1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
21 # Author: Omnipaedista
26 # Author: SkarmoutsosV
31 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
39 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
48 create: Προσθήκη σχόλιου
55 create: Δημιουργία παράλειψης
56 update: Αποθήκευση παράλειψης
59 update: Αποθήκευση Αλλαγών
61 create: Δημιουργία φραγής
62 update: Ενημέρωση φραγής
66 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
67 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
69 acl: Λίστα Ελέγχου Πρόσβασης
70 changeset: Ομάδα αλλαγών
71 changeset_tag: Ετικέτα Ομάδας αλλαγών
73 diary_comment: Σχόλιο Ημερολογίου
74 diary_entry: Καταχώριση Ημερολογίου
79 node_tag: Ετικέτα Kόμβου
81 old_node: Παλαιός Κόμβος
82 old_node_tag: Παλαιά Ετικέτα Κόμβου
83 old_relation: Παλαιά Σχέση
84 old_relation_member: Παλαιό Μέλος της Σχέσης
85 old_relation_tag: Παλαιά Ετικέτα της Σχέσης
86 old_way: Παλαιά Διαδρομή
87 old_way_node: Κόμβος Παλαιάς Διαδρομής
88 old_way_tag: Ετικέτα Παλαιάς Διαδρομής
90 relation_member: Μέλος της Σχέσης
91 relation_tag: Ετικέτα της Σχέσης
94 tracepoint: Σημείο Ίχνους
95 tracetag: Ετικέτα Ίχνους
97 user_preference: Προτιμήσεις Χρήστη
98 user_token: Διακριτικό Χρήστη
100 way_node: Κόμβος Διαδρομής
101 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
108 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
109 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
119 latitude: Γεωγραφικό Πλάτος
120 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
122 description: Περιγραφή
127 recipient: Παραλήπτης
129 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
131 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
132 description: Περιγραφή
136 distance_in_words_ago:
138 one: περίπου μία ώρα πριν
139 other: περίπου %{count} ώρες πριν
141 one: περίπου έναν μήνα πριν
142 other: περίπου %{count} μήνες πριν
144 one: περίπου έναν χρόνο πριν
145 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
147 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
148 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
149 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
151 one: λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο πριν
152 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
154 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
155 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
157 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
158 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
160 one: 1 δευτερόλεπτο πριν
161 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
164 other: '%{count} λεπτά πριν'
167 other: '%{count} ημέρες πριν'
170 other: '%{count} μήνες πριν'
173 other: '%{count} χρόνια πριν'
175 with_version: '%{id}, v%{version}'
177 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
180 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
183 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
186 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
188 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
189 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
193 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
194 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
195 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
196 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
197 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
198 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
199 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
200 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
202 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
203 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
204 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
206 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
207 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
208 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
209 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
212 full: Πλήρης σημείωση
214 created: Δημιουργήθηκε
216 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
220 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
222 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
224 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
227 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
229 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
231 download_xml: Λήψη XML
232 view_history: Προβολή ιστορικού
233 view_details: Προβολή λεπτομερειών
234 location: 'Τοποθεσία:'
236 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
237 belongs_to: Δημιουργός
238 node: Kόμβοι (%{count})
239 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
240 way: Διαδρομές (%{count})
241 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
242 relation: Σχέσεις (%{count})
243 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
244 comment: Σχόλια (%{count})
245 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
247 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
248 osmchangexml: osmChange XML
250 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
251 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
252 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
254 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
255 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
257 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
258 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
260 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
261 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
264 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
265 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
267 title_html: 'Σχέση: %{name}'
268 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
271 entry_html: '%{type} %{name}'
272 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
278 entry_html: Σχέση %{relation_name}
279 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
281 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
286 changeset: ομάδα αλλαγών
289 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
290 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
295 changeset: ομάδα αλλαγών
298 redaction: Αναθεώρηση %{id}
299 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
300 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
306 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
307 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
309 load_data: Φόρτωση δεδομένων
310 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
314 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
315 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
316 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
317 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
318 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
319 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
320 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
322 title: 'Σημείωση: %{id}'
323 new_note: Νέα σημείωση
324 description: Περιγραφή
325 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
326 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
327 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
328 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
339 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
340 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
341 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
342 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
344 changeset_paging_nav:
345 showing_page: Σελίδα %{page}
347 previous: « Προηγούμενη
350 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
351 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
354 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
359 title: Ομάδες αλλαγών
360 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
361 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
362 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
363 empty: Δε βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
364 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
365 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
366 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
367 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
368 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
369 load_more: Φόρτωση περισσότερων
371 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
375 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
376 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
378 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
380 title_all: Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap
381 title_particular: 'Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
383 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
384 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
387 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
392 location: 'Τοποθεσία:'
393 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
394 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
395 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
397 title: Ημερολόγια χρηστών
398 title_friends: Ημερολόγια φίλων
399 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
400 user_title: Ημερολόγιο του %{user}
401 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
402 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
403 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
404 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
405 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
406 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
407 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
409 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
410 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
412 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
413 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
414 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
415 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
418 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
419 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
420 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
421 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
422 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
424 posted_by_html: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
425 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
426 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
429 one: '%{count} σχόλιο'
430 other: '%{count} σχόλια'
431 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
432 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
433 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
435 report: Αναφορά καταχώρησης
437 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
438 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
439 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
441 report: Αναφορά σχολίου
443 location: 'Τοποθεσία:'
448 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
449 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
451 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
452 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
455 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
456 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
458 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
463 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
464 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
468 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
470 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
473 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 search_osm_nominatim:
478 prefix_format: '%{name}'
482 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
483 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
484 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
485 platter: Πιατέλα ανύψωσης
487 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
490 aerodrome: Αεροδρόμιο
491 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
494 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
496 holding_position: κράτηση θέσης
497 parking_position: Θέση στάθμευσης
499 taxiway: Τροχιόδρομος
500 terminal: Τερματικός σταθμός
502 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
503 arts_centre: Κέντρο τεχνών
509 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
510 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
511 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
512 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
513 brothel: Οίκος ανοχής
514 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
515 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
517 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
518 car_sharing: Συνεπιβατισμός
519 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
521 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
522 childcare: Φροντίδα παιδιών
523 cinema: Κινηματογράφος
527 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
528 courthouse: Δικαστήριο
529 crematorium: Κρεματόριο
532 drinking_water: Πόσιμο νερό
533 driving_school: Σχολή οδηγών
535 fast_food: Ταχυφαγείο
536 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
537 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
538 food_court: Προαύλιο φαγητού
541 gambling: Τυχερά παιχνίδια
542 grave_yard: Νεκροταφείο
543 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
545 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
547 kindergarten: Νηπιαγωγείο
551 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
552 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
553 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
555 parking: Χώρος στάθμευσης
556 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
557 parking_space: Χώρος στάθμευσης
559 place_of_worship: Τόπος λατρείας
561 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
562 post_office: Ταχυδρομείο
563 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
566 public_building: Δημόσιο κτίριο
567 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
568 restaurant: Εστιατόριο
569 retirement_home: Γηροκομείο
575 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
576 social_club: Κοινωνική λέσχη
577 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
579 swimming_pool: Πισίνα
581 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
585 university: Πανεπιστήμιο
586 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
587 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
588 village_hall: Αίθουσα χωριού
589 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
590 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
591 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
592 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
594 administrative: Διοικητικό όριο
595 census: Όριο απογραφής
596 national_park: Εθνικό πάρκο
597 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
600 boardwalk: πεζοδρόμιο
601 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
602 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
603 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
610 electrician: Ηλεκτρολόγος
613 photographer: Φωτογράφος
617 "yes": Κατάστημα τεχνών
619 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
620 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
621 defibrillator: Απινιδωτής
622 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
623 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
624 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
625 "yes": επείγον περιστατικό
627 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
628 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
629 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
630 bus_stop: Στάση λεωφορείου
631 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
633 cycleway: Ποδηλατόδρομος
634 elevator: Ανελκυστήρας
635 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
638 give_way: Δώστε το σήμα
639 living_street: Μεικτός δρόμος
641 motorway: Αυτοκινητόδρομος
642 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
643 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
644 passing_place: Πέρασμα
646 pedestrian: Πεζόδρομος
649 primary_link: Κύρια οδός
650 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
651 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
652 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
653 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
655 secondary: Δευτερεύουσα οδός
656 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
657 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
658 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
659 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
662 street_lamp: Λάμπα δρόμου
663 tertiary: Τριτεύων δρόμος
664 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
666 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
669 trunk_link: Εθνική οδός
670 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
671 unclassified: Αταξινόμητη οδός
674 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
675 battlefield: Πεδίο μάχης
676 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
677 building: Ιστορικό κτίριο
681 city_gate: Είσοδος της πόλης
682 citywalls: Τείχη της πόλης
684 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
690 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
692 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
697 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
698 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
700 "yes": Ιστορικός Χώρος
704 allotments: Λαχανόκηποι
706 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
708 commercial: Εμπορική περιοχή
709 conservation: Διατήρηση
710 construction: Κατασκευές
712 farmland: Γεωργική γη
715 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
717 greenfield: Παρθένα περιοχή
718 industrial: Βιομηχανική περιοχή
721 military: Στρατιωτική περιοχή
725 railway: Σιδηρόδρομος
726 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
727 reservoir: Ταμιευτήρας
728 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
729 residential: Κατοικημένη περιοχή
730 retail: Κατάστημα λιανικής
732 village_green: Πράσινο χωριό
736 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
737 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
738 common: Κοινόχρηστη γη
739 dog_park: Πάρκο σκύλων
740 firepit: Λάκκος Φωτιάς
741 fishing: Αλιευτική περιοχή
742 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
743 fitness_station: Γυμναστήριο
745 golf_course: Γήπεδο γκολφ
746 horse_riding: Ιππασία
749 miniature_golf: Μίνι γκολφ
750 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
752 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
753 playground: Παιδική χαρά
754 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
758 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
760 swimming_pool: Πισίνα
762 water_park: Υδάτινο πάρκο
765 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
768 breakwater: Κυματοθραύστης
776 flagpole: Ιστός σημαίας
777 gasometer: Αεριόμετρο
783 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
784 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
785 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
789 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
790 surveillance: Επιτήρηση
792 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
794 water_tower: Πύργος νερού
796 water_works: Έργα Υδάτων
801 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
806 "yes": Ορεινό πέρασμα
811 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
821 heath: Ακαλλιέργητη γη
848 administrative: Διαχείριση
849 architect: Αρχιτέκτονας
850 association: Σύλλογος
852 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
853 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
854 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
855 government: Κυβερνητικό γραφείο
856 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
857 it: Γραφείο πληροφορικής
860 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
861 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
864 allotments: Λαχανόκηποι
866 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
875 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
878 neighbourhood: Γειτονιά
879 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
885 subdivision: Υποδιαίρεση
888 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
892 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
893 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
894 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
895 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
896 halt: Σταθμός τραίνου
897 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
898 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
899 light_rail: Ελαφρύ τρένο
900 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
901 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
902 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
903 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
904 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
905 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
906 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
907 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
908 stop: Σιδηροδρομική στάση
910 subway_entrance: Είσοδος μετρό
911 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
913 tram_stop: Στάση τραμ
915 alcohol: Ψιλικατζίδικο
917 art: Κατάστημα τέχνης
919 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
920 beverages: Κατάστημα ποτών
921 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
922 bookmaker: Σελιδοδείκτης
926 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
927 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
928 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
929 carpet: Κατάστημα χαλιών
930 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
931 chemist: Φαρμακοποιός
932 clothes: Κατάστημα ρούχων
933 computer: Κατάστημα υπολογιστών
934 confectionery: Ζαχαροπλαστική
935 convenience: Παντοπωλείο
936 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
937 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
939 department_store: Πολυκατάστημα
940 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
941 doityourself: Ιδιοκατασκευές
942 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
943 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
944 estate_agent: Κτηματομεσίτης
945 farm: Γεωργικά εφόδια
946 fashion: Κατάστημα μόδας
949 food: Κατάστημα τροφίμων
950 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
953 garden_centre: Κέντρο κήπου
955 gift: Κατάστημα δώρων
958 hairdresser: Κομμωτήριο
959 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
961 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
962 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
963 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
965 kitchen: Μαγαζί κουζινών
968 mall: Εμπορικό κέντρο
971 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
972 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
973 music: Κατάστημα μουσικής
974 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
976 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
977 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
978 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
979 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
980 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
983 seafood: Θαλασσινό φαγητό
984 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
985 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
986 sports: Κατάστημα αθλητικών
987 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
988 supermarket: Σουπερμάρκετ
990 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
991 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
992 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
993 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
994 tyres: Κατάστημα ελαστικών
995 vacant: Κενό κατάστημα
996 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
997 video: Κατάστημα βίντεο
998 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
1001 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1002 apartment: Εξοχικό Διαμέρισμα
1003 artwork: Έργο τέχνης
1004 attraction: Αξιοθέατο
1005 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1007 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1008 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1011 guest_house: Ξενώνας
1014 information: Πληροφορίες
1017 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1018 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
1019 viewpoint: Σημείο θέας
1020 zoo: Ζωολογικός κήπος
1022 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1026 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1030 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1035 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
1041 waterfall: Καταρράκτης
1045 level2: Σύνορο χώρας
1046 level4: Σύνορο πολιτείας
1047 level5: Σύνορο περιοχής
1048 level6: Σύνορο κομητείας
1049 level8: Σύνορο πόλης
1050 level9: Σύνορο χωριού
1051 level10: Σύνορο προαστίου
1054 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1056 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1062 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1063 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1067 select_status: Επιλογή κατάστασης
1068 select_type: Επιλογή τύπου
1069 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1070 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1071 not_updated: Μη ενημερωμένο
1073 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1074 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1075 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1078 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1079 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1080 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1081 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1084 other: '%{count} Αναφορές'
1085 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1089 resolved: Επιλυμένος
1091 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1092 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1093 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1095 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1099 other: '%{count} αναφορές'
1100 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1101 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1102 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1106 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1107 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1108 new_reports: Νέες αναφορές
1109 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1110 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1111 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1113 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1115 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1117 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1119 created_at: Στις %{datetime}
1120 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1122 updated_at: Στις %{datetime}
1123 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1126 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1127 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1130 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1133 title_html: Αναφορά %{link}
1134 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1135 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1136 πρόβλημα (απαιτείται).
1137 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1139 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1141 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1142 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1143 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1144 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1148 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1149 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1150 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1153 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1154 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1155 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1158 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1159 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1160 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1161 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1164 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1165 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1166 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1169 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1170 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1173 title: OpenStreetMap
1176 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1177 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1180 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1182 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1183 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1189 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1190 gps_traces: Ίχνη GPS
1191 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1192 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1193 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1194 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1195 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1196 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1197 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1198 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1199 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1200 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1203 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1204 partners_partners: συνεργάτες
1206 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1207 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1208 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1209 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1210 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1213 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1214 community: Κοινότητα
1215 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1216 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1218 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1220 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1221 text: Κάντε μια δωρεά
1222 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1225 diary_comment_notification:
1226 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1227 hi: Γεια σας %{to_user},
1228 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1229 με θέμα %{subject}:'
1230 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1231 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1232 message_notification:
1233 hi: Γεια σας %{to_user},
1234 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1235 με θέμα %{subject}:'
1236 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1238 friend_notification:
1239 hi: Γεια σας %{to_user},
1240 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1241 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1242 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1243 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1246 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1247 with_description: με περιγραφή
1248 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1249 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1251 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1252 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1253 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1254 και πως να τα αποφύγετε
1255 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1257 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1258 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1261 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1263 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1264 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1265 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1266 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1267 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1268 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1272 email_confirm_plain:
1274 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1275 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1276 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1277 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1280 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1281 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1282 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1283 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1286 lost_password_plain:
1288 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1289 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1290 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1291 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1292 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1295 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1296 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1297 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1298 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1299 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1300 note_comment_notification:
1301 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1308 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1309 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1310 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1312 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1314 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1316 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1317 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1318 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1324 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1326 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1327 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1328 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1330 changeset_comment_notification:
1331 hi: Γεια σας, %{to_user},
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1335 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1337 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1338 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1339 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1340 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1341 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1342 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1343 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1344 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1345 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1347 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1348 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1352 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1354 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1356 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1357 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1359 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1360 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1364 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1365 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1368 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1369 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1370 reply_button: Απάντηση
1371 destroy_button: Διαγραφή
1373 title: Αποστολή μηνύματος
1374 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1377 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1379 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1380 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1381 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1383 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1384 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1385 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1388 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1392 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1393 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1397 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1398 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1399 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1401 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1402 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1403 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1405 title: Ανάγνωση μηνύματος
1409 reply_button: Απάντηση
1410 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1411 destroy_button: Διαγραφή
1414 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1415 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1416 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1417 sent_message_summary:
1418 destroy_button: Διαγραφή
1420 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1421 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1423 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1427 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1428 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1429 κινητού και συσκευές υλικού
1431 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1432 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1433 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1434 local_knowledge_html: |-
1435 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1436 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1437 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1438 community_driven_html: |-
1439 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1440 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1441 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1442 και πολλούς περισσότερους.
1443 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1444 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1445 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1446 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1447 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1448 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1449 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1450 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1451 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1452 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1454 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1455 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1456 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1457 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1458 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1459 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1462 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1463 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1465 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1466 partners_title: Συνεργάτες
1469 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1470 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1471 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1472 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1474 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1475 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1476 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1477 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1478 native_link: ελληνική έκδοση
1479 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1481 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1483 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1484 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1485 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1486 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1487 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1488 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1489 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1490 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1492 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1493 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1494 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1496 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1497 OpenStreetMap”.
1499 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1500 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1501 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1503 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1505 attribution_example:
1506 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1507 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1508 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1510 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1511 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1513 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1514 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1515 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1516 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1517 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1518 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1519 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1520 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1521 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1522 contributors_at_html: |-
1523 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1524 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1525 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1526 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1527 contributors_ca_html: |-
1528 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1529 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1530 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1531 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1532 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1533 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1534 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1535 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1537 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1538 από το Direction Générale des Impôts.'
1539 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1540 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1541 contributors_nz_html: |-
1542 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1543 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1544 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1545 contributors_si_html: |-
1546 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1547 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1548 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1549 contributors_za_html: |-
1550 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1551 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1552 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1553 contributors_gb_html: |-
1554 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1555 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1557 contributors_footer_1_html: |-
1558 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1559 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1560 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1561 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1562 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1563 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1564 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1565 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1566 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1567 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1568 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1569 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1570 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1571 σελίδα αιτήσεων</a>.
1572 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1573 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1574 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1575 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1576 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1577 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1579 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1580 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1581 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1582 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1583 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1584 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1586 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1588 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1589 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1591 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1592 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1593 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1594 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1595 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1596 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1597 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1598 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1599 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1600 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1601 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1602 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1603 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1604 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1605 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1606 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1607 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1608 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1609 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1610 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1613 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1614 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1615 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1616 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1617 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1618 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1620 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1621 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1622 Open Database License</a> (ODbL).
1624 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1625 αναφέρονται παρακάτω:'
1626 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1627 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1628 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1631 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1635 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1636 δεδομένων του OpenStreetMap
1638 title: Λήψεις Geofabrik
1639 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1642 title: Εξαγωγές Metro
1643 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1646 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1651 image_size: Μέγεθος εικόνας
1653 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1654 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1655 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1657 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1658 export_button: Εξαγωγή
1660 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1662 title: Πώς να Βοηθήσετε
1664 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1665 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1666 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1667 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1668 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1670 instructions_html: |-
1671 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1672 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1673 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1675 title: Άλλες ανησυχίες
1676 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1677 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1678 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1679 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1680 εργασίας του OSMF</a>.
1683 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1684 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1685 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1688 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1689 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1692 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1693 title: Οδηγός Αρχαρίων
1694 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1696 url: https://help.openstreetmap.org/
1697 title: help.openstreetmap.org
1698 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1699 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1701 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1702 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1703 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1706 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1707 διάρθρωσης κουκκίδων.
1710 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1714 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1715 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1717 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1718 title: Για τις Οργανώσεις
1719 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1720 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1722 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1723 title: wiki.openstreetmap.org
1724 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1726 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1730 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1731 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1734 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1735 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1736 submit_text: Μετάβαση
1737 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1741 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1742 main_road: Κύρια οδός
1743 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1745 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1746 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1748 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1749 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1750 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1751 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1752 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1755 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1761 - τελεφερίκ με καθίσματα
1763 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1766 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1767 - τερματικός σταθμός
1768 admin: Διοικητικό όριο
1773 resident: Κατοικημένη περιοχή
1777 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1778 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1779 commercial: Εμπορική περιοχή
1780 heathland: Φρυγανότοπος
1785 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1786 cemetery: Κοιμητήριο
1787 allotments: Παραχώρηση γης
1788 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1789 centre: Αθλητικό κέντρο
1790 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1791 military: Στρατιωτική περιοχή
1795 building: Σημαντικό κτίριο
1796 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1800 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1801 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1802 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1803 destination: Πρόσβαση προορισμού
1804 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1805 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1806 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1810 preview: Προεπισκόπηση
1812 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1813 headings: Επικεφαλίδες
1814 heading: Επικεφαλίδα
1815 subheading: Υποκεφαλίδα
1816 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1817 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1818 first: Πρώτο στοιχείο
1819 second: Δεύτερο στοιχείο
1826 title: Καλώς ήρθατε!
1827 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1828 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1829 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1830 που πρέπει να ξέρετε.
1832 title: Τι είναι στον Χάρτη
1834 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1835 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1836 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1838 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1839 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1840 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1842 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1843 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1844 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1845 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1846 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1847 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1849 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1850 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1851 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1852 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1856 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1857 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1858 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1859 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1860 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1864 paragraph_1_html: |-
1865 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1866 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1867 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1868 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1870 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1871 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1872 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1873 προσθέσετε σημειώσεις.
1874 paragraph_2_html: |-
1875 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1876 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1879 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1880 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1882 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1883 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1884 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1886 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1887 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1888 description: 'Περιγραφή:'
1889 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1890 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1891 visibility: 'Ορατότητα:'
1892 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1893 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1895 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1897 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1898 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1899 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1900 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1902 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1903 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1905 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1906 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1909 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1910 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1911 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1913 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1915 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1918 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1919 description: 'Περιγραφή:'
1920 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1921 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1922 visibility: 'Ορατότητα:'
1923 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1924 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1926 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1928 tags: Χαρακτηριστικά
1930 title: Προβολή ίχνους %{name}
1931 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1933 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1935 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1937 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1940 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1941 description: 'Περιγραφή:'
1942 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1944 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1945 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1946 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1947 visibility: 'Ορατότητα:'
1948 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1950 showing_page: Σελίδα %{page}
1951 older: Παλαιότερα Ίχνη
1957 other: '%{count} σημεία'
1959 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1960 view_map: Προβολή Χάρτη
1962 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1964 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1966 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1971 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1972 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1973 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1974 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1975 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1976 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1977 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1979 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1980 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1981 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1983 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1985 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1987 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1989 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1990 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1991 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1993 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1995 description_with_count:
1996 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1997 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1998 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2000 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2003 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2004 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2006 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
2008 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2009 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2011 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
2012 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2013 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2014 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2015 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2018 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2019 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2020 %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες.
2021 Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
2022 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2023 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2024 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2025 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2027 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2028 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2029 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2030 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2031 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2033 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2034 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2036 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2038 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2039 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2040 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2042 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2044 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2047 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2049 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2051 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2052 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2053 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2054 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2055 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2056 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2057 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2058 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2059 delete: Διαγραφή Πελάτη
2060 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2061 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2062 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2063 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2064 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2065 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2066 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2067 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2068 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2070 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2071 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2072 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2073 application: Όνομα Εφαρμογής
2074 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2076 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2077 no_apps_html: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας
2078 χρησιμοποιώντας την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου
2079 σας πριν ζητήσει το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2081 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2082 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2085 required: Απαιτείται
2086 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2087 callback_url: URL Επανάκλησης
2088 support_url: URL Υποστήριξης
2089 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2090 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2091 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2092 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2094 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2095 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2096 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2097 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2099 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2101 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2103 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2105 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2110 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2111 password: 'Κωδικός:'
2112 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2113 remember: Να με θυμάσαι
2114 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2115 login_button: Σύνδεση
2116 register now: Εγγραφείτε τώρα
2117 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2118 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2119 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2120 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2121 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2122 να έχεις λογαριασμό.
2123 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2124 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2125 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2126 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2127 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2128 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2129 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2130 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2131 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2132 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2135 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2136 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2138 title: Σύνδεση με το Google
2139 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2141 title: Σύνδεση με το Facebook
2142 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2144 title: Σύνδεση με το Windows Live
2145 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2147 title: Σύνδεση με το GitHub
2148 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2150 title: Σύνδεση με Wikipedia
2151 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2153 title: Σύνδεση με το Yahoo
2154 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2156 title: Σύνδεση με το Wordpress
2157 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2159 title: Σύνδεση με την AOL
2160 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2163 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2164 logout_button: Αποσύνδεση
2166 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2167 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2168 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2169 new password button: Επαναφορά κωδικού
2170 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2171 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2172 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2173 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2174 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2175 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2178 title: Επαναφορά κωδικού
2179 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2180 password: 'Κωδικός:'
2181 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2182 reset: Επαναφορά Κωδικού
2183 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2184 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2187 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2188 λογαριασμό για εσάς.
2189 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2190 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2191 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2193 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2195 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2196 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2197 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2198 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2199 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2201 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2202 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2203 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε
2204 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2205 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2206 για περισσότερες πληροφορίες)
2207 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2208 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2209 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2210 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2211 password: 'Κωδικός:'
2212 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2213 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2214 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2215 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2217 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2218 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2219 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2224 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2225 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2226 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2227 κουμπί για να συνεχίσετε.
2228 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2229 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2230 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2231 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2232 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2233 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2234 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2235 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2236 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2237 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2241 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2242 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2243 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2247 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2249 title: Άγνωστος χρήστης
2250 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2251 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2252 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2256 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2257 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2258 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2259 my traces: Τα Ίχνη Μου
2260 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2261 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2262 my profile: Το Προφίλ Μου
2263 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2264 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2265 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2266 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2267 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2268 send message: Αποστολή Μηνύματος
2272 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2273 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2274 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2275 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2276 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2277 ct undecided: Αναποφάσιστος
2278 ct declined: Απόρριψη
2279 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2280 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2281 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2282 status: 'Κατάσταση:'
2283 spam score: 'Σκορ Spam:'
2284 description: Περιγραφή
2285 user location: Τοποθεσία χρήστη
2286 if_set_location_html: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2287 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2288 settings_link_text: ρυθμίσεις
2289 my friends: Οι φίλοι μου
2290 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2291 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2292 m away: '%{count}μ μακριά'
2293 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2294 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2295 κοντά σου προς το παρόν.
2297 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2298 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2300 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2301 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2303 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2304 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2305 block_history: Ενεργές Φραγές
2306 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2308 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2309 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2310 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2311 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2312 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2313 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2314 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2315 confirm: Επιβεβαίωση
2316 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2317 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2318 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2319 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2320 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2322 your location: Η τοποθεσία σας
2323 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2326 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2327 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2328 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2329 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2330 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2331 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2333 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2334 link text: τι είναι αυτό;
2336 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2337 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2339 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2340 enabled link text: τι είναι αυτό;
2341 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2342 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2343 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2344 public editing note:
2345 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2346 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2347 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2348 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2349 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2350 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2351 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2352 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2353 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2354 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2356 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2357 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2358 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2359 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2360 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2361 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2362 είναι Public Domain.
2363 link text: τι είναι αυτό;
2364 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2365 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2366 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2369 gravatar: Χρήση Gravatar
2370 link text: τι είναι αυτό;
2371 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2372 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2373 new image: Προσθήκη εικόνας
2374 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2375 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2376 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2377 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2378 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2379 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2380 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2381 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2382 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2384 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2385 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2386 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2387 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2388 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2389 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2390 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2392 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2393 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2394 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2395 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2396 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2399 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2400 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2401 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2402 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2405 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2406 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2407 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2408 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2409 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2410 αίτημα επιβεβαίωσης.
2411 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2413 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2414 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2415 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2417 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2418 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2420 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2422 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2424 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2425 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2427 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2428 button: Προσθήκη ως φίλο
2429 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2430 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2431 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2433 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2434 button: Αφαίρεση φίλου
2435 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2436 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2441 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2442 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2443 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2445 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2446 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2447 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2448 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2450 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2451 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2452 webmaster: webmaster
2455 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2456 ύποπτης δραστηριότητας.
2459 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2460 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2463 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2464 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2465 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2466 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2467 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2469 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2471 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2472 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2473 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2474 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2475 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2478 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2479 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2480 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2481 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2482 από τον τρέχον χρήστη.
2484 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2485 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2486 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2488 confirm: Επιβεβαίωση
2489 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2490 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2492 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2493 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2494 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2496 confirm: Επιβεβαίωση
2497 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2498 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2501 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2502 ενημερώσετε μία φραγή.
2503 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2505 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2506 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2508 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2509 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2510 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2511 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2512 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2513 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2514 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2515 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2516 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2517 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2518 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2519 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2520 back: Προβολή όλων των φραγών
2522 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2523 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2524 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2525 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2526 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2527 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2529 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2530 show: Προβολή αυτής της φραγής
2531 back: Προβολή όλων των φραγών
2532 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2534 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2535 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2538 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2539 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2540 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2541 πριν από τον αποκλεισμό του.
2542 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2544 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2545 να την επεξεργαστεί.
2546 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2548 title: Φραγές χρήστη
2549 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2550 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2552 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2553 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2554 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2555 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2556 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2558 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2560 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2561 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2562 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2564 time_past: Τελείωσε %{time}.
2568 other: '%{count} ώρες'
2571 other: '%{count} ημέρες'
2574 other: '%{count} εβδομάδες'
2577 other: '%{count} μήνες'
2580 other: '%{count} χρόνια'
2582 title: Φραγές στον %{name}
2583 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2584 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2586 title: Φραγές από τον %{name}
2587 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2588 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2590 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2591 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2592 created: Δημιουργήθηκε
2597 confirm: Είστε σίγουρος?
2598 reason: 'Αιτία φραγής:'
2599 back: Προβολή όλων των φραγών
2600 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2601 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2603 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2608 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2609 creator_name: Δημιουργός
2610 reason: Αιτία φραγής
2612 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2613 showing_page: Σελίδα %{page}
2615 previous: « Προηγούμενη
2618 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2619 heading: σημειώσεις του %{user}
2620 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2623 description: Περιγραφή
2624 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2625 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2632 link: Σύνδεσμος ή HTML
2633 long_link: Σύνδεσμος
2634 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2637 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2640 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2642 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2643 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2644 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2645 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2646 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2647 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2649 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2653 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2659 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2662 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2665 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2666 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2669 header: Στρώματα Χάρτη
2670 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2671 data: Δεδομένα Χάρτη
2672 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2673 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2675 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2676 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2677 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2679 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2680 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2681 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2682 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2683 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2684 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2686 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2687 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2688 για διάφορα χαρακτηριστικά
2692 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2693 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2694 hide_comment: απόκρυψη
2695 unhide_comment: επανεμφάνιση
2698 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2699 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2700 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2701 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2702 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2703 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2704 add: Προσθήκη Σημείωσης
2706 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2707 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2710 reactivate: Επανενεργοποίηση
2711 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2713 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2714 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2718 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2719 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2720 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2721 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2722 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2723 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2728 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2729 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2731 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2732 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2733 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2734 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2735 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2737 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2739 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2740 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2741 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2742 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2743 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2744 προς τις %{directions}
2745 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2746 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2747 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2748 προς τις %{directions}
2749 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2750 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2751 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2752 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2753 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2754 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2755 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2756 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2757 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2758 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2759 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2760 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2761 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2763 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2765 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2766 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2767 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2768 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2769 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2770 %{name}, προς τις %{directions}
2771 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2772 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2773 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2774 προς τις %{directions}
2775 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2776 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2777 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2778 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2779 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2780 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2781 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2782 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2783 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2784 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2785 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2786 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2787 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2788 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2789 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2790 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2792 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2794 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2795 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2796 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2813 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2814 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2815 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2817 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2818 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2819 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2820 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2821 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2822 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2825 description: Περιγραφή
2826 heading: Επεξεργασία παράληψης
2827 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2829 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2830 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2831 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2833 description: Περιγραφή
2834 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2835 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2837 description: 'Περιγραφή:'
2838 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2839 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2841 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2842 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2843 confirm: Είσαι σίγουρος?
2845 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2847 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2849 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2850 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2851 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2852 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2854 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2855 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2856 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2857 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})