1004 partners_ic: le Collège Impérial de Londres
1005 partners_partners: partenaires
1006 partners_ucl: le VR Centre de l'UCL
1007 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1009 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1010 tag_line: La carte coopérative libre
1011 user_diaries: Journaux
1012 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
1014 view_tooltip: Afficher la carte
1015 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
1017 wiki_title: site Wiki pour le projet
1020 english_link: original en anglais
1021 text: En cas de conflit entre cette page et la page %{english_original_link}, la version anglaise prime
1022 title: À propos de cette traduction
1024 attribution_example:
1025 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1026 title: Exemple d'attribution
1027 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1028 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1029 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1030 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1031 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1032 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1033 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1034 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1035 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1036 contributors_title_html: Nos contributeurs
1037 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1038 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1039 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1040 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1041 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1042 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1043 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1044 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1045 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1046 intro_2_html: " Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,\n à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous\n ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texte\n légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités."
1047 intro_3_html: "Les tuiles de notre carte, ainsi que notre documentation, sont\n disponibles sous la licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1048 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1049 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1050 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1051 title_html: Copyright et Licence
1053 mapping_link: commencer à contribuer
1054 native_link: version française
1055 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire cette page et %{mapping_link}.
1056 title: À propos de cette page
1059 deleted: Message supprimé
1063 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1064 my_inbox: Ma boîte de réception
1066 one: "%{count} nouveau message"
1067 other: "%{count} nouveaux messages"
1068 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1070 one: "%{count} ancien message"
1071 other: "%{count} anciens messages"
1072 outbox: boîte d'envoi
1073 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1075 title: Boîte de réception
1077 as_read: Message marqué comme lu
1078 as_unread: Message marqué comme non-lu
1080 delete_button: Supprimer
1081 read_button: Marquer comme lu
1082 reply_button: Répondre
1083 unread_button: Marquer comme non lu
1085 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1087 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1088 message_sent: Message envoyé
1089 send_button: Envoyer
1090 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1092 title: Envoyer un message
1094 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1095 heading: Message introuvable
1096 title: Message introuvable
1099 inbox: boîte de réception
1101 one: Vous avez %{count} message envoyé
1102 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1103 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1104 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1105 outbox: boîte d'envoi
1106 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1108 title: Boîte d'envoi
1111 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1112 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1115 reply_button: Répondre
1117 title: Lire le message
1119 unread_button: Marque comme non lu
1120 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1122 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1123 sent_message_summary:
1124 delete_button: Supprimer
1126 diary_comment_notification:
1127 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1128 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1129 hi: Bonjour %{to_user},
1130 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1132 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1134 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1136 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1137 email_confirm_plain:
1138 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1140 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1141 hopefully_you_2: "%{server_url} à %{new_address}."
1142 friend_notification:
1143 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1144 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1145 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1146 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1148 and_no_tags: et sans balise.
1149 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1151 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1152 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1153 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1154 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1157 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1158 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1159 with_description: avec les description
1160 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1162 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1164 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1166 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1167 lost_password_plain:
1168 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1170 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1171 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1172 message_notification:
1173 footer1: Vous pouvez également lire le message sur %{readurl}
1174 footer2: et vous pouvez répondre sur %{replyurl}
1175 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1176 hi: Bonjour %{to_user},
1178 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1179 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1181 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1182 welcome: Nous tenons à vous accueillir et à vous fournir des informations supplémentaires pour démarrer.
1183 signup_confirm_html:
1184 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1185 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1186 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1187 introductory_video: Vous pouvez visionner une %{introductory_video_link}.
1188 more_videos: Il y a %{more_videos_link}.
1189 more_videos_here: plus de vidéos ici
1190 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1191 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1192 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1193 signup_confirm_plain:
1194 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1195 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1196 current_user: "Une liste des utilisateurs actuellement dans des catégories, d'après l'endroit du monde où ils se trouvent, est disponible depuis:"
1197 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1198 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1199 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1200 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1201 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1202 user_wiki_page: Il est recommandé de créer une page wiki d'utilisateur, qui inclut les balises de catégorie notant qui vous êtes, comme [[Category:Users_in_London]].
1203 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1206 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1207 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1208 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1209 allow_write_api: modifier la carte.
1210 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1211 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1212 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1213 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1215 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1218 flash: Informations enregistrées avec succès
1220 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1223 title: Modifier votre application
1225 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1226 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1227 allow_write_api: modifier la carte.
1228 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1229 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1230 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1231 callback_url: URL de rappel
1233 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1235 support_url: URL de support
1236 url: URL principale de l'application
1238 application: Nom de l'application
1240 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1241 my_apps: Mes applications clientes
1242 my_tokens: Mes applications enregistrées
1243 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1244 register_new: Enregistrez votre application
1245 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1247 title: Mes détails OAuth
1250 title: Enregistrer une nouvelle application
1252 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1254 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1255 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1256 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1257 allow_write_api: modifier la carte.
1258 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1259 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1260 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1261 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1262 confirm: Êtes-vous sûr?
1263 delete: Supprimer le client
1264 edit: Modifier les détails
1265 key: "Clé de l'utilisateur :"
1266 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1267 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1268 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1269 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1270 url: "URL du jeton de requête :"
1272 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1275 flash: Masquage créé.
1277 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1278 flash: Masquage supprimé.
1279 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1281 description: Description
1282 heading: Modifier le masquage
1283 submit: Enregistrer le masquage
1284 title: Modifier le masquage
1286 empty: Aucun masquage à afficher.
1287 heading: Liste des masquages
1288 title: Liste des masquages
1290 description: Description
1291 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1292 submit: Créer le masquage
1293 title: Créer unn nouveau masquage
1295 confirm: Êtes-vous certain ?
1296 description: "Description :"
1297 destroy: Supprimer ce masquage
1298 edit: Modifier ce masquage
1299 heading: Masquage "%{title}"
1300 title: Affichage du masquage
1303 flash: Modifications enregistrées.
1306 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1307 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1308 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1309 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1310 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1311 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1312 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1313 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1314 user_page_link: page utilisateur
1316 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1317 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1319 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1320 permalink: Lien permanent
1321 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1322 shortlink: Lien court
1324 map_key: Légende de la carte
1325 map_key_tooltip: Légende de la carte
1328 admin: Limite administrative
1329 allotments: Jardins familiaux
1331 - Stationnement d'avions
1333 bridge: Bord noir = pont
1334 bridleway: Sentier pour chevaux
1335 brownfield: Zone rasée
1336 building: Bâtiment important
1342 centre: Centre sportif
1343 commercial: Zone tertiaire
1347 construction: Routes en construction
1348 cycleway: Voie cyclable
1349 destination: Réservé aux riverains
1351 footway: Voie piétonne
1353 golf: Parcours de golf
1355 industrial: Zone industrielle
1359 military: Zone militaire
1362 permissive: Accès toléré
1363 pitch: Terrain de sport
1364 primary: Route principale
1365 private: Accès privé
1366 rail: Voie de chemin de fer
1367 reserve: Réserve naturelle
1368 resident: Zone résidentielle
1369 retail: Zone de commerce
1372 - voie de circulation d'aéroport
1376 secondary: Route secondaire
1377 station: Gare ferroviaire
1378 subway: Ligne de métro
1382 tourist: Attraction touristique
1385 - Voie ferrée légère
1388 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1389 unclassified: Route non classifiée
1390 unsurfaced: Route non revêtue
1393 alt: Texte Alternatif
1394 first: Premier élément
1399 ordered: Liste ordonnée
1400 second: Second élément
1401 subheading: Sous-titre
1403 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1404 unordered: Liste non ordonnée
1411 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1413 where_am_i: Où suis-je ?
1414 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1417 search_results: Résultats de la recherche
1420 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1423 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1424 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1426 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1428 description: "Description :"
1429 download: télécharger
1431 filename: "Nom du fichier :"
1432 heading: Modifier la trace %{name}
1434 owner: "Propriétaire :"
1436 save_button: Enregistrer les modifications
1437 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1439 tags_help: séparées par des virgules
1440 title: Modifier la trace %{name}
1441 uploaded_at: "Envoyé le :"
1442 visibility: "Visibilité :"
1443 visibility_help: que signifie ceci ?
1445 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1446 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1447 public_traces: Traces GPS publiques
1448 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1449 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1450 your_traces: Vos traces GPS
1452 made_public: Piste rendue publique
1454 heading: Stockage GPX hors ligne
1455 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1457 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1459 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1461 count_points: "%{count} points"
1463 edit_map: Modifier la carte
1464 identifiable: IDENTIFIABLE
1471 trace_details: Voir les détails de la trace
1473 view_map: Voir la carte
1475 description: "Description :"
1478 tags_help: séparées par des virgules
1479 upload_button: Envoyer
1480 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1481 visibility: "Visibilité :"
1482 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1484 see_all_traces: Voir toutes les traces
1485 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1486 traces_waiting: Vous avez %{count} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1487 upload_trace: Envoyer une trace
1491 newer: Nouvelles traces
1492 older: Anciennes traces
1493 showing_page: Page %{page}
1495 delete_track: Supprimer cette piste
1496 description: "Description :"
1497 download: télécharger
1499 edit_track: Modifier cette piste
1500 filename: "Nom du fichier :"
1501 heading: Affichage de la trace %{name}
1504 owner: "Propriétaire :"
1507 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1509 title: Affichage de la trace %{name}
1510 trace_not_found: Trace non trouvée !
1511 uploaded: "Envoyé le :"
1512 visibility: "Visibilité :"
1514 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1515 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1516 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1517 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1521 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1522 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1523 heading: "Termes du contributeur :"
1524 link text: qu’est-ce que ceci ?
1525 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1526 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1527 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1528 delete image: Supprimer l'image actuelle
1529 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1530 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1531 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1533 gravatar: Utiliser Gravatar
1534 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1535 link text: qu'est-ce que c'est ?
1536 home location: "Emplacement du domicile :"
1538 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1539 keep image: Garder l'image actuelle
1540 latitude: "Latitude :"
1541 longitude: "Longitude :"
1542 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1543 my settings: Mes options
1544 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1545 new image: Ajouter une image
1546 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1548 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1549 link text: qu’est-ce que ceci ?
1551 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1552 preferred languages: "Langues préférées :"
1553 profile description: "Description du profil :"
1555 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1556 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1557 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1558 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1559 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1560 heading: "Modification publique :"
1561 public editing note:
1562 heading: Modification publique
1563 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1564 replace image: Remplacer l'image actuelle
1565 return to profile: Retourner au profil
1566 save changes button: Enregistrer les modifications
1567 title: Modifier le compte
1568 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1570 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1571 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1573 heading: Confirmer un compte utilisateur
1574 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1575 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="%{reconfirm}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1576 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1577 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1580 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1581 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1582 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1583 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1585 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1586 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1588 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1590 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1592 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1593 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1594 heading: Utilisateurs
1595 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1597 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1598 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1599 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1600 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1603 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1604 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1605 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1606 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1607 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1609 login_button: Se connecter
1610 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1611 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1612 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1613 openid: "%{logo} OpenID :"
1614 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1615 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1616 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1619 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1620 title: Connexion avec AOL
1622 alt: Connexion avec un OpenID Google
1623 title: Connexion avec Google
1625 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1626 title: Connexion avec myOpenID
1628 alt: Connexion avec une URL OpenID
1629 title: Connexion avec OpenID
1631 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1632 title: Connexion avec Wordpress
1634 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1635 title: Connexion avec Yahoo
1636 password: "Mot de passe :"
1637 register now: S'inscrire maintenant
1638 remember: Se souvenir de moi
1640 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1641 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1642 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1644 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1645 logout_button: Déconnexion
1648 email address: "Adresse e-mail :"
1649 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1650 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1651 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1652 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1653 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1654 title: Mot de passe perdu
1656 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1657 button: Ajouter en tant qu'ami
1658 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1659 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1660 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1662 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1663 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1664 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1666 display name: "Nom affiché :"
1667 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1668 email address: "Adresse e-mail :"
1669 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1670 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1671 flash welcome: Merci de votre inscription. Nous avons envoyé un message de bienvenue à %{email} avec quelques astuces pour le démarrage.
1672 heading: Créer un compte utilisateur
1673 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1674 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1675 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1676 openid: "%{logo} OpenID :"
1677 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1678 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1679 password: "Mot de passe :"
1680 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1681 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1682 title: Créer un compte
1683 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1685 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1686 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1687 title: Utilisateur inexistant
1690 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1691 your location: Votre emplacement
1693 button: Supprimer en tant qu’ami
1694 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1695 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1696 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1698 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1699 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1700 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1701 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1702 password: "Mot de passe :"
1703 reset: Réinitialiser le mot de passe
1704 title: Réinitialiser le mot de passe
1706 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1708 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1709 heading: Compte suspendu
1710 title: Compte suspendu
1711 webmaster: webmaster
1714 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1715 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1717 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1718 heading: Termes du contributeur
1722 rest_of_world: Reste du monde
1723 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1724 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1725 title: Termes du contributeur
1726 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1728 activate_user: activer cet utilisateur
1729 add as friend: ajouter en tant qu’ami
1730 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1731 block_history: blocages reçus
1732 blocks by me: blocages donnés
1733 blocks on me: mes blocages
1734 comments: commentaires
1736 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1737 create_block: bloquer cet utilisateur
1738 created from: "Créé depuis :"
1739 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1741 ct status: "Conditions du contributeur:"
1742 ct undecided: Indécis
1743 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1744 delete_user: supprimer cet utilisateur
1745 description: Description
1747 edits: modifications
1748 email address: "Adresse email :"
1749 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1750 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1751 hide_user: masquer cet utilisateur
1752 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1753 km away: "%{count} km"
1754 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1755 m away: distant de %{count} m
1756 mapper since: "Mappeur depuis:"
1757 moderator_history: blocages fournis
1758 my comments: mes commentaires
1759 my diary: mon journal
1760 my edits: mes modifications
1761 my settings: mes options
1762 my traces: mes traces
1763 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1764 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1765 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1766 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1767 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1768 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1769 oauth settings: paramètres OAuth
1770 remove as friend: supprimer en tant qu’ami
1772 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1774 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1775 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1776 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1778 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1779 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1780 send message: envoyer un message
1781 settings_link_text: options
1782 spam score: "Note pour le spam :"
1785 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1786 user location: Emplacement de l'utilisateur
1787 your friends: Vos amis
1790 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1791 heading: Liste des blocages par %{name}
1792 title: Blocages par %{name}
1794 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1795 heading: Liste des blocages sur %{name}
1796 title: Blocages de %{name}
1798 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1799 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1800 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1802 back: Voir tous les blocages
1803 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1804 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1805 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1806 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1807 show: Afficher ce blocage
1808 submit: Modifier le blocage
1809 title: Modifie un blocage sur %{name}
1811 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1812 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1814 time_future: Termine à %{time}.
1815 time_past: Terminé il y a %{time}.
1816 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1818 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1819 heading: Liste des blocages
1820 title: Blocages utilisateur
1822 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1823 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1825 back: Voir tous les blocages
1826 heading: Créé un blocage sur %{name}
1827 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1828 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1829 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1830 submit: Créer un blocage
1831 title: Créé un blocage sur %{name}
1832 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1833 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1835 back: Retour à l'index
1836 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1838 confirm: Êtes-vous sûr ?
1839 creator_name: Créateur
1840 display_name: Utilisateur Bloqué
1843 not_revoked: (non révoqué)
1844 previous: « Précédent
1845 reason: Motif du blocage
1847 revoker_name: Révoqué par
1849 showing_page: Page %{page}
1853 other: "%{count} heures"
1855 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1856 flash: Ce blocage a été révoqué.
1857 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1858 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1860 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1861 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1863 back: Afficher tous les blocages
1864 confirm: Êtes-vous sûr ?
1866 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1867 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1868 reason: "Raison du blocage :"
1870 revoker: "Révocateur :"
1873 time_future: Se termine dans %{time}
1874 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1875 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1877 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1878 success: Blocage mis à jour.
1881 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1882 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1883 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1884 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1886 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1888 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1889 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1890 title: Confirmer l'octroi du rôle
1892 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1894 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1895 heading: Confirmer la révocation du rôle
1896 title: Confirmer la révocation du rôle