1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
86 changeset: "Alterações: {{id}}"
87 changesetxml: XML do conjunto de alterações
88 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de mudanças {{id}}
91 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: osmChange XML
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Limites da área:"
98 closed_at: "Fechado em:"
99 created_at: "Criado em:"
101 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
102 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
104 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
105 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
107 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
108 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
109 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
110 show_area_box: Área de exibição
112 changeset_comment: "Comentário:"
113 edited_at: "Editado em:"
114 edited_by: "Editado por:"
115 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
118 entry: Relação {{relation_name}}
119 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
123 area: Ver área em um mapa maior
124 node: Ver ponto em um mapa maior
125 relation: Ver relação em um mapa maior
126 way: Ver caminho em um mapa maior
127 loading: Carregando...
130 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
131 next_node_tooltip: Próximo nó
132 next_relation_tooltip: Próxima relação
133 next_way_tooltip: Próximo caminho
134 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
135 prev_node_tooltip: Nó anterior
136 prev_relation_tooltip: Relação anterior
137 prev_way_tooltip: Caminho anterior
140 next: "{{id}} »"
141 prev: "« {{id}}"
143 next: "{{id}} »"
144 prev: "« {{id}}"
146 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
147 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
148 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
150 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
151 download_xml: Baixar XML
154 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
155 view_history: ver histórico
157 coordinates: "Coordenadas:"
160 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
161 download_xml: Baixar XML
162 node_history: Histórico do ponto
163 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
164 view_details: ver detalhes
166 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
168 changeset: conjunto de mudanças
174 showing_page: Exibindo página
176 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
177 download_xml: Baixar XML
179 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
180 view_history: ver histórico
185 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
186 download_xml: Baixar XML
187 relation_history: Histórico de Relação
188 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
189 view_details: ver detalhes
191 entry: "{{type}} {{name}}"
192 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
198 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
199 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
201 data_frame_title: Dados
202 data_layer_name: Dados
204 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
205 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
206 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
207 load_data: Carregar dados
208 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
209 loading: Carregando...
210 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
212 api: Obter esta área através da API
213 back: Exibir lista de objetos
215 heading: Lista de Objetos
227 private_user: usuário privado
228 show_history: Exibir histórico
229 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
231 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
235 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
236 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
237 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
239 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
241 changeset: conjunto de mudanças
246 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
247 download_xml: Baixar XML
249 view_history: ver histórico
251 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
254 one: também parte do caminho {{related_ways}}
255 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
259 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
260 download_xml: Baixar XML
261 view_details: ver detalhes
262 way_history: Histórico de caminho
263 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
270 no_edits: (sem alterações)
271 show_area_box: exibir limite da área
272 still_editing: (ainda editando)
273 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
274 changeset_paging_nav:
275 next: Seguinte »
276 previous: "« Anterior"
277 showing_page: Exibindo página {{page}}
285 description: Alterações recentes
286 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
287 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
288 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
289 heading: Conjuntos de alterações
290 heading_bbox: Conjuntos de alterações
291 heading_user: Conjuntos de alterações
292 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
293 title: Conjuntos de alterações
294 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
295 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
296 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
298 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
301 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
303 hide_link: Ocultar esse comentário
307 other: "{{count}} comentários"
308 comment_link: Comentar nesta entrada
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Ocultar essa entrada
312 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
313 reply_link: Responder esta entrada
317 latitude: "Latitude:"
318 location: "Localização:"
319 longitude: "Longitude:"
320 marker_text: Localização da entrada no diário
323 title: Editar entrada do diário
324 use_map_link: usar mapa
327 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
328 title: Entradas no diário OpenStreetMap
330 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
331 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
333 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
334 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
336 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
337 new: Nova Entrada no Diário
338 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
339 newer_entries: Entradas novas
340 no_entries: Sem entradas no Diário
341 older_entries: Entradas antigas
342 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
343 title: Diários dos Usuários
344 user_title: Diário de {{user}}
350 title: Nova Entrada de Diário
352 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
353 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
354 title: Entrada de diário inexistente
356 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
357 heading: O usuário {{user}} não existe
358 title: Usuário inexistente
360 leave_a_comment: Deixe um comentário
362 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
364 title: Diário de {{user}} | {{title}}
365 user_title: Diário de {{user}}
368 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
369 area_to_export: Área a exportar
370 embeddable_html: HTML para embutir
371 export_button: Exportar
372 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
374 format_to_export: Formato a Exportar
375 image_size: Tamanho da Imagem
379 manually_select: Selecior área diferente manualmente
380 mapnik_image: Imagem Mapnik
383 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
384 osmarender_image: Imagem Osmarender
386 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
389 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
390 heading: Área muito grande
393 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
394 change_marker: Mudar posição do marcador
395 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
396 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
398 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
399 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
403 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
405 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
410 description_osm_namefinder:
411 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
423 other: a cerca de {{count}}km
426 more_results: Mais resultados
427 no_results: Nenhum resultado encontrado
430 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
433 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
434 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
435 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
436 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
437 search_osm_namefinder:
439 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
440 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
441 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
442 search_osm_nominatim:
446 arts_centre: Centro de Arte
447 atm: Caixa automático
448 auditorium: Auditório
451 bench: Banco (de praça)
452 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
453 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
455 bureau_de_change: Casa de câmbio
456 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
458 car_rental: Aluguel de veículos
459 car_sharing: Aluguel de Carro
460 car_wash: Lava-Carros
466 community_centre: Centro comunitário
468 crematorium: Crematório
470 doctors: Consultórios
471 dormitory: Dormitório
472 drinking_water: Água potável
473 driving_school: Autoescola
475 emergency_phone: Telefone de emergência
477 ferry_terminal: Terminal de barca
478 fire_hydrant: Hidrante
479 fire_station: Corpo de bombeiros
482 grave_yard: Cemitério
485 health_centre: Centro de saúde
488 hunting_stand: Stand de caça
489 ice_cream: Sorveteria
490 kindergarten: Jardim de infância
493 marketplace: Mercado público / feira
494 mountain_rescue: Abrigo de montanha
495 nightclub: Casa noturna/Boate
500 parking: Estacionamento
502 place_of_worship: Lugar de Adoração
504 post_box: Caixa de correio
505 post_office: Agência de Correios
506 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
509 public_building: Edifício público
510 public_market: Mercado público
511 reception_area: Área de recepção
512 recycling: Posto de Reciclagem
513 restaurant: Restaurante
514 retirement_home: Asilo
520 social_club: Clube social
522 supermarket: Supermercado
524 telephone: Telefone público
528 university: Universidade
529 vending_machine: Máquina de venda automática
530 veterinary: Clínica veterinária
531 village_hall: Salão de vila
532 waste_basket: Lata de lixo
533 wifi: Ponto de Acesso WiFi
534 youth_centre: Centro juvenil
536 administrative: Limite Administrativo
538 apartments: Bloco de apartamentos
539 block: Bloco de Prédios
543 city_hall: Prefeitura
544 commercial: Edifício comercial
545 dormitory: Dormitório
546 entrance: Entrada de edifício
547 faculty: Prédio de Faculdade
555 industrial: Edifício industrial
556 office: Edifício de escritórios
557 public: Edifício público
558 residential: Edifício residencial
559 retail: Prédio de Varejo
560 school: Edifício escolar
566 train_station: Estação de Trem
567 university: Edifício Universitário
570 bridleway: Pista para cavalos
571 bus_guideway: Corredor de ônibus
572 bus_stop: Ponto de ônibus
574 construction: Estrada em construção
576 distance_marker: Marcador de quilometragem
577 emergency_access_point: Acesso de emergência
579 ford: Travessia de rio
581 living_street: Rua residencial
582 minor: Estrada Secundária
583 motorway: Rodovia expressa
584 motorway_junction: Trevo de Acesso
585 motorway_link: Autoestrada
587 pedestrian: Rua de pedestres
589 primary: Via Primária
590 primary_link: Via Primária
591 raceway: Pista de corrida
592 residential: Residencial
594 secondary: Via Secundária
595 secondary_link: Via Secundária
596 service: Rua de serviço
597 services: Serviços de autoestrada
599 stile: Escada de cerca
600 tertiary: Via terciária
603 trunk: Via de entroncamento
604 trunk_link: Via Expressa
605 unclassified: Via não classificada
606 unsurfaced: Rua não pavimentada
608 archaeological_site: Sítio arqueológico
609 battlefield: Campo de batalha
610 boundary_stone: Marco
614 house: Casa histórica
616 manor: Terra arrendada
622 tower: Torre histórica
623 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
624 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
627 allotments: Horta urbana
629 brownfield: Terreno Industrial
631 commercial: Área comercial
632 conservation: Conservação
633 construction: Construção
635 farmland: Área cultivada
639 greenfield: Espaço Verde
640 industrial: Área industrial
641 landfill: Aterro sanitário
643 military: Área militar
646 nature_reserve: Reserva Natural
651 railway: Terreno de ferrovia
652 recreation_ground: Área recreacional
653 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
654 residential: Área residencial
656 village_green: Parque municipal
658 wetland: Pântano / Mangue
661 beach_resort: Balneário
662 common: Terreno comum
663 fishing: Área de pesca
665 golf_course: Campo de Golf
666 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
668 miniature_golf: Mini Golfe
669 nature_reserve: Reserva Ambiental
671 pitch: Campo esportivo
672 playground: Playground
673 recreation_ground: Área recreativa
674 slipway: Rampa de barco
675 sports_centre: Centro Esportivo
677 swimming_pool: Piscina
678 track: Pista de corrida
679 water_park: Parque aquático
684 cave_entrance: Entrada de Gruta
689 feature: Recurso natural
716 wetland: Pântano / Mangue
732 municipality: Municipalidade
737 subdivision: Subdivisão
740 unincorporated_area: Área não incorporada
743 abandoned: Trilhos abandonados
744 construction: Via férrea em construção
745 disused: Ferrovia em desuso
746 disused_station: Estação férrea em desuso
749 historic_station: Estação de trem histórica
750 junction: Cruzamento de ferrovia
751 level_crossing: Passagem em nível
752 light_rail: Trem metropolitano
754 narrow_gauge: Ferrovia estreita
755 platform: Plataforma de trem
756 preserved: Ferrovia preservada
757 spur: Ramificação de linha
758 station: Estação de Trem
759 subway: Estação de metrô
760 subway_entrance: Entrada do metrô
761 switch: Chave de ferrovia
763 tram_stop: Parada de bonde
764 yard: Estação de classificação
766 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
767 apparel: Loja de roupa
768 art: Loja de artigos de arte
770 beauty: Salão de Beleza
771 beverages: Loja/depósito de bebidas
772 bicycle: Loja de bicicletas
776 car_dealer: Concessionária de automóveis
778 car_repair: Oficina mecânica
779 carpet: Loja de tapetes
780 charity: Loja beneficente
781 chemist: Farmacêutico
782 clothes: Loja de roupas
783 computer: Loja de computação
784 confectionery: Confeitaria
785 convenience: Loja de conveniência
786 copyshop: Gráfica/copiadora
787 cosmetics: Loja de cosméticos
788 department_store: Loja de departamentos
789 discount: Loja de descontos
790 doityourself: Faça você mesmo
792 dry_cleaning: Lavagem a seco
793 electronics: Loja de Eletrônicos
794 estate_agent: Imobiliária
795 farm: Loja de produtos agrícolas
796 fashion: Loja de roupas
799 food: Loja de alimentação
800 funeral_directors: Capela Mortuária
803 garden_centre: Viveiro
804 general: Loja de artigos gerais
805 gift: Loja de presentes
806 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
807 grocery: Loja de alimentos
808 hairdresser: Cabelereiro
809 hardware: Material/Equipamentos de construção
810 hifi: Loja de artigos de som
811 insurance: Seguradora
815 mall: Shopping Center
817 mobile_phone: Loja de celulares
818 motorcycle: Loja de motocicletas
819 music: Loja de música
820 newsagent: Jornaleiro
821 optician: Ótica / Oculista
822 organic: Loja de alimentos orgânicos
823 outdoor: Loja ao ar livre
825 photo: Loja fotográfica
826 salon: Salão de beleza
828 shopping_centre: Shopping Center
829 sports: Loja de artigos esportivos
830 stationery: Papelaria
831 supermarket: Supermercado
832 toys: Loja de brinquedos
833 travel_agency: Agência de viagens
837 alpine_hut: Cabana alpina
840 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
842 camp_site: Acampamento
843 caravan_site: Acampamento de Caravanas
845 guest_house: Albergue
848 information: Informações
849 lean_to: Inclinado Para
852 picnic_site: Área de Piquenique
853 theme_park: Parque temático
862 derelict_canal: Canal Abandonado
867 lock_gate: Portão de Dique
868 mineral_spring: Fonte mineral
872 riverbank: Margem de rio
875 water_point: Ponto de água
876 waterfall: Queda de água
886 osmarender: Osmarender
890 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
891 edit_tooltip: Edite o mapa
892 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
893 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
894 history_tooltip: Veja as edições desta área
895 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
897 copyright: Direitos Autorais & Licença
898 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
899 donate_link_text: doando
902 export_tooltip: Exportar dados do mapa
903 gps_traces: Trilhas GPS
904 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
905 help_wiki: Ajuda & Wiki
906 help_wiki_tooltip: Ajuda & Wiki do projeto
907 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?uselang=pt-br
910 home_tooltip: Ir para a sua localização
911 inbox: caixa de entrada ({{count}})
913 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
914 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
915 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
916 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
917 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
918 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
919 intro_3_bytemark: bytemark
920 intro_3_partners: wiki
921 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
922 intro_3_ucl: UCL VR Centre
925 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
927 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
929 alt_text: OpenStreetMap logo
933 text: Faça uma doação
934 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
935 news_blog: Blog de notícias
936 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
937 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
938 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
943 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
944 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
946 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
947 sotm: Venha para a OpenStreetMap Conference 2009 (The State of the Map) de 10 a 12 de julho em Amsterdam!
948 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
949 user_diaries: Diários de Usuário
950 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
952 view_tooltip: Veja o mapa
953 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
954 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
957 english_link: o original em Inglês
958 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
959 title: Sobre esta tradução
960 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
962 mapping_link: começar a mapear
963 native_link: Versão em Português do Brasil
964 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
965 title: Sobre esta página
968 deleted: Mensagem apagada
972 my_inbox: Minha caixa de entrada
973 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
974 outbox: caixa de saída
975 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
977 title: Caixa de Entrada
978 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
980 as_read: Mensagem marcada como lida
981 as_unread: Mensagem marcada como não lida
983 delete_button: Apagar
984 read_button: Marcar como lida
985 reply_button: Responder
986 unread_button: Marcar como não lida
988 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
990 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
991 message_sent: Mensage enviada
993 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
995 title: Enviar mensagem
997 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
998 heading: Esta mensagem não existe
999 title: Esta mensagem não existe
1001 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1002 heading: Este usuário não existe
1003 title: Este usuário não existe
1006 inbox: caixa de entrada
1007 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1008 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1009 outbox: caixa de saída
1010 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1012 title: Caixa de Saída
1014 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1016 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1017 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1020 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1021 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1022 reply_button: Responder
1026 unread_button: Marcar como não lida
1027 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1029 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1030 sent_message_summary:
1031 delete_button: Apagar
1033 diary_comment_notification:
1034 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1035 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1036 hi: Olá {{to_user}},
1037 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1039 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1041 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1043 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1044 email_confirm_plain:
1045 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1047 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1048 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1049 friend_notification:
1050 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1051 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1052 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1053 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1055 and_no_tags: e sem etiquetas.
1056 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1058 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1059 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1060 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1061 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1062 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1065 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1066 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1067 with_description: com a descrição
1068 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1070 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1072 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1074 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1075 lost_password_plain:
1076 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1078 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1079 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1080 message_notification:
1081 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1082 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1083 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1084 hi: Olá {{to_user}},
1085 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} enviou uma mensagem para você"
1087 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1088 signup_confirm_html:
1089 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1090 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1091 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1093 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1094 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1095 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1096 more_videos_here: mais vídeos aqui
1097 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1098 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1099 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1100 signup_confirm_plain:
1101 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1102 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1103 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1104 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1105 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1107 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1108 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1109 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1110 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1111 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1112 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1113 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1114 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1115 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1116 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1119 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1120 allow_read_prefs: ler suas preferências
1121 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1122 allow_write_api: modificar o mapa.
1123 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1124 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1125 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1126 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1128 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1131 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1133 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1136 title: Editar sua aplicação
1138 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1139 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1140 allow_write_api: modificar o mapa.
1141 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1142 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1143 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1144 callback_url: URL de callback
1146 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1147 required: Obrigatório
1148 support_url: URL de suporte
1149 url: URL principal da aplicação
1151 application: Nome da Aplicação
1152 issued_at: Distribuido em
1153 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1154 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1155 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1156 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1157 register_new: Registre sua aplicação
1158 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1160 title: Meus detalhes OAuth
1163 title: Registrar uma nova aplicação
1165 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1167 access_url: "URL do token de acesso:"
1168 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1169 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1170 allow_write_api: modificar o mapa
1171 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1172 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1173 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1174 authorize_url: "URL de autorização:"
1175 edit: Editar detalhes
1176 key: Chave de Consumidor
1177 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1178 secret: Segredo do Consumidor
1179 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1180 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1181 url: URL do token de requisição
1183 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1186 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1187 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1190 anon_edits: ({{link}})
1191 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1192 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1193 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1194 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1195 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1196 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1197 user_page_link: página de usuário
1199 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1200 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1201 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1203 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1204 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1205 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1206 project_name: Projeto OpenStreetMap
1207 project_url: http://openstreetmap.org
1208 permalink: Link Permanente
1212 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
1215 admin: Limite Administrativo
1216 allotments: Terra Arrendada
1218 - Pista de estacionamento de aviões
1220 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1221 bridleway: Trilha de Montaria
1222 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1223 building: Edificação
1227 - Elevador de Cadeiras
1229 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1230 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1233 - Vegetação rasteira
1234 construction: Vias em Construção
1236 destination: Acesso Local Apenas
1238 footway: Passagem para Pedestres
1241 heathland: Área Sem Vegetação
1242 industrial: Área Industrial
1245 - Represa ou Reservatório de Água
1246 military: Área Militar
1247 motorway: Rodovia expressa
1249 permissive: Acesso por permissão
1250 pitch: Campo para Prática de Esportes
1251 primary: Via Primária
1252 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1254 reserve: Reserva Natural
1255 resident: Área Residencial
1256 retail: Área Comercial (Lojas)
1258 - Pista de aterrissagem
1263 secondary: Via Secundária
1264 station: Estação de Trem/Metrô
1265 subway: Trilhos Subterrâneos
1269 tourist: Atração Turística
1272 - Trem metropolitano
1273 - Trem de superfície (bonde)
1275 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1276 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1277 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1278 wood: Reserva Florestal
1279 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
1282 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1284 where_am_i: Onde estou?
1285 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1288 search_results: Resultados da Busca
1291 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1294 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1295 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1297 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1299 description: "Descrição:"
1302 filename: "Nome do arquivo:"
1303 heading: Editando trilha {{name}}
1307 save_button: Salvar Mudanças
1308 start_coord: "Coordenada de início:"
1310 tags_help: separados por vírgulas
1311 title: Editando trilha {{name}}
1312 uploaded_at: "Enviado em:"
1313 visibility: "Visibilidade:"
1314 visibility_help: o que isso significa?
1315 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1317 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1318 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1319 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1320 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1322 made_public: Trilha publicada
1324 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1325 heading: O usuário {{user}} não existe
1326 title: Usuário não encontrado
1328 heading: O armazenamento de GPX está offline
1329 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1331 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1333 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1335 count_points: "{{count}} pontos"
1337 edit_map: Editar Mapa
1338 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1345 trace_details: Ver detalhes da trilha
1346 trackable: RASTREÁVEL
1349 description: Descrição
1351 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1353 tags_help: separados por vírgulas
1354 upload_button: Enviar
1355 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1356 visibility: Visibilidade
1357 visibility_help: o que isso significa?
1358 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1360 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1361 see_just_your_traces: Ver somente suas trilhas, ou subir uma trilha
1362 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1363 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1368 previous: « Anterior
1369 showing_page: Mostrando página {{page}}
1371 delete_track: Apague esta trilha
1372 description: "Descrição:"
1375 edit_track: Edite esta trilha
1376 filename: "Nome do arquivo:"
1377 heading: Visualizando trilha {{name}}
1383 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1385 title: Visualizando trilha {{name}}
1386 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1387 uploaded: "Enviado em:"
1388 visibility: "Vsibilidade:"
1390 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1391 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1392 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1393 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1396 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1397 delete image: Remova a imagem atual
1398 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1399 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1400 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1401 home location: "Localização:"
1403 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1404 keep image: Mantenha a imagem atual
1405 latitude: "Latitude:"
1406 longitude: "Longitude:"
1407 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1408 my settings: Minhas configurações
1409 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1410 new image: Adicionar uma imagem
1411 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1412 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1413 profile description: "Descrição do Perfil:"
1415 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1416 disabled link text: porque não posso editar?
1417 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1418 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1419 enabled link text: o que é isso?
1420 heading: "Edição pública:"
1421 public editing note:
1422 heading: Edição pública
1423 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1424 replace image: Substitua a imagem atual
1425 return to profile: Retornar para o perfil
1426 save changes button: Salvar Mudanças
1428 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1431 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
1432 heading: Confirmar uma conta de usuário
1433 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1434 success: Conta ativada, obrigado!
1437 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1438 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1439 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1440 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1442 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1444 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1446 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1447 empty: Não há usuários coincidentes
1449 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1451 one: Mostrando página {{page}} ({{page}} de {{page}})
1452 other: Mostrando página {{page}} ({{page}}-{{page}} de {{page}})
1453 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1454 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1457 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
1458 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1459 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1460 create_account: crie uma nova conta
1461 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1463 login_button: Entrar
1464 lost password link: Esqueceu sua senha?
1466 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1467 remember: Lembrar neste computador
1469 webmaster: webmaster
1471 heading: Sair do OpenStreetMap
1475 email address: "Endereço de Email:"
1476 heading: Esqueceu sua senha?
1477 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1478 new password button: Me envie uma nova senha
1479 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1480 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1481 title: Senha esquecida
1483 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1484 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1485 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1487 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1488 confirm password: "Confirme a Senha:"
1489 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1491 display name: "Nome a ser exibido:"
1492 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1493 email address: "Endereço de Email:"
1494 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1495 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
1496 heading: Criar uma nova conta de usuário
1497 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1498 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1499 not displayed publicly: Não exibir publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de email">política de privacidade</a>)
1503 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1504 heading: O usuário {{user}} não existe
1505 title: Usuário não existe
1508 nearby mapper: Mapeador próximo
1509 your location: Sua localização
1511 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1512 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1514 confirm password: "Confirmar senha:"
1515 flash changed: Sua senha foi alterada.
1516 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1517 heading: Resetar senha de {{user}}
1519 reset: Resetar senha
1520 title: Redefinir Senha
1522 flash success: Localização salva com sucesso
1524 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1525 heading: Conta Suspensa
1526 title: Conta Suspensa
1527 webmaster: webmaster
1530 consider_pd: Desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1531 consider_pd_why: o que é isso?
1533 heading: Termos do Colaborador
1537 rest_of_world: Resto do mundo
1538 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1539 press accept button: Por favor leia o acordo abaixo e clique no botão Concordo para criar sua conta.
1541 activate_user: ativar este usuário
1542 add as friend: adicionar como amigos
1543 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1544 block_history: ver bloqueios recebidos
1545 blocks by me: bloqueios em mim
1546 blocks on me: bloqueios sobre mim
1548 confirm_user: confirmar este usuário
1549 create_block: bloquear este usuário
1550 created from: "Criado de:"
1551 deactivate_user: desativar este usuário
1552 delete_user: excluir este usuário
1553 description: Descrição
1556 email address: "Endereço de email:"
1557 hide_user: esconder esse usuário
1558 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1559 km away: "{{count}}km de distância"
1560 m away: "{{count}}m de distância"
1561 mapper since: "Mapeador desde:"
1562 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1563 my diary: meu diário
1564 my edits: minhas edições
1565 my settings: minhas configurações
1566 my traces: minhas trilhas
1567 nearby users: Outros usuários próximos
1568 new diary entry: nova entrada de diário
1569 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1570 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1571 oauth settings: configurações do oauth
1572 remove as friend: remover da lista de amigos
1574 administrator: Este usuário é um administrador
1576 administrator: Conceder acesso de administrador
1577 moderator: Conceder acesso de moderador
1578 moderator: Este usuário é um moderador
1580 administrator: Revogar acesso de administrador
1581 moderator: Revogar acesso de moderador
1582 send message: enviar mensagem
1583 settings_link_text: configurações
1584 spam score: "Contagem de spam:"
1587 unhide_user: mostrar esse usuário
1588 user location: Local do usuário
1589 your friends: Seus amigos
1592 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1593 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1594 title: Bloqueios por {{name}}
1596 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1597 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1598 title: Bloqueios em {{name}}
1600 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1601 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1602 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1604 back: Ver todos bloqueios
1605 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1606 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1607 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1608 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1609 show: Ver esse bloqueio
1610 submit: Atualizar bloqueio
1611 title: Editando bloqueio em {{name}}
1613 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1614 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1615 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1617 time_future: Termina em {{time}}.
1618 time_past: Terminou há {{time}}
1619 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1621 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1622 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1623 title: Bloqueios do usuário
1625 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1626 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1628 back: Ver todos bloqueios
1629 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1630 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1631 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1632 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1633 submit: Criar bloqueio
1634 title: Criando bloqueio em {{name}}
1635 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1636 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1638 back: Voltar para o índice
1639 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1641 confirm: Você tem certeza disso?
1642 creator_name: Criador
1643 display_name: Usuário bloqueado
1645 not_revoked: (não retirado)
1646 reason: Razão para o bloqueio
1648 revoker_name: Retirado por
1653 other: "{{count}} horas"
1655 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1656 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1657 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1658 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1660 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1661 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1663 back: Ver todos os bloqueios
1664 confirm: Você tem certeza disso?
1666 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1667 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1668 reason: "Razão do bloqueio:"
1670 revoker: "Quem retirou:"
1673 time_future: Termina em {{time}}
1674 time_past: Terminou há {{time}}
1675 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1677 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1678 success: Bloqueio atualizado.
1681 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1682 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1683 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1684 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1686 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1688 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1689 heading: Confirmar adição de papel
1690 title: Confirmar adição de papel
1692 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1694 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1695 heading: Confirmar remoção de papel
1696 title: Confirmar remoção de papel