]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Move admin users list to its own controller
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       client_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       oauth2_application:
32         create: Registrěrowaś
33         update: Aktualizěrowaś
34       redaction:
35         create: Redakciju napóraś
36         update: Redakciju składowaś
37       trace:
38         create: Nagraś
39         update: Změny składowaś
40       user_block:
41         create: Blokěrowanje wuźěliś
42         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46       changeset: Sajźba změnow
47       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
48       country: Kraj
49       diary_comment: Komentar dnjownika
50       diary_entry: Zapisk dnjownika
51       friend: Pśijaśel
52       language: Rěc
53       message: Powěsć
54       node: Suk
55       node_tag: Atribut suka
56       old_node: Stary suk
57       old_node_tag: Atribut starego suka
58       old_relation: Stara relacija
59       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
61       old_way: Stary puś
62       old_way_node: Suk starego puśa
63       old_way_tag: Atribut starego puśa
64       relation: Relacija
65       relation_member: Cłonk relacije
66       relation_tag: Atribut relacije
67       session: Pósejźenje
68       trace: Slěd
69       tracepoint: Slědowy dypk
70       tracetag: Atribut slěda
71       user: Wužywaŕ
72       user_preference: Wužywarske nastajenje
73       user_token: Wužywarske znamuško
74       way: Puś
75       way_node: Puśowy suk
76       way_tag: Puśowy atribut
77     attributes:
78       client_application:
79         callback_url: URL slědkwołanja
80         support_url: URL pódpěry
81       diary_comment:
82         body: Tekst
83       diary_entry:
84         user: Wužywaŕ
85         title: Tema
86         latitude: Šyrina
87         longitude: Dlinina
88         language_code: Rěc
89       friend:
90         user: Wužywaŕ
91         friend: Pśijaśel
92       trace:
93         user: Wužywaŕ
94         visible: Widobny
95         name: Mě
96         size: Wjelikosć
97         latitude: Šyrina
98         longitude: Dlinina
99         public: Zjawny
100         description: Wopisanje
101         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102         visibility: 'Widobnosć:'
103         tagstring: 'Atributy:'
104       message:
105         sender: Wótpósłaŕ
106         title: Tema
107         body: Tekst
108         recipient: Dostawaŕ
109       redaction:
110         description: Wopisanje
111       user:
112         email: E-mail
113         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
114         active: Aktiwny
115         display_name: Wužywarske mě
116         description: Wopisanje
117         home_lat: 'Šyrina:'
118         home_lon: 'Dlinina:'
119         languages: Preferěrowane rěcy
120         preferred_editor: Preferěrowany editor
121         pass_crypt: Gronidło
122     help:
123       trace:
124         tagstring: pśez komu wótźělony
125       user_block:
126         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
127       user:
128         new_email: (njejo nigda widobna)
129   editor:
130     default: Standard (tuchylu %{name})
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
134     remote:
135       name: Zdalokawóźenje
136       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
137   api:
138     notes:
139       comment:
140         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
148       rss:
149         title: Pokazki OpenStreetMap
150         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154         commented: nowy komentar (blisko %{place})
155         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
157       entry:
158         comment: Komentar
159         full: Dopołna pokazka
160   account:
161     deletions:
162       show:
163         cancel: Pśetergnuś
164   accounts:
165     edit:
166       title: Konto wobźěłaś
167       my settings: Móje nastajenja
168       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
169       openid:
170         link text: Co to jo?
171       public editing:
172         heading: Zjawne wobźěłowanje
173         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174         enabled link text: Co to jo?
175         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
176           anonymne.
177         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
178       contributor terms:
179         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
185         link text: Co to jo?
186       save changes button: Změny składowaś
187     go_public:
188       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
190     update:
191       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
194   browse:
195     version: Wersija
196     in_changeset: Sajźba změnow
197     anonymous: anonymny
198     no_comment: (žeden komentar)
199     part_of: Źěl wót
200     download_xml: XML ześěgnuś
201     view_history: Historiju pokazaś
202     view_details: Drobnostki pokazaś
203     location: 'Městno:'
204     node:
205       title_html: 'Suk: %{name}'
206       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
207     way:
208       title_html: 'Puś: %{name}'
209       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
219       members: Cłonki
220     relation_member:
221       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
222       type:
223         node: Suk
224         way: Puś
225         relation: Relacija
226     containing_relation:
227       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
228     not_found:
229       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
230       type:
231         node: suk
232         way: puś
233         relation: relacija
234         changeset: sajźba změnow
235     timeout:
236       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
237       type:
238         node: suk
239         way: puś
240         relation: relacija
241         changeset: sajźba změnow
242     redacted:
243       redaction: Redakcija %{id}
244       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
245         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
246       type:
247         node: suk
248         way: puś
249         relation: relacija
250     start_rjs:
251       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
252         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
253         daty napšawdu zwobrazniś?
254       load_data: Daty zacytaś
255       loading: Zacytujo se...
256     tag_details:
257       tags: Atributy
258       wiki_link:
259         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
260         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
261       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
262       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
263       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
264   changesets:
265     changeset:
266       no_edits: (žedne změny)
267       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
268     index:
269       title: Sajźby změnow
270       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
271       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
272       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
273       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
274       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
275       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
276       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
277       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
278       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
279       load_more: Wěcej zacytaś
280       feed:
281         title: Sajźba změnow %{id}
282         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
283         created: Napórany
284         closed: Zacynjony
285         belongs_to: Awtor
286     show:
287       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
288       comment: Reagěrowaś
289       changesetxml: Sajźbu změnow XML
290       osmchangexml: osmChange XML
291     paging_nav:
292       nodes: Suki (%{count})
293       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
294       ways: Puśe (%{count})
295       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
296       relations: Relacije (%{count})
297       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
298     timeout:
299       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
300   dashboards:
301     contact:
302       km away: '%{count} km zdalony'
303       m away: '%{count} m zdalony'
304       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
305     popup:
306       your location: Twójo městno
307       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
308       friend: Pśijaśel
309     show:
310       title: Mój pśeglědowy bok
311       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
312       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
313       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
314       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
315       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
316       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
317       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
318   diary_entries:
319     new:
320       title: Nowy zapisk dnjownika
321     form:
322       location: 'Městno:'
323       use_map_link: kórtu wužywaś
324     index:
325       title: Dnjowniki wužywarjow
326       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
327       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
328       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
329       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
330       new: Nowy zapisk dnjownika
331       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
332       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
333     page:
334       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
335     edit:
336       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
337       marker_text: Městno zapiska dnjownika
338     show:
339       title: Dnjownik %{user} | %{title}
340       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
341       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
342       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
343       login: Pśizjawjenje
344     no_such_entry:
345       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
346       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
347       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
348         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
349     diary_entry:
350       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
351       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
352       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
353       comment_count:
354         few: '%{count} komentary'
355         one: 1 komentar
356         two: '%{count} komentara'
357         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
358         other: '%{count} komentary'
359       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
360       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
361       confirm: Wobkšuśiś
362     diary_comment:
363       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
364       hide_link: Toś ten komentar schowaś
365       confirm: Wobkšuśiś
366     location:
367       location: 'Městno:'
368     feed:
369       user:
370         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
371         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
372       language:
373         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
374         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
375       all:
376         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
377         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
378   diary_comments:
379     page:
380       post: Powěsć
381       when: Cas
382       comment: Komentar
383   friendships:
384     make_friend:
385       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
386       button: Ako pśijaśela pśidaś
387       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
388       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
389       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
390     remove_friend:
391       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
392       button: Pśijaśela wótpóraś
393       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
394       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
395   geocoder:
396     search_osm_nominatim:
397       prefix:
398         aerialway:
399           chair_lift: Sedłowy lift
400           drag_lift: Wlaceński lift
401           station: Gondlowa stacija
402         aeroway:
403           aerodrome: Lětanišćo
404           apron: Lětańske pśedpólo
405           gate: Wrota
406           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
407           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
408           taxiway: Lětadłowa cera
409           terminal: Terminal
410         amenity:
411           arts_centre: Kulturny centrum
412           atm: Pjenjezny awtomat
413           bank: Banka
414           bar: Bara
415           bbq: Grilowanišćo
416           bench: Ławka
417           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
418           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
419           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
420           biergarten: Piwowa zagroda
421           brothel: Bordel
422           bureau_de_change: Zaměnjarnja
423           bus_station: Busowe dwórnišćo
424           cafe: Kafejownja
425           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
426           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
427           car_wash: Awtomyjarnja
428           casino: Kasino
429           charging_station: Napołnjowańska stacija
430           cinema: Kino
431           clinic: Klinika
432           college: Wusoka šula
433           community_centre: Komunikaciski centrum
434           courthouse: Sudnistwo
435           crematorium: Krematorium
436           dentist: Zubny gójc
437           doctors: Gójce
438           drinking_water: Pitna wóda
439           driving_school: Jězdna šula
440           embassy: Wjelikopósłaństwo
441           fast_food: Pójědankarnja
442           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
443           fire_station: Wognjarnja
444           food_court: Food Court
445           fountain: Studnja
446           fuel: Tankownja
447           grave_yard: Kjarchob
448           hospital: Chórownja
449           hunting_stand: Góntwarske sedło
450           ice_cream: Lod
451           kindergarten: Źiśownja
452           library: Knigłownja
453           marketplace: Wikowanišćo
454           nightclub: Nocny klub
455           nursing_home: Wótwardowarnja
456           parking: Parkowanišćo
457           pharmacy: Aptejka
458           place_of_worship: Bóžy dom
459           police: Policija
460           post_box: Listowy kašćik
461           post_office: Post
462           prison: Popajźeństwo
463           pub: Kjarcma
464           public_building: Zjawne twarjenje
465           recycling: Zběranišćo starowinow
466           restaurant: Gósćeńc
467           school: Šula
468           shelter: Pódstup
469           shower: Duša
470           social_centre: Socialny centrum
471           social_facility: Socialna institucija
472           studio: Studijo
473           swimming_pool: Plěwarnja
474           taxi: Taksijowe městno
475           telephone: Zjawny telefon
476           theatre: Źiwadło
477           toilets: Toalety
478           townhall: Radnica
479           university: Uniwersita
480           vending_machine: Awtomat
481           veterinary: Skótny gójc
482           village_hall: Gmejnski centrum
483           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
484         boundary:
485           administrative: Zastojnstwowa granica
486           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
487           national_park: Narodny park
488           protected_area: Šćitane strony
489         bridge:
490           aqueduct: Akwedukt
491           suspension: Wisaty móst
492           swing: Zawjertny móst
493           viaduct: Wiadukt
494           "yes": Móst
495         building:
496           apartments: Bydleński blok
497           chapel: Kapałka
498           church: Cerkwja
499           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
500           dormitory: Internat
501           farm: Burski dom
502           garage: Garaža
503           hospital: Chórownja
504           hotel: Hotel
505           house: Dom
506           industrial: Industrijowe twarjenje
507           office: Běrowowe twarjenje
508           public: Zjawne twarjenje
509           residential: Bydleńske twarjenje
510           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
511           school: Šulske twarjenje
512           static_caravan: bydleński wóz
513           terrace: Terasa
514           train_station: Dwórnišćo
515           university: Uniwersitne twarjenje
516           "yes": Twarjenje
517         craft:
518           carpenter: twaŕć
519         emergency:
520           phone: Słup za nuzowe zawołanje
521         highway:
522           bridleway: Rejtarska drožka
523           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
524           bus_stop: Busowe zastanišćo
525           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
526           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
527           emergency_access_point: Nuzowa słužba
528           footway: Chódnik
529           ford: Brod
530           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
531           milestone: Kilometrownik
532           motorway: Awtodroga
533           motorway_junction: Kśica awtodrogi
534           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
535           path: Sćažka
536           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
537           platform: Platforma
538           primary: Droga prědnego rěda
539           primary_link: Droga prědnego rěda
540           proposed: Naraźona droga
541           raceway: Wuběgowanišćo
542           residential: Bydleńska droga
543           rest_area: Wótpócywanišćo
544           road: Droga
545           secondary: Droga drugego rěda
546           secondary_link: Droga drugego rěda
547           service: Paralelna droga
548           services: Gósćeńc pśi awtodroze
549           speed_camera: Błyskowak
550           steps: Stupy
551           street_lamp: Pśidrožna latarnja
552           tertiary: Droga tśeśego rěda
553           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
554           track: Pólna drožka
555           trunk: Dalokowobchadowa droga
556           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
557           unclassified: Njezarědowana droga
558         historic:
559           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
560           battlefield: Bitwišćo
561           boundary_stone: Granicny kamjeń
562           building: Twarjenje
563           castle: Grod
564           church: Cerkwja
565           citywalls: Měsćańske murje
566           fort: Fort
567           house: Dom
568           manor: Kubło
569           memorial: Wopomnišćo
570           mine: Pódkopy
571           monument: Pomnik
572           ruins: Ruiny
573           tomb: Row
574           tower: Torm
575           wayside_cross: Kśica drogi
576           wayside_shrine: Lodka drogi
577           wreck: Wrak
578         landuse:
579           allotments: Gumnyška
580           basin: Basenk
581           brownfield: Industrijowe lědo
582           cemetery: Kjarchob
583           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
584           conservation: Pśirodošćit
585           construction: Twarnišćo
586           farmland: Rola
587           farmyard: Žywnosć
588           forest: Góla
589           garages: Pórěźarnja awtow
590           grass: Błomje
591           greenfield: njewobtwarjona zemja
592           industrial: Industrijowy wobcerk
593           landfill: Wótchytanišćo
594           meadow: Łuka
595           military: Militarny wobcerk
596           mine: Pódkopy
597           orchard: Sadownja
598           quarry: Skała
599           railway: Zeleznica
600           recreation_ground: Wódychańske strony
601           reservoir: Gaśeński jazor
602           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
603           residential: Bydleński wobcerk
604           retail: Drobne wikowanje
605           village_green: Wejsny najs
606           vineyard: Winowe kubło
607         leisure:
608           beach_resort: Mórske kupjele
609           bird_hide: Schow za ptaški
610           common: Almenda
611           fishing: Wuźišćo
612           fitness_station: Fitnesstudio
613           garden: Zagroda
614           golf_course: Golfowišćo
615           ice_rink: Lodowa hala
616           marina: Jachtowy pśistaw
617           miniature_golf: Minigolf
618           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
619           park: Park
620           pitch: Sportnišćo
621           playground: Grajkanišćo
622           recreation_ground: Wódychańske strony
623           sauna: Sawna
624           slipway: Łoźowa suwanka
625           sports_centre: Sportowy centrum
626           stadium: Stadion
627           swimming_pool: Swimmingpool
628           track: Wuběgowánska cera
629           water_park: Wódowy park
630         military:
631           airfield: Wójarske lětanišćo
632           barracks: Kazerna
633           bunker: Bunker
634         mountain_pass:
635           "yes": Górski pas
636         natural:
637           bay: Zalew
638           beach: Pśibrjog
639           cape: Kap
640           cave_entrance: Jamowy zachod
641           cliff: Skalina
642           coastline: Pśibrjozna linija
643           crater: Krater
644           dune: Změt pěska
645           fell: Fjel
646           fjord: Fjord
647           forest: Góla
648           geyser: Geysir
649           glacier: Lodojc
650           heath: Wrjosate strony
651           hill: Górka
652           island: Kupa
653           land: Zemja
654           marsh: Marša
655           moor: Bagno
656           mud: Błoto
657           peak: Špica
658           point: Městno
659           reef: Riff
660           ridge: Górski grjebjeń
661           rock: Skała
662           scree: Kamjenišćo
663           scrub: Krě
664           spring: Žrědło
665           stone: Kamjeń
666           strait: Mórska wuscyna
667           tree: Bom
668           valley: Doł
669           volcano: Wulkan
670           water: Wódy
671           wetland: Ługowe łuki
672           wood: Lěs
673         office:
674           accountant: Knigływjeźeński běrow
675           architect: Architektowy běrow
676           company: Zawod
677           employment_agency: Źěłowy amt
678           estate_agent: Maklaŕ gruntow
679           government: Amt
680           insurance: Zawěsćeński běrow
681           lawyer: Pšawizniski běrow
682           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
683           telecommunication: Telekomunikaciski amt
684           travel_agent: Drogowański běrow
685           "yes": Běrow
686         place:
687           city: Wjelike město
688           country: Kraj
689           county: Wokrejs
690           farm: Žywnosć
691           hamlet: Wjaska
692           house: Dom
693           houses: Domy
694           island: Kupa
695           islet: Mała kupa
696           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
697           locality: Sedlišćo
698           municipality: Gmejna
699           neighbourhood: Bydleński wobcerk
700           postcode: Postowa licba
701           region: Region
702           sea: Mórjo
703           state: Zwězkowy kraj
704           subdivision: Trabantowe město
705           suburb: Pśedměsto
706           town: Město
707           village: Wjas
708         railway:
709           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
710           construction: Zeleznicowa cera se twari
711           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
712           funicular: Powrjozowa zeleznica
713           halt: Zeleznicowe zastanišćo
714           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
715           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
716           light_rail: Měsćańska zeleznica
717           miniature: Miniaturna zeleznica
718           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
719           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
720           platform: Pśistupnišćo
721           preserved: Wuchowana zeleznica
722           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
723           spur: Kólejowy wótstawk
724           station: Dwórnišćo
725           stop: Zeleznicowe zastanišćo
726           subway: Zastanišćo pódzemskeje
727           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
728           switch: Pśestajadło
729           tram: Elektriska
730           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
731           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
732         shop:
733           alcohol: Wobchod za spirituoze
734           antiques: Wobchod za starobki
735           art: Wobchod wuměłskich twórbow
736           bakery: Pjakarnja
737           beauty: Parfimerija
738           beverages: Piśowy mark
739           bicycle: Kólasaŕnja
740           books: Knigłarnja
741           boutique: Butika
742           butcher: Rěznik
743           car: Awtownja
744           car_parts: Awtowe narownanki
745           car_repair: Pórěźarnja awtow
746           carpet: Tepichowy wobchod
747           charity: Dobrotnostny wobchod
748           chemist: Aptejka
749           clothes: Woblekarnja
750           computer: Computerowy wobchod
751           confectionery: Konditarnja
752           convenience: Kšamarska loda
753           copyshop: Kopěrowański wobchod
754           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
755           deli: Wobchod za delikatese
756           department_store: Kupnica
757           discount: Discounter
758           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
759           dry_cleaning: Cysćarnja
760           electronics: Elektronikowy wobchod
761           estate_agent: Maklaŕ gruntow
762           farm: Žywnosćowy wobchod
763           fashion: Modowy wobchod
764           florist: Kwětkarnja
765           food: Wobchod za žywidła
766           funeral_directors: Zakopowański institut
767           furniture: Meblowy wobchod
768           garden_centre: Zagrodowy center
769           general: Wobchod za měšane wóry
770           gift: Wobchod za dary
771           greengrocer: Zeleninarski wobchod
772           grocery: Wobchod za žywidła
773           hairdresser: Frizerski salon
774           hardware: Twarski mark
775           hifi: Technika hi-fi
776           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
777           kiosk: Kiosk
778           laundry: Pałkarnja
779           mall: Nakupowanišćo
780           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
781           motorcycle: Wobchod za motorske
782           music: Wobchod za muzikalije
783           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
784           optician: Optikaŕ
785           organic: Wobchod za biocarobu
786           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
787           pet: Coologiska pśedawarnja
788           photo: Fotograf
789           second_hand: Nakupowarnja
790           shoes: Wobchod za crjeje
791           sports: Sportowy wobchod
792           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
793           supermarket: Supermark
794           tailor: Šlodarnja
795           toys: Wobchod za grajki
796           travel_agency: Drogowański běrow
797           video: Wideowobchod
798           wine: Wobchod za spirituoze
799           "yes": Wobchod
800         tourism:
801           alpine_hut: Górski chromcyk
802           artwork: Wuměłska twórba
803           attraction: Atrakcija
804           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
805           cabin: Chyža
806           camp_site: Campingowanišćo
807           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
808           chalet: Prozninski domcyk
809           guest_house: Góstny dom
810           hostel: Młodownja
811           hotel: Hotel
812           information: Informacije
813           motel: Motel
814           museum: Muzeum
815           picnic_site: Piknikowanišćo
816           theme_park: Rozwjaseleński park
817           viewpoint: Rozglědanišćo
818           zoo: Coo
819         tunnel:
820           culvert: Wótwódowy kanal
821           "yes": Tunel
822         waterway:
823           artificial: Kumštna wódna droga
824           boatyard: Ŀoźnica
825           canal: Kanal
826           dam: Zagaśica
827           derelict_canal: Zanjerózony kanal
828           ditch: Grobla
829           dock: Dok
830           drain: Wótwódowy kanal
831           lock: Pušćalnica
832           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
833           mooring: Pśistajenje
834           rapids: Pśejmy rěki
835           river: Rěka
836           stream: Rěcka
837           wadi: Wadi
838           waterfall: Wódopad
839           weir: Gaśeńska murja
840       admin_levels:
841         level2: Statna granica
842         level4: Krajna granica
843         level5: Regionowa granica
844         level6: Wokrejsna granica
845         level8: Měsćańska granica
846         level9: Granica měsćańskego źěla
847         level10: Pśedměsćańska granica
848     results:
849       no_results: Žedne wuslědki namakane
850       more_results: Dalšne wuslědki
851   layouts:
852     logo:
853       alt_text: Logo OpenStreetMap
854     home: K domacnemu městnoju
855     logout: Wótzjawiś
856     log_in: Pśizjawiś
857     sign_up: Registrěrowaś
858     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
859     edit: Wobźěłaś
860     history: Historija
861     export: Eksport
862     gps_traces: GPS-slědy
863     user_diaries: Dnjowniki
864     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
865     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
866     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
867       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
868     partners_partners: partnerow
869     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
870       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
871     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
872       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
873     help: Pomoc
874     about: Wó
875     copyright: Awtorske pšawo
876     communities: Zgromadnosći
877     learn_more: Dalšne informacije
878     more: Wěcej
879   user_mailer:
880     diary_comment_notification:
881       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
882       hi: Witaj %{to_user},
883       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
884         nadpismom %{subject} komentěrował:'
885       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
886         abo na %{replyurl} wótegroniś
887     message_notification:
888       hi: Witaj %{to_user},
889       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
890         %{subject}:'
891       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
892     friendship_notification:
893       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
894       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
895       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
896       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
897     gpx_failure:
898       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
899       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
900     gpx_success:
901       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
902     signup_confirm:
903       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
904       greeting: Witaj!
905       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
906       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
907         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
908         konto wobkšuśił:'
909       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
910         za prědne kšacei daś.
911     email_confirm:
912       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
913       greeting: Witaj,
914       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
915         do %{new_address} změniś.
916       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
917         změnu.
918     lost_password:
919       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
920       greeting: Witaj,
921       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
922         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
923       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
924         slědk stajił.
925     note_comment_notification:
926       anonymous: Anonymny wužywaŕ
927       greeting: Witaj,
928       commented:
929         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
930         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
931           se zajmujoš'
932         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
933           zawóstajił.'
934         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
935           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
936       closed:
937         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
938         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
939           se zajmujoš'
940         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
941           docynił.'
942         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
943           Pokazka jo blisko %{place}.'
944       reopened:
945         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
946         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
947           kótaruž se zajmujoš'
948         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
949           reaktiwěrował.'
950         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
951           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
952       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
953   confirmations:
954     confirm:
955       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
956       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
957       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
958         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
959       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
960         swójo konto.
961       button: Wobkšuśiś
962       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
963       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
964       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
965     confirm_resend:
966       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
967     confirm_email:
968       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
969       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
970         adresu wobkšuśił.
971       button: Wobkšuśiś
972       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
973       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
974   messages:
975     inbox:
976       title: Post
977       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
978       new_messages:
979         few: '%{count} nowe powěsći'
980         one: '%{count} nowa powěsć'
981         two: '%{count} nowej powěsći'
982         other: '%{count} nowych powěsćow'
983       old_messages:
984         few: '%{count} stare powěsći'
985         one: '%{count} stara powěsć'
986         two: '%{count} starej powěsći'
987         other: '%{count} starych powěsćow'
988       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
989         do zwiska?
990       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
991     messages_table:
992       from: Wót
993       to: Komu
994       subject: Temowe nadpismo
995       date: Datum
996     message_summary:
997       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
998       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
999       destroy_button: Lašowaś
1000     new:
1001       title: Powěsć pósłaś
1002       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1003       back_to_inbox: Slědk k postoju
1004     create:
1005       message_sent: Powěsć pósłana
1006       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1007         wopytujoš dalšne pósłaś.
1008     no_such_message:
1009       title: Powěsć njeeksistěrujo
1010       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1011       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1012     outbox:
1013       title: Pósłany
1014       messages:
1015         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1016         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1017         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1018         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1019       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1020         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1021       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1022     reply:
1023       wrong_user: |-
1024         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1025         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1026     show:
1027       title: Powěsć cytaś
1028       reply_button: Wótegroniś
1029       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1030       back: Slědk
1031       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1032         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1033         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1034     sent_message_summary:
1035       destroy_button: Lašowaś
1036     heading:
1037       my_inbox: Mój post
1038     mark:
1039       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1040       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1041     destroy:
1042       destroyed: Powěsć wulašowana
1043   passwords:
1044     new:
1045       title: Zabyte gronidło
1046       heading: Sy gronidło zabył?
1047       email address: 'E-mailowa adresa:'
1048       new password button: Gronidło slědk stajiś
1049       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1050         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1051     edit:
1052       title: Gronidło slědk stajiś
1053       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1054       reset: Gronidło slědk stajiś
1055       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1056     update:
1057       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1058   preferences:
1059     show:
1060       title: Móje preference
1061       preferred_editor: Preferěrowany editor
1062       preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1063       edit_preferences: Preference wobźěłaś
1064     edit:
1065       title: Preference wobźěłaś
1066       save: Preference aktualizěrowaś
1067       cancel: Pśetergnuś
1068     update:
1069       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1070     update_success_flash:
1071       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1072   profiles:
1073     edit:
1074       cancel: Pśetergnuś
1075       image: 'Wobraz:'
1076       gravatar:
1077         gravatar: Gravatar wužywaś
1078       new image: Wobraz pśidaś
1079       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1080       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1081       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1082       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1083       home location: 'Bydlišćo:'
1084       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1085       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1086   sessions:
1087     new:
1088       tab_title: Pśizjawjenje
1089       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1090       password: 'Gronidło:'
1091       remember: Spomnjeś se
1092       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1093       login_button: Pśizjawiś se
1094       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1095     destroy:
1096       title: Wótzjawiś se
1097       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1098       logout_button: Wótzjawjenje
1099   shared:
1100     pagination:
1101       diary_comments:
1102         older: Starše komentary
1103         newer: Nowše komentary
1104       diary_entries:
1105         older: Starše zapiski
1106         newer: Nowše zapiski
1107       traces:
1108         older: Starše slědy
1109         newer: Nowše slědy
1110   site:
1111     about:
1112       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1113         a rědy k dispoziciji'
1114       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1115         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1116         na cełem swěśe.
1117       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1118       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1119         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1120         dokładny a aktualny był.
1121       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1122       open_data_title: Zjawne daty
1123       partners_title: Partnarje
1124     copyright:
1125       title: Awtorske pšawo a licenca
1126       foreign:
1127         title: Wó toś tom pśełožku
1128         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1129           engelski bok ma prědnosć měś
1130         english_link: engelskim originalom
1131       native:
1132         title: Wó toś tom boku
1133         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1134           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1135         native_link: dolnoserbskej wersiji
1136         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1137       legal_babble:
1138         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1139         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1140         attribution_example:
1141           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1142           title: Pśipokazański pśikład
1143         more_title_html: Dalšne informacije
1144         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1145         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1146           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1147           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1148         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1149           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1150           abo pśewzejo rukowanje.
1151         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1152         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1153           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1154           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1155     index:
1156       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1157         JavaScript.
1158       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1159       license:
1160         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1161       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1162         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1163     edit:
1164       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1165       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1166         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1167       user_page_link: wužywarskem boku
1168       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1169       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1170     export:
1171       title: Eksportěrowaś
1172       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1173       licence: Licenca
1174       too_large:
1175         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1176           ze slědujucych lisćinow:'
1177         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1178           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1179           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1180         planet:
1181           title: Planet OSM
1182           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1183             OpenStreetMap
1184         overpass:
1185           title: Overpass API
1186           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1187             ześěgnuś
1188         geofabrik:
1189           title: Geofabrik Downloads
1190           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1191             wubranych městow
1192         other:
1193           title: Druge žrědła
1194           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1195       export_button: Eksport
1196     fixthemap:
1197       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1198       how_to_help:
1199         title: Kak móžoš pomagaś
1200         join_the_community:
1201           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1202           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1203             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1204             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1205       other_concerns:
1206         title: Druge nastupnosći
1207     help:
1208       title: Pomoc
1209       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1210         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1211         temow.
1212       welcome:
1213         url: /welcome
1214         title: Witaj k OSM
1215         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1216           OpenStreetMap.
1217       community:
1218         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1219           rozgranjaś.
1220       welcomemat:
1221         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1222           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1223       wiki:
1224         title: wiki.openstreetmap.org
1225         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1226     any_questions:
1227       title: Maš hyšći pšašanja?
1228     sidebar:
1229       search_results: Pytańske wuslědki
1230     search:
1231       search: Pytaś
1232       where_am_i: Źo som?
1233       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1234       submit_text: Źi
1235     key:
1236       table:
1237         entry:
1238           motorway: Awtodroga
1239           trunk: Malsna droga
1240           primary: Zwězkowa droga
1241           secondary: Nakrajna droga
1242           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1243           track: Cera
1244           bridleway: Rejtarska drožka
1245           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1246           footway: Drožka
1247           rail: Zeleznica
1248           subway: Pódzemska
1249           cable_car: Kablowa elektriska
1250           chair_lift: sedłowy lift
1251           runway: Pśizemjeńska cera
1252           taxiway: lětadłowa cera
1253           apron: Pśedpólo lětanišća
1254           admin: Zastojnstwowa granica
1255           forest: Góla
1256           wood: Lěs
1257           golf: Golfowišćo
1258           park: Park
1259           common: Powšykny
1260           resident: Bydleński wobcerk
1261           retail: Nakupowanišćo
1262           industrial: Industrijowy wobcerk
1263           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1264           heathland: Wrjosate strony
1265           lake: Jazor
1266           reservoir: gaśeński jazor
1267           farm: Farma
1268           brownfield: Industrijowe lědo
1269           cemetery: Kjarchob
1270           allotments: Gumnyškarnje
1271           pitch: Sportnišćo
1272           centre: Sportowy centrum
1273           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1274           military: Militarny wobcerk
1275           school: Šula
1276           university: uniwersita
1277           building: Pśesegajuce twarjenje
1278           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1279           summit: Wjerch
1280           peak: špica
1281           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1282           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1283           private: Priwatny pśistup
1284           destination: Jano za pśigranicujucych
1285           construction: Drogi w twari
1286           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1287     welcome:
1288       title: Witaj!
1289       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1290         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1291         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1292       whats_on_the_map:
1293         title: Což na kórtu słuša
1294       basic_terms:
1295         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1296         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1297           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1298       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1299       add_a_note:
1300         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1301         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1302           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1303     communities:
1304       title: Zgromadnosći
1305       local_chapters:
1306         title: Lokalne zwězki
1307         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1308       other_groups:
1309         title: Druge kupki
1310   traces:
1311     visibility:
1312       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1313       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1314       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1315       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1316         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1317     new:
1318       visibility_help: Co to groni?
1319       help: Pomoc
1320     create:
1321       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1322       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1323         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1324       traces_waiting:
1325         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1326           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1327           drugich wužywarjow.
1328         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1329           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1330           drugich wužywarjow.
1331     edit:
1332       cancel: Pśetergnuś
1333       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1334       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1335       visibility_help: Co to groni?
1336     show:
1337       title: Pokazujo se slěd %{name}
1338       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1339       pending: NJEDOCYNJONY
1340       filename: 'Datajowe mě:'
1341       download: ześěgnuś
1342       uploaded: 'Nagraty:'
1343       points: 'Dypki:'
1344       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1345       map: kórta
1346       edit: wobźěłaś
1347       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1348       description: 'Wopisanje:'
1349       tags: 'Atributy:'
1350       none: Žeden
1351       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1352       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1353       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1354       visibility: 'Widobnosć:'
1355     trace:
1356       pending: Njedocynjony
1357       count_points: '%{count} dypkow'
1358       more: wěcej
1359       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1360       view_map: Kórtu pokazaś
1361       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1362       public: ZJAWNY
1363       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1364       private: PRIWATNY
1365       trackable: SLĚDUJOBNY
1366     index:
1367       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1368       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1369       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1370       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1371       upload_trace: Slěd nagraś
1372     destroy:
1373       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1374     offline_warning:
1375       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1376     offline:
1377       heading: Składowanje GPX offline
1378       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1379     georss:
1380       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1381     description:
1382       description_with_count:
1383         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1384         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1385         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1386         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1387       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1388   application:
1389     require_cookies:
1390       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1391         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1392     setup_user_auth:
1393       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1394         aby wěcej zgónił.
1395       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1396         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1397         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1398   users:
1399     new:
1400       title: Registrěrowaś
1401       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1402       about:
1403         header: Lichy a wobźěłujobny
1404       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1405         w nastajenjach změniś.
1406       continue: Registrěrowaś
1407       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1408     terms:
1409       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1410       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1411       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1412         pśistupne.
1413       consider_pd_why: Co to jo?
1414       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1415         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1416       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1417       legale_names:
1418         france: Francojska
1419         italy: Italska
1420         rest_of_world: Zbytk swěta
1421     no_such_user:
1422       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1423       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1424       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1425         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1426     show:
1427       my diary: Mój dnjownik
1428       my edits: Móje změny
1429       my traces: Móje ceri
1430       my notes: Móje pokazki
1431       my messages: Móje powěsći
1432       my profile: Mój profil
1433       my settings: Móje nastajenja
1434       my comments: Móje komentary
1435       my_preferences: Móje preference
1436       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1437       blocks on me: Dostane blokowanja
1438       blocks by me: Dane blokěrowanja
1439       send message: Powěsć pósłaś
1440       diary: Dnjownik
1441       edits: Změny
1442       traces: Slědy
1443       notes: Pokazki kórty
1444       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1445       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1446       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1447       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1448       ct undecided: Njerozsuźony
1449       ct declined: Wótpokazany
1450       email address: 'E-mailowa adresa:'
1451       created from: 'Napórany z:'
1452       status: 'Status:'
1453       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1454       role:
1455         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1456         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1457         grant:
1458           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1459           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1460         revoke:
1461           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1462           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1463       block_history: dostane blokěrowanja
1464       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1465       comments: Komentary
1466       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1467       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1468       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1469       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1470       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1471       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1472       confirm: Wobkšuśiś
1473     go_public:
1474       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1475     index:
1476       title: Wužywarje
1477       heading: Wužywarje
1478       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1479       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1480       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1481     page:
1482       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1483       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1484     suspended:
1485       title: Konto wupowěźone
1486       heading: Konto wupowěźone
1487   user_role:
1488     filter:
1489       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1490       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1491       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1492     grant:
1493       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1494     revoke:
1495       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1496   user_blocks:
1497     model:
1498       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1499       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1500     not_found:
1501       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1502       back: Slědk k indeksoju
1503     new:
1504       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1505       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1506       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1507     edit:
1508       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1509       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1510       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1511     filter:
1512       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1513         padajuceje lisćiny wubraś.
1514     create:
1515       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1516     update:
1517       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1518         móžo jo wobźěłaś.
1519       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1520     index:
1521       title: Wužywarske blokěrowanja
1522       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1523       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1524     helper:
1525       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1526       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1527       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1528       block_duration:
1529         hours:
1530           few: '%{count} góźiny'
1531           one: 1 góźina
1532           two: '%{count} góźinje'
1533           other: '%{count} góźinow'
1534     blocks_on:
1535       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1536       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1537       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1538     blocks_by:
1539       title: Blokěrowanja wót %{name}
1540       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1541       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1542     show:
1543       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1544       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1545       status: Status
1546       edit: Wobźěłaś
1547       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1548       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1549     block:
1550       not_revoked: (nic wótpórany)
1551       show: Pokazaś
1552       edit: Wobźěłaś
1553     page:
1554       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1555       creator_name: Blokěrowaŕ
1556       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1557       status: Status
1558       revoker_name: Wótpórany wót
1559   notes:
1560     index:
1561       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1562       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1563       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1564       id: ID
1565       creator: Stwóriśel
1566       description: Wopis
1567       created_at: Napórany
1568       last_changed: Slědny raz změnjony
1569     show:
1570       title: 'Suk: %{id}'
1571       description: Wopisanje
1572       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1573       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1574       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1575       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1576         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1577       hide: Schowaś
1578       resolve: Wótbyty
1579       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1580       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1581       comment: Reagěrowaś
1582     new:
1583       title: Nowa notica
1584       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1585         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1586         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1587         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1588       add: Pokazku pśidaś
1589     notes_paging_nav:
1590       showing_page: Bok %{page}
1591   javascripts:
1592     close: Zacyniś
1593     share:
1594       title: Źěliś
1595       cancel: Pśetergnuś
1596       image: Wobraz
1597       link: Wótkaz abo HTML
1598       long_link: Wótkaz
1599       short_link: Krotki wótkaz
1600       embed: HTML
1601       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1602       format: 'Format:'
1603       scale: 'Měritko:'
1604       download: Ześěgnuś
1605       short_url: Krotki URL
1606       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1607       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1608       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1609       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1610     key:
1611       title: Legenda
1612       tooltip: Legenda
1613       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1614     map:
1615       zoom:
1616         in: Pówětšyś
1617         out: Pómjeńšyś
1618       locate:
1619         title: Aktualne městno pokazaś
1620       base:
1621         standard: Standard
1622         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1623         transport_map: Wobchadowa kórta
1624         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1625       layers:
1626         header: Kórtowe rowniny
1627         notes: Pokazki kórty
1628         data: Kórtowe daty
1629         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1630         title: Rowniny
1631     site:
1632       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1633       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1634       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1635       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1636       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1637       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1638     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1639       how.
1640     directions:
1641       engines:
1642         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1643         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1644         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1645         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1646         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1647   redactions:
1648     edit:
1649       heading: Redakciju wobźěłaś
1650       title: Redakciju wobźěłaś
1651     index:
1652       empty: Žedne redakcije njejsu.
1653       heading: Lisćina redakcijow
1654       title: Lisćina redakcijow
1655     new:
1656       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1657       title: Nowa redakcija se napórajo
1658     show:
1659       description: 'Wopisanje:'
1660       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1661       title: Redakcija se pokazujo
1662       user: 'Stwóriśel:'
1663       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1664       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1665       confirm: Sy se wěsty?
1666     create:
1667       flash: Redakcija jo se napórała.
1668     update:
1669       flash: Změny skłaźone.
1670     destroy:
1671       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1672         nježli až ju wulašujoš.
1673       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1674       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1675 ...